?i?

Your IP : 13.58.161.216


Current Path : /home/scgforma/www/wp-content/themes/graphene/languages/
Upload File :
Current File : /home/scgforma/www/wp-content/themes/graphene/languages/sr_RS.po

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Graphene theme for WordPress\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-30 18:11+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-07 19:01+0100\n"
"Last-Translator: Anja Skrba <anjas@webhostinggeeks.com>\n"
"Language-Team: Anja Skrba <anjas@webhostinggeeks.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_n:1,2;esc_attr_e;esc_attr__;_x:2c,1;_c;"
"_n_noop:1,2;_nc:1,2;_ngettext:1,2;_ngettext_noop:1,2;_ex:2c,1;esc_html__;"
"esc_html_e;esc_attr_x:2c,1;esc_html_x:2c,1\n"
"X-Poedit-Basepath: D:\\MyVault\\MyProjects\\Websites\\theme-graphene\\site"
"\\wp-content\\themes\\graphene-trunk\\\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
"Language: Srpski / Serbian\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"

#: 404.php:23
#, php-format
msgid "Searching for: <span>%s</span>"
msgstr "Traženje: <span>%s</span>"

#: 404.php:29 search-404.php:3
msgid "Error 404 - Page Not Found"
msgstr "Greška 404 - Strana nije pronađena"

#: 404.php:31 search-404.php:5
msgid ""
"Sorry, I've looked everywhere but I can't find the page you're looking for."
msgstr ""
"Žao mi je, pretražio sam sve, ali ne mogu da nađem stranu koju tražite."

#: 404.php:32 search-404.php:6
msgid ""
"If you follow the link from another website, I may have removed or renamed "
"the page some time ago. You may want to try searching for the page:"
msgstr ""
"Ako sledite link sa drugog web sajta, moguće je da sam premestio ili "
"preimenovao stranu pre izvesnog vremena. Možda želite da pokušate sa "
"traženjem strane:"

#: 404.php:40
msgid "Automated search"
msgstr "Automatizovana pretraga"

#: 404.php:43
#, php-format
msgid "Searching for the terms <strong>%s</strong> ..."
msgstr "Pretraživanje po pojmovima <strong>%s</strong> ..."

#: archive.php:24
#, php-format
msgid "Daily Archive: %s"
msgstr "Dnevna arhiva: %s"

#: archive.php:26
#, php-format
msgid "Monthly Archive: %s"
msgstr "Mesečna arhiva: %s"

#: archive.php:28
msgid "F Y"
msgstr "F Y"

#: archive.php:30
#, php-format
msgid "Yearly Archive: %s"
msgstr "Godišnja arhiva: %s"

#: archive.php:32
msgid "Blog Archive"
msgstr "Blog arhiva"

#: author.php:32
msgid "Author's posts listings"
msgstr "Liste autorovih objava"

#: category.php:13
#, php-format
msgid "Category Archive: <span>%s</span>"
msgstr "Arhiva po kategoriji: <span>%s</span>"

#: comments.php:25
msgid ""
"This post is password protected. Enter the password to view any comments."
msgstr ""
"Ova objava je zaštićena lozinkom. Unesite lozinku da biste videli komentare."

#: comments.php:50 loop-author.php:85 loop-post-formats.php:47 loop.php:170
#, php-format
msgid "%d comment"
msgid_plural "%d comments"
msgstr[0] "%d komentar"
msgstr[1] "%d komentara"
msgstr[2] "%d komentara"

#: comments.php:52
#, php-format
msgid "%d ping"
msgid_plural "%d pings"
msgstr[0] "%d ping"
msgstr[1] "%d pinga"
msgstr[2] "%d pingova"

#: comments.php:71
msgid "Skip to comment form"
msgstr "Preskočiti na obrazac za komentare"

#: comments.php:122
msgid "Comments have been disabled."
msgstr "Komentari su onemogućeni."

#: comments.php:139
#, php-format
msgid ""
"You may use these <abbr title=\"HyperText Markup Language\">HTML</abbr> tags "
"and attributes: %s"
msgstr ""
"Možete koristiti ove <abbr title=\"HyperText Markup Language\">HTML</abbr> "
"tagove i atribute: %s"

#: comments.php:146
msgid "Submit Comment"
msgstr "Poslati komentar"

#: footer.php:42
msgid "Copyright"
msgstr "Autorska prava"

#: footer.php:57
#, php-format
msgid ""
"Except where otherwise noted, content on this site is licensed under a %s."
msgstr ""
"Osim kada je drugačije navedeno, sadržaj na ovoj strani je licenciran pod %s."

#: footer.php:57
msgid "Creative Commons Licence"
msgstr "Creative Commons licenca"

#: footer.php:59
msgid "Creative Commons Licence BY-NC-ND"
msgstr "Creative Commons licenca BY-NC-ND"

#: footer.php:80
msgid "Return to top"
msgstr "Povratak na vrh"

#: footer.php:90
#, php-format
msgid "Powered by %1$s and the %2$s."
msgstr "Pokretano sa %1$s i %2$s."

#: footer.php:90
msgid "Graphene Theme"
msgstr "Graphene tema"

#: header.php:67 header.php:95
msgid "Go back to the front page"
msgstr "Povratak na prvu stranu"

#: loop-author.php:23
msgid "Author's details"
msgstr "Detalji o autoru"

#: loop-author.php:25
#, php-format
msgid "<strong>Name:</strong> %1$s %2$s"
msgstr "<strong>Ime:</strong> %1$s %2$s"

#: loop-author.php:26
#, php-format
msgid "<strong>Date registered:</strong> %1$s"
msgstr "<strong>Datum registrovanja:</strong> %1$s"

#: loop-author.php:35
msgid "Biography"
msgstr "Biografija"

#: loop-author.php:52 admin/options-general.php:253
msgid "Latest posts"
msgstr "Poslednje objave"

#: loop-author.php:55 loop-author.php:85 loop-children.php:45
#: loop-children.php:54 loop-post-formats.php:31 loop.php:65 loop.php:134
#: includes/theme-panes.php:77 includes/theme-panes.php:88
#: includes/theme-panes.php:101
#, php-format
msgid "Permalink to %s"
msgstr "Permalink ka %s"

#: loop-author.php:55 loop-author.php:85 loop-children.php:45 loop-page.php:11
#: loop-page.php:34 loop-post-formats.php:31 loop-single.php:63 loop.php:31
#: loop.php:66
msgid "(No title)"
msgstr "(Bez naslova)"

#: loop-author.php:92
msgid "Most commented posts"
msgstr "Najkomentarisanije objave"

#: loop-children.php:54
msgid "View page &raquo;"
msgstr "Pogledati stranu &raquo;"

#: loop-not-found.php:3
msgid "Not found"
msgstr "Nije pronađeno"

#: loop-not-found.php:8
msgid ""
"Sorry, but you are looking for something that isn't here. Wanna try a search?"
msgstr ""
"Izvinite, ali tražite nešto šta nije ovde. Želite li da probate sa pretragom?"

#: loop-not-found.php:10
msgid ""
"Sorry, but no results were found for that keyword. Wanna try an alternative "
"keyword search?"
msgstr ""
"Žao mi je, ali nije pronađen ni jedan rezultat za tu ključnu reč. Želite li "
"da probate pretragu po alternativnoj ključnoj reči?"

#: loop-page.php:44 loop-single.php:79 loop.php:85
#, php-format
msgid "Edit %s"
msgstr "Urediti %s"

#: loop-page.php:65 loop-single.php:118 loop.php:152
msgid "Pages:"
msgstr "Strane:"

#: loop-page.php:89 loop-post-formats.php:97 loop-single.php:166 loop.php:188
msgid "Permanent link to this article:"
msgstr "Stalna veza (link) ka ovom članku:"

#: loop-post-formats.php:9
msgid "Status update"
msgstr "Ažuriranje statusa"

#: loop-post-formats.php:10
msgid "Link"
msgstr "Veza (link)"

#: loop-post-formats.php:11
msgid "Audio"
msgstr "Audio"

#: loop-post-formats.php:12
msgid "Image"
msgstr "Slika"

#: loop-post-formats.php:13
msgid "Video"
msgstr "Video"

#: loop-post-formats.php:14
msgid "Post format"
msgstr "Format objave"

#: loop-post-formats.php:27
msgid "l F j, Y"
msgstr "l F j, Y"

#: loop-post-formats.php:27
msgid "g:i A"
msgstr "g:i A"

#: loop-post-formats.php:38
msgid "Edit post"
msgstr "Urediti objavu"

#: loop-post-formats.php:47 loop.php:170
msgid "Leave comment"
msgstr "Ostaviti komentar"

#: loop-post-formats.php:47 loop.php:170
msgid "1 comment"
msgstr "1 komentar"

#: loop-post-formats.php:47 loop.php:170
msgid "Comments off"
msgstr "Komentari isključeni"

#: loop-post-formats.php:85
#, php-format
msgid "Posted on: %s"
msgstr "Objavljeno u: %s"

#: loop-post-formats.php:85
msgid "F j, Y"
msgstr "F j, Y"

#: loop-single.php:72 loop.php:78
msgid "Categories:"
msgstr "Kategorije:"

#: loop-single.php:94 loop.php:102
#, php-format
msgid "by %s"
msgstr "od %s"

#: loop-single.php:128 loop.php:162
msgid "Tags:"
msgstr "Oznake (tagovi):"

#: loop-single.php:128 loop.php:162
msgid "This post has no tag"
msgstr "Ova objava nema oznaka (tagova)"

#: loop-single.php:147
msgid "About the author"
msgstr "O autoru"

#: loop.php:127
msgid "Read the rest of this entry &raquo;"
msgstr "Pročitati ostatak ovog unosa &raquo;"

#: search-404.php:14
msgid "Suggested results"
msgstr "Predloženi rezultati"

#: search-404.php:18
#, php-format
msgid ""
"I've done a courtesy search for the term %s for you. See if you can find "
"what you're looking for in the list below."
msgstr ""
"Izvršio sam kurtoaznu pretragu po pojmu %s, za vas. Pogledajte možete li "
"naći ono što ste tražili u donjoj listi."

#: search-404.php:24
#, php-format
msgid "Permalink Link to %s"
msgstr "Permalink ka %s"

#: search-404.php:35
msgid ""
"<strong>Sorry, couldn't find anything.</strong> Try searching for "
"alternative terms using the search form above."
msgstr ""
"<strong>Žao mi je, nisam mogao ništa da pronađem.</strong> Pokušajte sa "
"pretragom po alternativnim pojmovima, koristeći gornji obrazac za pretragu."

#: search.php:10
#, php-format
msgid "Search results for: %s"
msgstr "Rezultati pretrage za: %s"

#: searchform.php:3 searchform.php:4
msgid "Search"
msgstr "Pretraga"

#: sidebar-two.php:28 includes/theme-setup.php:302
msgid "Front Page Sidebar Two Widget Area"
msgstr "Prostor za dva vidžeta, na bočnoj traci prve strane"

#: sidebar-two.php:30 includes/theme-setup.php:267
msgid "Sidebar Two Widget Area"
msgstr "Prostor za dva vidžeta, na bočnoj traci"

#: sidebar.php:28 includes/theme-setup.php:293
msgid "Front Page Sidebar Widget Area"
msgstr "Prostor za vidžet, na bočnoj traci prve strane"

#: sidebar.php:30 includes/theme-setup.php:258
msgid "Sidebar Widget Area"
msgstr "Prostor za vidžet, na bočnoj traci"

#: tag.php:13
#, php-format
msgid "Tag Archive: <span>%s</span>"
msgstr "Arhiva po oznaci (tagu): <span>%s</span>"

#: taxonomy.php:15
#, php-format
msgid "%1$s Archive: %2$s"
msgstr "%1$s Arhiva: %2$s"

#: admin/ajax-handler.php:9
msgid ""
"Sorry, but you don't have the necessary permission to modify theme options."
msgstr "Žao mi je, ali vi nemate neophodna ovlašćenja da izmenite opcije teme."

#: admin/ajax-handler.php:20
msgid "Options saved."
msgstr "Opcije su sačuvane."

#: admin/custom-fields.php:14
msgid "Graphene post-specific options"
msgstr "Graphene opcije, vezane za objavu"

#: admin/custom-fields.php:15
msgid "Graphene page-specific options"
msgstr "Graphene opcije, vezane za stranu"

#: admin/custom-fields.php:92
msgid ""
"These settings will only be applied to this particular post or page you're "
"editing. They will override the global settings set in the Graphene Options "
"or Graphene Display options page."
msgstr ""
"Ova podešenja će biti primenjena na ovu konkretnu objavu, ili stranu, koju "
"uređujete. Ona će zameniti globalna podešenja, definisana na strani Graphene "
"opcije, ili Graphene opcije prikaza."

#: admin/custom-fields.php:93
msgid "Slider options"
msgstr "Opcije klizača"

#: admin/custom-fields.php:97 admin/options-general.php:107
msgid "Slider image"
msgstr "Slika klizača"

#: admin/custom-fields.php:101 admin/custom-fields.php:136
#: admin/custom-fields.php:150
msgid "Use global setting"
msgstr "Upotrebiti globalno podešenje"

#: admin/custom-fields.php:102 admin/options-general.php:111
msgid "Don't show image"
msgstr "Ne prikazivati sliku"

#: admin/custom-fields.php:103 admin/options-general.php:112
msgid "Featured Image"
msgstr "Svojstvena slika"

#: admin/custom-fields.php:104 admin/options-general.php:113
msgid "First image in post"
msgstr "Prva slika u objavi"

#: admin/custom-fields.php:105 admin/options-general.php:114
msgid "Custom URL"
msgstr "Prilagođeni URL"

#: admin/custom-fields.php:111 admin/options-general.php:120
msgid "Custom slider image URL"
msgstr "URL slike prilagođenog klizača"

#: admin/custom-fields.php:115 admin/options-general.php:124
msgid ""
"Make sure you select Custom URL in the slider image option above to use this "
"custom url."
msgstr ""
"Postarajte se da odaberete opciju Prilagođeni URL (Custom URL), u gornjim "
"opcijama za sliku klizača, da biste koristili ovaj prilagođeni url."

#: admin/custom-fields.php:120
msgid "Custom slider URL"
msgstr "URL prilagođenog klizača"

#: admin/custom-fields.php:124
msgid "Use this to override the link that is used in the slider."
msgstr "Upotrebite ovo, da zamenite link koji je upotrebljen u klizaču."

#: admin/custom-fields.php:128
msgid "Display options"
msgstr "Opcije prikaza"

#: admin/custom-fields.php:132
msgid "AddThis Social Sharing button"
msgstr "AddThis dugme za deljenje preko društvenih mreža"

#: admin/custom-fields.php:137
msgid "Show button"
msgstr "Prikazati dugme"

#: admin/custom-fields.php:138
msgid "Hide button"
msgstr "Sakriti dugme"

#: admin/custom-fields.php:146 admin/options-display.php:279
msgid "Post date display"
msgstr "Prikaz datuma objave"

#: admin/custom-fields.php:151
msgid "Hide date"
msgstr "Sakriti datum"

#: admin/custom-fields.php:159
msgid "Navigation options"
msgstr "Opcije navigacije"

#: admin/custom-fields.php:163
msgid "Description"
msgstr "Opis"

#: admin/custom-fields.php:167 admin/options-display.php:598
msgid ""
"Only required if you need a description in the navigation menu and you are "
"not using a custom menu."
msgstr ""
"Potrebno je samo ako vam treba opis u navigacionom meniju, a ne koristite "
"prilagođeni meni."

#: admin/db-updater.php:237
#, php-format
msgid "Follow %s on Twitter"
msgstr "Pratiti %s na Twitter-u"

#: admin/db-updater.php:248
#, php-format
msgid "Visit %s's Facebook page"
msgstr "Posetiti %s-ovu Facebook stranu"

#: admin/faq.php:11
msgid "Graphene's Frequently Asked Questions"
msgstr "Graphene-ova često postavljana pitanja (FAQ)"

#: admin/faq.php:14
msgid "Where should I go for the theme's support?"
msgstr "Gde da idem za podršku za ovu temu?"

#: admin/faq.php:15
msgid ""
"Please direct all support requests for the theme at the theme's <a href="
"\"http://forum.khairul-syahir.com/graphene-wordpress-theme/\">Support Forum</"
"a>."
msgstr ""
"Molimo, uputite sve zahteve za podršku za temu na temin <a href=\"http://"
"forum.khairul-syahir.com/graphene-wordpress-theme/\">forum za podršku</a>."

#: admin/faq.php:18
msgid "The post's featured image is replacing my header image. Help!"
msgstr "Svojstvena slika objave zamenjuje moju sliku u zaglavlju. Pomoć!"

#: admin/faq.php:19
msgid ""
"This is actually one of the theme's features, based on the feature in the "
"default TwentyTen theme. Any featured image that has a size of greater than "
"or equal to the theme's header image size (960 x 198 pixels) will replace "
"the header image when the post/page that featured image is assigned to is "
"being displayed. It enables you to have different header image for different "
"posts and/or pages."
msgstr ""
"Ovo je ustvari jedno od svojstava ove teme, zasnovano na svojstvu osnovne "
"teme TwentyTen. Svaka svojstvena slika, čija veličina je veća od slike iz "
"zaglavlja teme (960 x 198 piksela), će zameniti sliku iz zaglavlja, onda "
"kada se prikazuje objava/strana kojoj je dodeljena ta svojstvena slika. Ovo "
"vam omogućava da imate različite slike u zaglavlju za svaku objavu i/ili "
"stranu."

#: admin/faq.php:20
msgid ""
"If you want to disable this feature, simply tick the <em>Disable Featured "
"Image replacing header image</em> option in the <a href=\"themes.php?"
"page=graphene_options&tab=display\">Graphene Options</a> page, under Display "
"&gt; Header Display Options."
msgstr ""
"Ako želite da isključite ovo svojstvo, jednostavno kliknite na opciju "
"<em>Isključiti zamenu slike iz zaglavlja svojstvenom slikom (Disable "
"Featured Image replacing header image)</em>, na strani <a href=\"themes.php?"
"page=graphene_options&tab=display\">Graphene opcije</a>, pod Prikaz &gt; "
"Opcije prikaza zaglavlja (Display &gt; Header Display Options)."

#: admin/faq.php:23
msgid "Can I modify Graphene to my heart's content without paying anything?"
msgstr "Mogu li da menjam Graphene koliko god želim, bez da išta platim?"

#: admin/faq.php:24
msgid ""
"The Graphene WordPress theme, along with all the other themes in the "
"WordPress.org Official Free Themes Directory, is released under the GNU "
"General Public License (GPL) Version 3. The full text of that licence is "
"included with the theme in the <code>licence.txt</code> file in the theme's "
"folder. Releasing the theme under that licence means, among others, that you "
"are <em>free to modify the theme in any way for any purpose (including "
"commercial)</em>. However, if you decide to redistribute the theme, the "
"licence dictates that you must release the theme under the same licence, "
"GPLv3, and attributes the copyright of the original theme to the original "
"author."
msgstr ""
"WordPress tema Graphene, zajedno sa svim drugim temama u zvaničnom WordPress."
"org direktorijumu sa besplatnim temama (WordPress.org Official Free Themes "
"Directory), je objavljena pod Opštom javnom licencom (General Public "
"License, GNU), verzija 3.  Ceo tekst licence je uključen u temu, u fajlu "
"<code>licence.txt</code>, koji se nalazi u folderu teme. Objavljivanje teme "
"pod tom licencom znači, između ostalog, da ste <em>slobodni da menjate temu "
"na bilo koji način, i u bilo koju svrhu (uključujući komercijalne svrhe)</"
"em>. Međutim, ako odlučite da dalje distribuirate temu, licenca nalaže da je "
"morate objaviti pod istom licencom, GPLv3, i autorska prava pripisati "
"originalnom autoru."

#: admin/faq.php:25
msgid ""
"But of course, the author would always appreciate <a href=\"themes.php?"
"page=graphene_options\">donations</a> to support ongoing and future "
"developments of the theme."
msgstr ""
"Ali, naravno, autor će uvek ceniti <a href=\"themes.php?page=graphene_options"
"\">donacije</a>, kao podršku tekućeg i budućeg razvoja ove teme."

#: admin/faq.php:28
msgid ""
"If the theme is released under GPLv3, what is this Creative Commons licence "
"in the theme's footer?"
msgstr ""
"Ako je tema objavljena pod GPLv3, šta je ova Creative Commons licenca u "
"podnožju teme?"

#: admin/faq.php:29
msgid ""
"The Creative Commons licence is a popular licence nowadays that are used by "
"a lot of web-based content authors to licence their work such that it "
"protects their intellectual property but in the same time allows its free "
"distribution. It is included with the theme simply to make it easy for the "
"theme's users to make use of the licence for the content they publish. Theme "
"users can remove it altogether via the theme's Options page should they wish "
"not to use it."
msgstr ""
"Creative Commons licenca je ovih dana popularna licenca, koju koristi veliki "
"broj autora web-baziranog sadržaja, da licencira svoj rad, tako da zaštiti "
"svoju intelektualnu svojinu, a u isto vreme omogući njeno slobodno "
"distribuiranje. Uključena je u temu jednostavno zato da bi olakšala "
"korisnicima teme upotrebu te licence za sadržaj koji objavljuju. Ako ne žele "
"da je koriste, korisnici mogu da je uklone preko strane sa opcijama teme."

#: admin/faq.php:30
msgid ""
"Put simply, <em>it is not the licence that is applied for the theme itself</"
"em>, but just for the website's content should the theme user wants to use "
"it."
msgstr ""
"Da pojednostavimo, <em>to nije licenca koja se primenjuje za samu temu</em>, "
"već samo za sadržaj web sajta, ukoliko korisnik teme želi da je koristi."

#: admin/faq.php:33
msgid "Is the theme compatible with this plugin or that plugin?"
msgstr "Da li je tema kompatibilna sa ovim, ili onim dodatkom?"

#: admin/faq.php:34
msgid ""
"I don't know. With so many plugins available for WordPress, there's no way "
"that I (or anybody else for that matter) can test for compatibility for all "
"of them. Having said that, the theme is built with all the necessary "
"WordPress components included with it, so chances are most plugins will be "
"compatible with the theme."
msgstr ""
"Ne znam. Sa toliko mnogo dodataka, dostupnih za WordPress, nema šanse da ja "
"(ili bilo ko drugi iz ove priče) mogu da proverim kompatibilnost svih njih. "
"Kažem, tema je napravljena sa svim neophodnim WordPress komponentama, "
"uključenim u nju, tako da je verovatno da će većina dodataka biti "
"kompatibilna sa njom."

#: admin/faq.php:35
msgid ""
"My suggestion is to just install the plugin and try it. If you stumble into "
"problem, ask for support from the plugin author first. If the plugin author "
"says that it's a problems with the theme, you know where to find support."
msgstr ""
"Moj predlog je da jednostavno instalirate dodatak i isprobate ga. Ako "
"uletite u problem, prvo zatražite podršku od autora dodatka. Ako autor "
"dodatka kaže da je to problem sa temom, znate gde da nađete podršku."

#: admin/feature-pointers.php:9
msgid "Where are all the options?!"
msgstr "Gde su sve opcije?!"

#: admin/feature-pointers.php:10
msgid "We've decided to clean things up!"
msgstr "Odlučili smo da raščistimo stvari!"

#: admin/feature-pointers.php:11
msgid ""
"We know how too many options can really be daunting to new users, so we've "
"hidden them."
msgstr ""
"Znamo kako previše opcija može biti obeshrabrujuće za nove korisnike, zato "
"smo ih sakrili."

#: admin/feature-pointers.php:12
msgid ""
"But no worries! If you're a seasoned user of the Graphene theme, or whenever "
"you feel ready to further customise your site, just click on the \"Show all "
"options\" link, and they will magically appear to you."
msgstr ""
"Ali bez brige! Ako ste iskusan korisnik Graphene teme, odnosno, kad god "
"želite da detaljnije prilagođavate vaš sajt, samo kliknite na link "
"\"Prikazati sve opcije (Show all options)\" i one će se magično pojaviti "
"pred vama."

#: admin/options-advanced.php:12 admin/options.php:306
msgid "Preview"
msgstr "Prethodni pregled"

#: admin/options-advanced.php:19
msgid "Enable preview of your site on the Graphene Theme Options page"
msgstr ""
"Uključiti prethodni pregled vašeg sajta na strani sa opcijama Graphene teme"

#: admin/options-advanced.php:24 admin/options-advanced.php:43
#: admin/options-advanced.php:79 admin/options-advanced.php:118
#: admin/options-colours.php:60 admin/options-colours.php:177
#: admin/options-colours.php:293 admin/options-colours.php:329
#: admin/options-colours.php:370 admin/options-colours.php:406
#: admin/options-colours.php:444 admin/options-colours.php:483
#: admin/options-colours.php:519 admin/options-colours.php:571
#: admin/options-colours.php:627 admin/options-display.php:72
#: admin/options-display.php:176 admin/options-display.php:259
#: admin/options-display.php:319 admin/options-display.php:360
#: admin/options-display.php:382 admin/options-display.php:536
#: admin/options-display.php:565 admin/options-display.php:603
#: admin/options-display.php:661 admin/options-display.php:683
#: admin/options-general.php:188 admin/options-general.php:223
#: admin/options-general.php:303 admin/options-general.php:331
#: admin/options-general.php:364 admin/options-general.php:405
#: admin/options-general.php:549 admin/options-general.php:600
#: admin/options-general.php:635 admin/options-general.php:667
#: admin/options-general.php:702 admin/options-general.php:727
msgid "Save All Options"
msgstr "Sačuvati sve opcije"

#: admin/options-advanced.php:33
msgid "Custom <head> Tags"
msgstr "Prilagođeni <head> tagovi"

#: admin/options-advanced.php:38
msgid "Code to insert into the <head> element"
msgstr "Kod koji treba umetnuti u <head> elemenat"

#: admin/options-advanced.php:52
msgid "Action Hooks Widget Areas"
msgstr "Prostori sa vidžetima, akcionih priključaka"

#: admin/options-advanced.php:55
msgid ""
"This option enables you to place virtually any content to every nook and "
"cranny in the theme, by attaching widget areas to the theme's action hooks."
msgstr ""
"Ova opcija vam omogućava da postavite praktično bilo koji sadržaj u svaki "
"ćošak i \"pukotinu\" na temi, priključivanjem prostora sa vidžetima akcionim "
"priključcima."

#: admin/options-advanced.php:56
msgid ""
"All action hooks available in the Graphene Theme are listed below. Click on "
"the filename to display all the action hooks available in that file. Then, "
"tick the checkbox next to an action hook to make a widget area available for "
"that action hook."
msgstr ""
"Svi akcioni priključci u Graphene temi su nabrojani ispod. Kliknite na ime "
"fajla da dobijete prikaz svih akcionih priključala koji su dostupni u tom "
"fajlu. Zatim čekirajte \"kućicu\" pored nekog akcionog priključka, da "
"učinite prostor sa vidžetima dostupnim za taj akcioni priključak. "

#: admin/options-advanced.php:65
msgid "Click to show/hide the action hooks for this file"
msgstr "Kliknuti za prikaz/sakrivanje akcionih priključaka za ovaj fajl"

#: admin/options-advanced.php:78
msgid "Rescan action hooks"
msgstr "Ponovo skenirati akcione priključke (action hooks)"

#: admin/options-advanced.php:88
msgid "Move generated CSS"
msgstr "Premestiti generisani CSS"

#: admin/options-advanced.php:93
#, php-format
msgid ""
"If you're using a child theme, you can move the CSS codes generated by the "
"theme into the child theme's %s file."
msgstr ""
"Ako koristite potomak-temu, možete premestiti CSS kodove, koje je tema "
"generisala, u %s fajl teme-potomka."

#: admin/options-advanced.php:94
msgid ""
"The CSS codes are generated from the various customisation options in the "
"theme's options pages, including any codes you have entered in the Custom "
"CSS option."
msgstr ""
"CSS kod se generiše iz raznih opcija prilagođavanja, na stranama sa opcijama "
"teme, uključujući sav kod koji ste uneli pod opcijom Prilagođeni CSS (Custom "
"CSS)."

#: admin/options-advanced.php:97
#, php-format
msgid "This will reduce up to %.1f KB on every page load for your site."
msgstr "Ovo će smanjiti do %.1f KB pri svakom učitavanju strane za vaš sajt."

#: admin/options-advanced.php:100
#, php-format
msgid ""
"You will need to update your child theme's %s file everytime you change any "
"options that rely on CSS to be implemented, such as column widths and "
"colours."
msgstr ""
"Trebaćete da ažurirate %s fajl vaše teme-potomka, svaki put kada promenite "
"neku opciju koja se oslanja na CSS koji treba primeniti, kao što su širine "
"kolona i boje."

#: admin/options-advanced.php:105
msgid "I have moved the generated CSS"
msgstr "Premestio sam generisani CSS"

#: admin/options-advanced.php:110
msgid "CSS codes generated by the theme"
msgstr "CSS kod generisan od strane teme."

#: admin/options-advanced.php:112
msgid "Select all"
msgstr "Izabrati sve."

#: admin/options-colours.php:8
msgid ""
"Changing colours for your website involves a lot more than just trial and "
"error. Simply mixing and matching colours without regard to their "
"compatibility may do more damage than good to your site's aesthetics."
msgstr ""
"Menjanje boja vašeg sajta uključuje mnogo više od jednog pokušaja i greške. "
"Prosto mešanje i uklapanje boja, bez razmišljanja o njihovoj "
"kompatibilnosti, može napraviti više štete nego koristi estetici vašeg sajta."

#: admin/options-colours.php:9
#, php-format
msgid ""
"It's generally a good idea to stick to colours from colour pallettes that "
"are aesthetically pleasing. Try the %s website for a kickstart on some "
"colour palettes you can use."
msgstr ""
"Generalno je dobra ideja držati se boja iz kolornih paleta koje su estetski "
"zadovoljavajuće. Probajte %s web sajt kao podstrek za razmišljanje o "
"kolornim paletama koje možete da upotrebite"

#: admin/options-colours.php:10
#, php-format
msgid ""
"When you've got the perfect combination, you can even share it with fellow "
"Graphene theme users through the %s."
msgstr ""
"Kada budete imali savršenu kombinaciju, možete je čak i podeliti sa kolegama "
"- korisnicima Graphene teme, kroz %s."

#: admin/options-colours.php:10 admin/options.php:124
msgid "Support Forum"
msgstr "Forum za podršku"

#: admin/options-colours.php:11
msgid ""
"<strong>Note:</strong> The previews work best on modern Gecko- and Webkit-"
"based browsers, such as Mozilla Firefox and Google Chrome."
msgstr ""
"<strong>Napomena:</strong> Prethodni pregledi najbolje funkcionišu na "
"savremenim Gecko- i Webkit-baziranim pregledačima, poput Mozilla Firefox-a i "
"Google Chrome-a."

#: admin/options-colours.php:12
msgid ""
"<strong>Note:</strong> To reset any of the colours to their default value, "
"just click on \"Clear\" beside the colour field and save the settings. The "
"theme will automatically revert the value to the default colour."
msgstr ""
"<strong>Napomena:</strong> Da resetujete bilo koju boju na njenu polaznu "
"vrednost, samo kliknite na \"Obrisati (Clear)\", pored polja sa bojom, i "
"snimite podešenja. Tema će automatski vratiti vrednost na podrazumevanu boju."

#: admin/options-colours.php:14
msgid "Colour presets"
msgstr "Unapred zadata kolorna podešenja"

#: admin/options-colours.php:16
msgid ""
"These are some colour presets that you may use, either as is or tweak them "
"further to your liking."
msgstr ""
"Ovde se nalaze neka unapred zadata kolorna podešenja koja možete da "
"koristite, bilo takva kakva jesu, bilo da ih podesite po svom nahođenju."

#: admin/options-colours.php:20
msgid "Default"
msgstr "Osnovno"

#: admin/options-colours.php:21
msgid "Dream Magnet"
msgstr "\"Dream Magnet\""

#: admin/options-colours.php:22
msgid "Curiosity Killed"
msgstr "\"Curiosity Killed\""

#: admin/options-colours.php:23
msgid "Zesty Orange"
msgstr "\"Zesty Orange\""

#: admin/options-colours.php:29 admin/options-display.php:64
msgid "Top bar"
msgstr "Gornja traka"

#: admin/options-colours.php:34
msgid "Top bar preview"
msgstr "Prethodni pregled gornje trake"

#: admin/options-colours.php:42 admin/options-colours.php:78
#: admin/options-colours.php:102 admin/options-colours.php:136
#: admin/options-colours.php:159 admin/options-colours.php:252
#: admin/options-colours.php:275
msgid "Top background"
msgstr "Pozadina na vrhu"

#: admin/options-colours.php:43 admin/options-colours.php:79
#: admin/options-colours.php:103 admin/options-colours.php:137
#: admin/options-colours.php:160 admin/options-colours.php:253
#: admin/options-colours.php:276
msgid "Bottom background"
msgstr "Donja pozadina"

#: admin/options-colours.php:44 admin/options-colours.php:80
msgid "Bottom border"
msgstr "Donja granica"

#: admin/options-colours.php:45
msgid "Header top border"
msgstr "Gornja granica zaglavlja"

#: admin/options-colours.php:53 admin/options-colours.php:91
#: admin/options-colours.php:114 admin/options-colours.php:148
#: admin/options-colours.php:170 admin/options-colours.php:211
#: admin/options-colours.php:232 admin/options-colours.php:264
#: admin/options-colours.php:286 admin/options-colours.php:322
#: admin/options-colours.php:362 admin/options-colours.php:398
#: admin/options-colours.php:436 admin/options-colours.php:475
#: admin/options-colours.php:512 admin/options-colours.php:537
#: admin/options-colours.php:547 admin/options-colours.php:564
#: admin/options-colours.php:620
msgid "Clear"
msgstr "Obrisati"

#: admin/options-colours.php:67
msgid "Primary menu"
msgstr "Primarni meni"

#: admin/options-colours.php:70 admin/options-colours.php:188
msgid "Default state"
msgstr "Podrazumevano stanje"

#: admin/options-colours.php:73 admin/options-colours.php:124
#: admin/options-colours.php:191 admin/options-colours.php:242
msgid "Menu preview"
msgstr "Prethodni pregled menija"

#: admin/options-colours.php:74 admin/options-colours.php:128
#: admin/options-colours.php:193 admin/options-colours.php:245
msgid "Active menu item"
msgstr "Aktivna stavka menija"

#: admin/options-colours.php:74 admin/options-colours.php:82
#: admin/options-colours.php:105
msgid "Menu item description"
msgstr "Opis stavke menija"

#: admin/options-colours.php:74 admin/options-colours.php:81
#: admin/options-colours.php:104 admin/options-colours.php:138
#: admin/options-colours.php:161 admin/options-colours.php:194
#: admin/options-colours.php:202 admin/options-colours.php:223
#: admin/options-colours.php:244 admin/options-colours.php:246
#: admin/options-colours.php:254 admin/options-colours.php:277
msgid "Menu item"
msgstr "Stavka menija"

#: admin/options-colours.php:98
msgid "Hover and active state"
msgstr "\"Hover\" i \"active\" stanje"

#: admin/options-colours.php:121 admin/options-colours.php:239
msgid "Dropdown menu (default state)"
msgstr "Padajući meni (podrazumevano stanje)"

#: admin/options-colours.php:127 admin/options-colours.php:129
msgid "Dropdown menu item"
msgstr "Stavka padajućeg menija"

#: admin/options-colours.php:139 admin/options-colours.php:255
msgid "Box shadow"
msgstr "Senka okvira"

#: admin/options-colours.php:155 admin/options-colours.php:271
msgid "Dropdown menu (hover and active state)"
msgstr "Padajući meni (stanja \"hover\" i \"active\")"

#: admin/options-colours.php:185
msgid "Secondary menu"
msgstr "Sekundarni meni"

#: admin/options-colours.php:200 admin/options-colours.php:222
#: admin/options-colours.php:607
msgid "Background"
msgstr "Pozadina"

#: admin/options-colours.php:201
msgid "Top border"
msgstr "Gornja granica"

#: admin/options-colours.php:218
msgid "Active and hover state"
msgstr "Stanja \"active\" i \"hover\""

#: admin/options-colours.php:301
msgid "Content area"
msgstr "Deo sa sadržajem"

#: admin/options-colours.php:307
msgid "Main content wrapper background"
msgstr "Pozadina omotača glavnog sadržaja"

#: admin/options-colours.php:308
msgid "Post and pages content background"
msgstr "Pozadina sadržaja objava i strana"

#: admin/options-colours.php:309
msgid "Post meta and footer border"
msgstr "Granica prostora sa meta podacima i podnožja objave"

#: admin/options-colours.php:310
msgid "Post and pages top border"
msgstr "Gornja granica objava i strana"

#: admin/options-colours.php:311
msgid "Post and pages bottom border"
msgstr "Donja granica objava i strana"

#: admin/options-colours.php:312
msgid "Sticky posts content background"
msgstr "Pozadina sadržaja \"lepljivih\" objava"

#: admin/options-colours.php:313
msgid "Child pages content background"
msgstr "Pozadina sadržaja strana-potomaka"

#: admin/options-colours.php:336
msgid "Widgets"
msgstr "Vidžeti (grafički objekti)"

#: admin/options-colours.php:341
msgid "Widget preview"
msgstr "Prethodni pregled vidžeta"

#: admin/options-colours.php:342
msgid "Widget title"
msgstr "Naslov vidžeta"

#: admin/options-colours.php:342
msgid "List item"
msgstr "Stavka liste"

#: admin/options-colours.php:346
msgid "Widget item background"
msgstr "Pozadina elementa vidžeta"

#: admin/options-colours.php:347
msgid "Widget item list border"
msgstr "Granica liste stavki vidžeta"

#: admin/options-colours.php:348
msgid "Widget header border"
msgstr "Granica zaglavlja vidžeta"

#: admin/options-colours.php:349
msgid "Widget title colour"
msgstr "Boja naslova vidžeta"

#: admin/options-colours.php:350
msgid "Widget title text shadow colour"
msgstr "Boja senke teksta naslova vidžeta"

#: admin/options-colours.php:351
msgid "Widget header gradient bottom colour"
msgstr "Donja boja gradijenta zaglavlja vidžeta"

#: admin/options-colours.php:352
msgid "Widget header gradient top colour"
msgstr "Gornja boja gradijenta zaglavlja vidžeta"

#: admin/options-colours.php:353
msgid "Widget box shadow"
msgstr "Senka okvira vidžeta"

#: admin/options-colours.php:378
msgid "Slider"
msgstr "Klizač"

#: admin/options-colours.php:383
msgid "Slider background preview"
msgstr "Prethodni pregled pozadine klizača"

#: admin/options-colours.php:388
msgid "Slider top left colour"
msgstr "Boja klizača gore-levo"

#: admin/options-colours.php:389
msgid "Slider bottom right colour"
msgstr "Boja klizača dole-desno"

#: admin/options-colours.php:414
msgid "Block buttons"
msgstr "Blok dugmad"

#: admin/options-colours.php:419
msgid "Block button preview"
msgstr "Prethodni pregled blok dugmeta"

#: admin/options-colours.php:420
msgid "Button label"
msgstr "Natpis na dugmetu"

#: admin/options-colours.php:424
msgid "Button background colour"
msgstr "Boja pozadine dugmeta"

#: admin/options-colours.php:425
msgid "Button label colour"
msgstr "Boja natpisa na dugmetu"

#: admin/options-colours.php:426
msgid "Button label text shadow"
msgstr "Senka teksta natpisa na dugmetu"

#: admin/options-colours.php:427
msgid "Button box shadow"
msgstr "Senka okvira dugmeta"

#: admin/options-colours.php:452 admin/options-colours.php:458
msgid "Archive title"
msgstr "Naslov arhive"

#: admin/options-colours.php:457
msgid "Archive title preview"
msgstr "Prethodni pregled naslova arhive"

#: admin/options-colours.php:458
msgid "Sample title"
msgstr "Primer naslova"

#: admin/options-colours.php:462
msgid "Archive background gradient left colour"
msgstr "Leva boja gradijenta pozadine arhive"

#: admin/options-colours.php:463
msgid "Archive background gradient right colour"
msgstr "Desna boja gradijenta pozadine arhive"

#: admin/options-colours.php:464
msgid "Archive label colour"
msgstr "Boja natpisa arhive"

#: admin/options-colours.php:465
msgid "Archive text colour"
msgstr "Boja teksta arhive"

#: admin/options-colours.php:466
msgid "Archive label and text shadow colour"
msgstr "Boja senke natpisa i teksta arhive"

#: admin/options-colours.php:491
msgid "Comments area"
msgstr "Prostor sa komentarima"

#: admin/options-colours.php:497
msgid "Comments background"
msgstr "Pozadina komentara"

#: admin/options-colours.php:498
msgid "Comments text"
msgstr "Tekst komentara"

#: admin/options-colours.php:499
msgid "Threaded comments border"
msgstr "Granica povezanih komentara"

#: admin/options-colours.php:500
msgid "Author comments background"
msgstr "Pozadina komentara autora"

#: admin/options-colours.php:501
msgid "Author comments top border"
msgstr "Gornja granica komentara autora"

#: admin/options-colours.php:502
msgid "Author comments text"
msgstr "Tekst komentara autora"

#: admin/options-colours.php:503
msgid "Comment form background"
msgstr "Pozadina obrasca za komentar"

#: admin/options-colours.php:504
msgid "Comment form text"
msgstr "Tekst obrasca za komentar"

#: admin/options-colours.php:527 admin/options-colours.php:533
msgid "Content text"
msgstr "Tekst sadržaja"

#: admin/options-colours.php:543
msgid "Title text"
msgstr "Tekst naslova"

#: admin/options-colours.php:553
msgid "Link colour (normal state)"
msgstr "Boja linka (normalno stanje)"

#: admin/options-colours.php:554
msgid "Link colour (visited state)"
msgstr "Boja linka (\"visited\" stanje - posećeno)"

#: admin/options-colours.php:555
msgid "Link colour (hover state)"
msgstr "Boja linka (\"hover\" stanje)"

#: admin/options-colours.php:578
msgid "Footer"
msgstr "Podnožje"

#: admin/options-colours.php:583
msgid "Footer preview"
msgstr "Prethodni pregled podnožja"

#: admin/options-colours.php:608
msgid "Heading"
msgstr "Naslov"

#: admin/options-colours.php:609
msgid "Normal text"
msgstr "Običan tekst"

#: admin/options-colours.php:610
msgid "Link text"
msgstr "Tekst veze (linka)"

#: admin/options-colours.php:611
msgid "Submenu text"
msgstr "Tekst pod-menija"

#: admin/options-colours.php:612
msgid "Submenu border"
msgstr "Granica pod-menija"

#: admin/options-defaults.php:83
#, php-format
msgid "Subscribe to %s's RSS feed"
msgstr "Prijavite se za %s-ove informacije preko RSS-a"

#: admin/options-display.php:13
msgid "Header Display Options"
msgstr "Opcije prikaza zaglavlja"

#: admin/options-display.php:19
msgid "Use light-coloured header bars"
msgstr "Koristiti svetlo-obojene trake u zaglavlju"

#: admin/options-display.php:25
msgid "Link header image to front page"
msgstr "Povezati sliku iz zaglavlja sa prvom stranom"

#: admin/options-display.php:28
msgid ""
"Check this if you disable the header texts and want the header image to be "
"linked to the front page."
msgstr ""
"Čekirajte ovu opciju ako isključite tekst u zaglavlju i želite da slika iz "
"zaglavlja bude linkovana sa prvom stranom."

#: admin/options-display.php:33
msgid "Disable Featured Image replacing header image"
msgstr "Isključiti zamenu slike iz zaglavlja svojstvenom slikom"

#: admin/options-display.php:36
msgid ""
"Check this to prevent the posts Featured Image replacing the header image "
"regardless of the featured image dimension."
msgstr ""
"Čekirajte ovu opciju da sprečite zamenu slike iz zaglavlja svojstvenom "
"slikom, bez obzira na dimenzije svojstvene slike."

#: admin/options-display.php:41
msgid "Use random header image"
msgstr "Koristiti slučajno odabranu sliku u zaglavlju"

#: admin/options-display.php:45
msgid ""
"Check this to show a random header image (random image taken from the "
"available default header images)."
msgstr ""
"Čekirajte ovu opciju za prikaz slučajno odabrane slike u zaglavlju (slučajno "
"odabrana slika između raspoloživih podrazumevanih slika za zaglavlje)."

#: admin/options-display.php:46
msgid ""
"<strong>Note:</strong> only works on pages where a specific header image is "
"not defined."
msgstr ""
"<strong>Napomena:</strong> funkcioniše samo na stranama gde nije definisana "
"posebna slika za zaglavlje."

#: admin/options-display.php:51
msgid "Header image height"
msgstr "Visina slike iz zaglavlja"

#: admin/options-display.php:60
msgid "Search box location"
msgstr "Lokacija polja za pretragu"

#: admin/options-display.php:65
msgid "Navigation bar"
msgstr "Navigaciona traka"

#: admin/options-display.php:66
msgid "Disable search box"
msgstr "Isključiti polje za pretragu"

#: admin/options-display.php:81
msgid "Column Options"
msgstr "Opcije vezane za kolonu"

#: admin/options-display.php:87
msgid "Column mode"
msgstr "Kolonski mod"

#: admin/options-display.php:96 admin/options-display.php:141
msgid "One column"
msgstr "Jedna kolona"

#: admin/options-display.php:103 admin/options-display.php:148
msgid "Two columns (with sidebar right)"
msgstr "Dve kolone (sa bočnom trakom sa desne strane)"

#: admin/options-display.php:107 admin/options-display.php:152
msgid "Two columns (with sidebar left)"
msgstr "Dve kolone (sa bočnom trakom sa leve strane)"

#: admin/options-display.php:114 admin/options-display.php:159
msgid "Three columns (with two sidebars right)"
msgstr "Tri kolone (sa dve bočne trake sa desne strane)"

#: admin/options-display.php:118 admin/options-display.php:163
msgid "Three columns (with two sidebars left)"
msgstr "Tri kolone (sa dve bočne trake sa leve strane)"

#: admin/options-display.php:122 admin/options-display.php:167
msgid "Three columns (with sidebars left and right)"
msgstr "Tri kolone (sa bočnim trakama sa leve i desne strane)"

#: admin/options-display.php:132
msgid "bbPress column mode"
msgstr "bbPress kolonski mod"

#: admin/options-display.php:185
msgid "Column Width Options"
msgstr "Opcije vezane za širinu kolone"

#: admin/options-display.php:188
msgid "Note: Leave values empty to reset to the default values."
msgstr ""
"Napomena: Za resetovanje na podrazumevane vrednosti, ostavite prazne "
"vrednosti."

#: admin/options-display.php:192
msgid "Container width"
msgstr "Širina kontejnera"

#: admin/options-display.php:209 admin/options-display.php:232
msgid "Column width"
msgstr "Širina kolone"

#: admin/options-display.php:209
msgid "two-column mode"
msgstr "dvo-kolonski mod"

#: admin/options-display.php:213 admin/options-display.php:240
msgid "Content"
msgstr "Sadržaj"

#: admin/options-display.php:217
msgid "Sidebar"
msgstr "Bočna traka"

#: admin/options-display.php:232
msgid "three-column mode"
msgstr "tro-kolonski mod"

#: admin/options-display.php:236
msgid "Left sidebar"
msgstr "Leva bočna traka"

#: admin/options-display.php:244
msgid "Right sidebar"
msgstr "Desna bočna traka"

#: admin/options-display.php:267
msgid "Posts Display Options"
msgstr "Opcije prikaza objava"

#: admin/options-display.php:273
msgid "Hide post author"
msgstr "Sakriti ime autora objave"

#: admin/options-display.php:283
msgid "Hidden"
msgstr "Sakriveno"

#: admin/options-display.php:284
msgid "As an icon (without the year)"
msgstr "Kao ikona (bez godine)"

#: admin/options-display.php:285
msgid "As an icon (including the year)"
msgstr "Kao ikona (uključujući godinu)"

#: admin/options-display.php:286
msgid "As inline text"
msgstr "Kao tekst unutar linije"

#: admin/options-display.php:292
msgid "Hide post categories"
msgstr "Sakriti kategorije objava"

#: admin/options-display.php:298
msgid "Hide post tags"
msgstr "Sakriti oznake (tags) objava"

#: admin/options-display.php:304
msgid "Hide post comment count"
msgstr "Sakriti brojač komentara na objavu"

#: admin/options-display.php:305
msgid ""
"Only affects posts listing (such as the front page) and not single post view."
msgstr ""
"Utiče samo na listu objava (kao što je prva strana), a ne i na pogled sa "
"pojedinačnom objavom."

#: admin/options-display.php:310
msgid "Show post author's <a href=\"http://en.gravatar.com/\">gravatar</a>"
msgstr ""
"Prikazati <a href=\"http://en.gravatar.com/\">gravatar</a> autora objave"

#: admin/options-display.php:314
msgid "Show post author's info"
msgstr "Prikazati informacije o autoru objave"

#: admin/options-display.php:328
msgid "Excerpts Display Options"
msgstr "Opcije prikaza izvoda"

#: admin/options-display.php:334
msgid "Show excerpts in front page"
msgstr "Prikazati izvode na prvoj strani"

#: admin/options-display.php:340
msgid "Show full content in archive pages"
msgstr "Prikazati ceo sadržaj na stranama arhive"

#: admin/options-display.php:344
msgid ""
"Note: Archive pages include the archive for category, tags, time, and search "
"results pages. Enabling this option will cause the full content of posts and "
"pages listed in those archives to displayed instead of the excerpt, and "
"truncated by the Read More tag if used."
msgstr ""
"Napomena: Arhivske strane uključuju arhivu strana vezanih za kategorije, "
"oznake, vreme, i rezultate pretrage. Uključivanje ove opcije će učiniti da "
"ceo sadržaj objava i strana bude prikazan umesto izvoda, i skraćen "
"\"Pročitajte više\" (Read more) tagom, ako se on koristi."

#: admin/options-display.php:348
msgid "Show More link for manual excerpts"
msgstr "Prikazati više linkova za manuelne izvode"

#: admin/options-display.php:352
msgid "Retain these HTML tags in excerpts"
msgstr "Zadržati ove HTML tagove u izvodima"

#: admin/options-display.php:355
msgid ""
"Enter the HTML tags you'd like to retain in excerpts. For example, enter "
"<code>&lt;p&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;</code> to retain <code>&lt;p&gt;</code>, "
"<code>&lt;ul&gt;</code>, and <code>&lt;li&gt;</code> HTML tags."
msgstr ""
"Unesite HTML tagove koje biste želeli da zadržite u izvodima. Na primer, "
"unesite <code>&lt;p&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;</code> da zadržite HTML tagove "
"<code>&lt;p&gt;</code>, <code>&lt;ul&gt;</code>, and <code>&lt;li&gt;</code>."

#: admin/options-display.php:370
msgid "Comments Display Options"
msgstr "Opcije prikaza komentara"

#: admin/options-display.php:376
msgid "Hide allowed tags in comment form"
msgstr "Sakriti dozvoljene tagove u obrascu komentara"

#: admin/options-display.php:391
msgid "Text Style Options"
msgstr "Opcije vezane za stil teksta"

#: admin/options-display.php:394
msgid "Google Webfonts"
msgstr "Google Webfonts (web fontovi)"

#: admin/options-display.php:397
msgid "Font families"
msgstr "Familije fontova"

#: admin/options-display.php:400
msgid ""
"Enter the Google Webfont font family string in the format that is used in "
"the Webfont Loader, one font family per line."
msgstr ""
"Unesite Google Webfont string za familiju fontova, u formatu koji je "
"upotrebljen u Webfont Loader-u, i to jednu familiju fontova po liniji."

#: admin/options-display.php:401
msgid "Example:"
msgstr "Primer:"

#: admin/options-display.php:406
msgid ""
"The following options are CSS properties, so any valid CSS values for each "
"particular property can be used."
msgstr ""
"Sledeće opcije su CSS svojstva, tako da se za svako od svojstava mogu "
"upotrebiti bilo koje validne CSS vrednosti."

#: admin/options-display.php:407
msgid "Some example CSS properties values:"
msgstr "Primeri nekih vrednosti CSS svojstava:"

#: admin/options-display.php:410
msgid "Text font:"
msgstr "Font teksta:"

#: admin/options-display.php:414
msgid "Text size and line height:"
msgstr "Veličina teksta i visina linije:"

#: admin/options-display.php:418
msgid "Text weight:"
msgstr "Debljina teksta:"

#: admin/options-display.php:422
msgid "Text style:"
msgstr "Stil teksta:"

#: admin/options-display.php:426
msgid "Text colour:"
msgstr "Boja teksta:"

#: admin/options-display.php:431
msgid "Header Text"
msgstr "Tekst zaglavlja"

#: admin/options-display.php:435
msgid "Title text font"
msgstr "Font teksta naslova"

#: admin/options-display.php:441
msgid "Title text size"
msgstr "Veličina teksta naslova"

#: admin/options-display.php:447
msgid "Title text weight"
msgstr "Debljina teksta naslova"

#: admin/options-display.php:453
msgid "Title text line height"
msgstr "Visina linije teksta naslova"

#: admin/options-display.php:459
msgid "Title text style"
msgstr "Stil teksta naslova"

#: admin/options-display.php:468
msgid "Description text font"
msgstr "Font teksta opisa"

#: admin/options-display.php:474
msgid "Description text size"
msgstr "Veličina teksta opisa"

#: admin/options-display.php:480
msgid "Description text weight"
msgstr "Debljina teksta opisa"

#: admin/options-display.php:486
msgid "Description text line height"
msgstr "Visina linije teksta opisa"

#: admin/options-display.php:492
msgid "Description text style"
msgstr "Stil teksta opisa"

#: admin/options-display.php:498
msgid "Content Text"
msgstr "Tekst sadržaja"

#: admin/options-display.php:502
msgid "Text font"
msgstr "Font teksta"

#: admin/options-display.php:508
msgid "Text size"
msgstr "Veličina teksta"

#: admin/options-display.php:514
msgid "Text line height"
msgstr "Visina linije teksta"

#: admin/options-display.php:520
msgid "Link Text"
msgstr "Tekst linkova"

#: admin/options-display.php:524
msgid "Text decoration (normal state )"
msgstr "Dekoracija teksta (normalno stanje)"

#: admin/options-display.php:530
msgid "Text decoration (hover state )"
msgstr "Dekoracija teksta (\"hover\" stanje)"

#: admin/options-display.php:545
msgid "Footer Widget Display Options"
msgstr "Opcije prikaza vidžeta podnožja"

#: admin/options-display.php:551
msgid "Number of columns to display"
msgstr "Broj kolona za prikaz"

#: admin/options-display.php:558
msgid "Number of columns to display for front page footer widget"
msgstr "Broj kolona za prikaz, za vidžet podnožja prve strane"

#: admin/options-display.php:574
msgid "Navigation Menu Display Options"
msgstr "Opcije prikaza navigacionog menija"

#: admin/options-display.php:580
msgid "Dropdown menu item width"
msgstr "Širina stavke padajućeg menija"

#: admin/options-display.php:586
msgid "Disable description in Header Menu"
msgstr "Isključiti opis u meniju u zaglavlju"

#: admin/options-display.php:594
msgid "Description for default menu \"Home\" item"
msgstr "Opis za \"Home\" stavku osnovnog menija"

#: admin/options-display.php:612
msgid "Miscellaneous Display Options"
msgstr "Razne opcije prikaza"

#: admin/options-display.php:615
msgid "Site title options"
msgstr "Opcije naslova sajta"

#: admin/options-display.php:616
msgid ""
"Use these tags to customise your own site title structure: <code>#site-name</"
"code>, <code>#site-desc</code>, <code>#post-title</code>"
msgstr ""
"Upotrebite ove tagove da prilagodite vašu sopstvenu strukturu naslova sajta: "
"<code>#site-name</code>, <code>#site-desc</code>, <code>#post-title</code>"

#: admin/options-display.php:620
msgid "Custom front page site title"
msgstr "Prilagođeni naslov sajta, za prvu stranu"

#: admin/options-display.php:624
msgid ""
"Defaults to <code>#site-name &raquo; #site-desc</code>. The <code>#post-"
"title</code> tag cannot be used here."
msgstr ""
"Podrazumevano za <code>#site-name &raquo; #site-desc</code>. Ovde ne može da "
"se upotrebi <code>#post-title</code> tag."

#: admin/options-display.php:629
msgid "Custom content pages site title"
msgstr "Prilagođeni naslov sajta, za strane sa sadržajem"

#: admin/options-display.php:633
msgid "Defaults to <code>#post-title &raquo; #site-name</code>."
msgstr "Podrazumevano za <code>#post-title &raquo; #site-name</code>."

#: admin/options-display.php:638
msgid "Favicon options"
msgstr "Favicon opcije"

#: admin/options-display.php:642
msgid "Favicon URL"
msgstr "Favicon URL"

#: admin/options-display.php:646 admin/options-general.php:124
msgid "Upload or select image from gallery"
msgstr "Otpremiti ili odabrati sliku iz galerije"

#: admin/options-display.php:646
msgid ""
"Simply enter the full URL to your favicon file here to enable favicon. Make "
"sure you include the <code>http://</code> in front of the URL as well. Or "
"use the WordPress media uploader to upload an image, or select one from the "
"media library."
msgstr ""
"Da biste uključili favicon ikonu, ovde jednostavno unesite ceo URL ka vašoj "
"favicon ikoni. Postarajte se da ispred URL-a uključite takođe i <code>http://"
"</code>. Ili upotrebite WordPress-ov otpremač medija (media uploader), da "
"otpremite sliku, ili izaberete jednu iz medijske biblioteke."

#: admin/options-display.php:651
msgid "WordPress Editor options"
msgstr "Opcije WordPress uređivača"

#: admin/options-display.php:655
msgid "Disable custom editor styles"
msgstr "Isključiti prilagođene stilove uređivača"

#: admin/options-display.php:670
msgid "Custom CSS"
msgstr "Prilagođeni CSS"

#: admin/options-display.php:675
msgid "Custom CSS styles"
msgstr "Prilagođeni CSS stilovi"

#: admin/options-display.php:677
msgid ""
"You can enter your own CSS codes below to modify any other aspects of the "
"theme's appearance that is not included in the options."
msgstr ""
"Ispod možete uneti vaš sopstveni CSS kod, da izmenite sve druge aspekte "
"izgleda teme, koji nisu uključeni u opcije."

#: admin/options-general.php:12
msgid "Slider Options"
msgstr "Opcije klizača"

#: admin/options-general.php:18
msgid "Disable slider"
msgstr "Isključiti klizač"

#: admin/options-general.php:26
msgid "Extend slider to full width of the theme"
msgstr "Proširiti klizač na punu širinu teme"

#: admin/options-general.php:32
msgid "What do you want to show in the slider"
msgstr "Šta želite da prikažete u klizaču"

#: admin/options-general.php:36
msgid "Show latest posts"
msgstr "Prikazati poslednje objave"

#: admin/options-general.php:39
msgid "Show random posts"
msgstr "Prikazati slučajno odabrane objave"

#: admin/options-general.php:42
msgid "Show specific posts/pages"
msgstr "Prikazati određene objave/strane"

#: admin/options-general.php:45
msgid "Show posts from categories"
msgstr "Prikazati objave iz kategorija"

#: admin/options-general.php:50 admin/options-general.php:288
msgid "Posts and/or pages to display"
msgstr "Objave i/ili strane za prikaz"

#: admin/options-general.php:55 admin/options-general.php:293
msgid ""
"Enter ID of posts and/or pages to be displayed, separated by comma. Example: "
"<code>1,13,45,33</code>"
msgstr ""
"Unesite ID-ove objava i/ili strana za prikaz, razdvojene zapetama. Primer: "
"<code>1,13,45,33</code>"

#: admin/options-general.php:56
msgid ""
"Applicable only if <strong>Show specific posts/pages</strong> is selected "
"above."
msgstr ""
"Primenjivo samo ako je iznad izabrana opcija <strong>Prikazati određene "
"objave/strane (Show specific posts/pages)</strong>"

#: admin/options-general.php:62
msgid "Categories to display"
msgstr "Kategorije za prikazivanje"

#: admin/options-general.php:63
msgid ""
"All posts within the categories selected here will be displayed on the "
"slider. Usage example: create a new category \"Featured\" and assign all "
"posts to be displayed on the slider to that category, and then select that "
"category here."
msgstr ""
"Sve objave iz ovde izabranih kategorija će biti prikazane na klizaču. Primer "
"korišćenja: kreirajte novu kategoriju \"Izdvojeno\" i sve objave koje treba "
"prikazati na klizaču dodelite toj kategoriji, a zatim ovde odaberite tu "
"kategoriju."

#: admin/options-general.php:79
msgid "Exclude the categories from posts listing"
msgstr "Isključiti kategorije iz liste objava"

#: admin/options-general.php:83
msgid "Disabled"
msgstr "Isključeno"

#: admin/options-general.php:84
msgid "Home Page"
msgstr "Početna strana"

#: admin/options-general.php:85
msgid "Everywhere"
msgstr "Svuda"

#: admin/options-general.php:91
msgid "Show posts from categories in random order"
msgstr "Objave iz kategorija prikazivati slučajnim redosledom"

#: admin/options-general.php:99
msgid "Number of posts to display"
msgstr "Broj objava za prikazivanje"

#: admin/options-general.php:130
msgid "Slider display style"
msgstr "Stil prikaza klizača"

#: admin/options-general.php:134
msgid "Thumbnail and excerpt"
msgstr "Sličica i izvod"

#: admin/options-general.php:135
msgid "Background image and excerpt"
msgstr "Pozadinska slika i izvod"

#: admin/options-general.php:136
msgid "Full post content"
msgstr "Ceo sadržaj objave"

#: admin/options-general.php:142
msgid "Slider animation"
msgstr "Animacija klizača"

#: admin/options-general.php:147
msgid "Horizontal slide"
msgstr "Horizontalno klizanje"

#: admin/options-general.php:148
msgid "Vertical slide"
msgstr "Vertikalno klizanje"

#: admin/options-general.php:149
msgid "Fade"
msgstr "Postepeni prelaz"

#: admin/options-general.php:150
msgid "No effect"
msgstr "Bez efekta"

#: admin/options-general.php:156
msgid "Slider height"
msgstr "Visina klizača"

#: admin/options-general.php:164
msgid "Slider speed"
msgstr "Brzina klizača"

#: admin/options-general.php:167 admin/options-general.php:176
msgid "milliseconds"
msgstr "milisekundi"

#: admin/options-general.php:168
msgid "This is the duration that each slider item will be shown"
msgstr "Ovo je trajanje prikazivanja svake stavke klizača"

#: admin/options-general.php:173
msgid "Slider transition speed"
msgstr "Brzina prelaza klizača"

#: admin/options-general.php:177
msgid ""
"This is the speed of the slider transition. Lower values = higher speed."
msgstr "Ovo je brzina prelaza klizača. Manje vrednosti = veća brzina."

#: admin/options-general.php:182
msgid "Move slider to bottom of page"
msgstr "Premestiti klizač na dno strane"

#: admin/options-general.php:197
msgid "Front Page Options"
msgstr "Opcije vezane za prvu stranu"

#: admin/options-general.php:203
msgid "Front page posts categories"
msgstr "Kategorije objava, prve strane"

#: admin/options-general.php:205
msgid ""
"Only posts that belong to the categories selected here will be displayed on "
"the front page. Does not affect Static Front Page."
msgstr ""
"Samo objave koje pripadaju ovde izabranim kategorijama će biti prikazivane "
"na prvoj strani. Ne utiče na statičnu prvu stranu."

#: admin/options-general.php:210
msgid "--Disabled--"
msgstr "--Isključeno--"

#: admin/options-general.php:218
msgid "You may select multiple categories by holding down the CTRL key."
msgstr "Možete izabrati više kategorija držeći pritisnut taster CTRL."

#: admin/options-general.php:232
msgid "Homepage Panes"
msgstr "Kartice početne strane"

#: admin/options-general.php:239
msgid "Disable homepage panes"
msgstr "Isključiti kartice početne strane"

#: admin/options-general.php:249
msgid "Type of content to show"
msgstr "Vrsta sadržaja za prikaz"

#: admin/options-general.php:256
msgid "Latest posts by category"
msgstr "Poslednje objave, po kategoriji"

#: admin/options-general.php:259
msgid "Posts and/or pages"
msgstr "Objave i/ili strane"

#: admin/options-general.php:264
msgid "Number of latest posts to display"
msgstr "Broj poslednjih objava za prikaz"

#: admin/options-general.php:268
msgid ""
"Applicable only if <strong>Latest posts</strong> or <strong>Latest posts by "
"category</strong> is selected above."
msgstr ""
"Primenjivo samo ako je gore izabrano <strong>Poslednje objave (Latest posts)"
"</strong> ili <strong>Poslednje objave, po kategoriji (Latest posts by "
"category)</strong>."

#: admin/options-general.php:273
msgid "Category to show latest posts from"
msgstr "Kategorija iz koje treba prikazati poslednje objave"

#: admin/options-general.php:283
msgid ""
"Applicable only if <strong>Latest posts by category</strong> is selected "
"above."
msgstr ""
"Primenjivo samo ako je gore izabrano <strong>Poslednje objave, po kategoriji "
"(Latest posts by category)</strong>"

#: admin/options-general.php:294
msgid ""
"Applicable only if <strong>Posts and/or pages</strong> is selected above."
msgstr ""
"Primenjivo samo ako je gore izabrano <strong>Objave i/ili strane (Posts and/"
"or pages)</strong>"

#: admin/options-general.php:300
msgid ""
"<strong>Note:</strong> homepage panes are only displayed when using a <a "
"href=\"http://codex.wordpress.org/Creating_a_Static_Front_Page\">static "
"front page</a>."
msgstr ""
"<strong>Napomena:</strong> kartice početne strane se prikazuju samo onda "
"kada se koristi <a href=\"http://codex.wordpress.org/"
"Creating_a_Static_Front_Page\">statična prva strana</a>."

#: admin/options-general.php:312
msgid "Comments Options"
msgstr "Opcije vezane za komentare"

#: admin/options-general.php:318
msgid "Commenting"
msgstr "Komentarisanje"

#: admin/options-general.php:322
msgid "Use WordPress settings"
msgstr "Upotrebiti WordPress podešavanja"

#: admin/options-general.php:323
msgid "Disabled for pages"
msgstr "Onemogućeno za strane"

#: admin/options-general.php:324
msgid "Disabled completely"
msgstr "Isključeno u potpunosti"

#: admin/options-general.php:326
msgid ""
"Note: this setting overrides the global WordPress Discussion Setting called "
"\"Allow people to post comments on new articles\" and also the \"Allow "
"comments\" option for individual posts/pages."
msgstr ""
"Napomena: ovo podešenje zamenjuje globalno WordPress diskusiono podešenje, "
"zvano  \"(Dozvoliti ljudima da ostavljaju komentare na nove članke) Allow "
"people to post comments on new articles\", i takođe opciju \"Dozvoliti "
"komentare (Allow comments)\", za pojedinačne objave/strane."

#: admin/options-general.php:340
msgid "Child Page Options"
msgstr "Opcije strane-potomka"

#: admin/options-general.php:346
msgid "Hide parent box if content is empty"
msgstr "Sakriti roditeljski okvir, ako nema sadržaja"

#: admin/options-general.php:352
msgid "Child page listings"
msgstr "Liste potomak-strane"

#: admin/options-general.php:356
msgid "Show listing"
msgstr "Prikazati listu"

#: admin/options-general.php:357
msgid "Hide listing"
msgstr "Sakriti listu"

#: admin/options-general.php:358
msgid "Only show listing if parent content is empty"
msgstr "Prikazati listu samo ako roditeljski elemenat nema sadržaj"

#: admin/options-general.php:373
msgid "Widget Area Options"
msgstr "Opcije vezane za prostor sa vidžetima"

#: admin/options-general.php:376
msgid "Header widget area"
msgstr "Prostor za vidžete, u zaglavlju"

#: admin/options-general.php:377
msgid ""
"<strong>Important:</strong> This widget area is unstyled, as it is often "
"used for advertisement banners, etc. If you enable it, make sure you style "
"it to your needs using the Custom CSS option."
msgstr ""
"<strong>Važno:</strong> Ovaj prostor za vidžete je bez stila, pošto se često "
"koristi za reklamne banere, itd. Ako ga uključite, postarajte se da mu "
"zadate stil prema vašim potrebama, koristeći opciju Prilagođeni CSS (Custom "
"CSS)."

#: admin/options-general.php:381
msgid "Enable header widget area"
msgstr "Uključiti prostor za vidžete, u zaglavlju"

#: admin/options-general.php:390
msgid "Alternate Widgets"
msgstr "Alternativni vidžeti"

#: admin/options-general.php:391
msgid ""
"You can enable the theme to show different widget areas in the front page "
"than the rest of the website. If you enable this option, additional widget "
"areas that will only be displayed on the front page will be added to the "
"Widget settings page."
msgstr ""
"Možete omogućiti da tema prikazuje drugačiji prostor sa vidžetima na prvoj "
"strani, u odnosu na ostatak web sajta. Ako uključite ovu opciju, dodatni "
"prostori za vidžete - koji će se prikazivati samo na prvoj strani, će biti "
"dodati na strani sa podešenjima vezanim za vidžete."

#: admin/options-general.php:394
msgid "Enable alternate front page sidebar widget area"
msgstr "Omogućiti alternativni prostor za vidžete, za bočnu traku prve strane"

#: admin/options-general.php:398
msgid "Enable alternate front page footer widget area"
msgstr "Omogućiti alternativni prostor za vidžete, za podnožje prve strane"

#: admin/options-general.php:399
msgid ""
"You can also specify different column counts for the front page footer "
"widget and the rest-of-site footer widget if you enable this option."
msgstr ""
"Takođe, ako omogućite ovu opciju, možete zadati drugačiji broj kolona za "
"vidžet podnožja prve strane, u odnosu na vidžet podnožja za ostatak web "
"sajta."

#: admin/options-general.php:414
msgid "Top Bar Options"
msgstr "Opcije gornje trake"

#: admin/options-general.php:420
msgid "Hide the top bar"
msgstr "Sakriti gornju traku"

#: admin/options-general.php:426
msgid "Social Media"
msgstr "Društveni mediji"

#: admin/options-general.php:429
msgid "Open social media links in new window"
msgstr "Otvarati linkove društvenih medija u novom prozoru"

#: admin/options-general.php:433
msgid ""
"<strong>Hint:</strong> drag and drop to rearrange the placement of the "
"social media icons."
msgstr ""
"<strong>Savet:</strong> koristite povlačenje i puštanje (drag and drop), da "
"preuredite mesta ikona društvenih medija."

#: admin/options-general.php:460 admin/options-general.php:519
msgid "Custom"
msgstr "Prilagođeno"

#: admin/options-general.php:469 admin/options-general.php:505
#: admin/options-general.php:528
msgid "Title attribute"
msgstr "Atribut \"title\" (naslov)"

#: admin/options-general.php:473 admin/options-general.php:506
#: admin/options-general.php:532
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: admin/options-general.php:477 admin/options-general.php:534
msgid "Leave the URL empty to use the default RSS URL."
msgstr "Da biste koristili podrazumevani RSS URL, ostavite ovaj URL prazan."

#: admin/options-general.php:483 admin/options-general.php:504
#: admin/options-general.php:538
msgid "Icon URL"
msgstr "URL ikone"

#: admin/options-general.php:487 admin/options-general.php:507
msgid "Delete"
msgstr "Obrisati"

#: admin/options-general.php:499
msgid "Add Social Media Profile"
msgstr "Dodati profil iz društvenih medija"

#: admin/options-general.php:511
msgid "Type"
msgstr "Tip"

#: admin/options-general.php:514
msgid "Choose type"
msgstr "Odabrati tip"

#: admin/options-general.php:542
msgid "Add this social media profile"
msgstr "Dodati ovaj profil iz društvenih medija"

#: admin/options-general.php:558
msgid "Social Sharing Buttons"
msgstr "Dugmad za deljenje preko društvenih mreža"

#: admin/options-general.php:563
msgid "Show social sharing button"
msgstr "Prikazati dugmad za deljenje preko društvenih mreža"

#: admin/options-general.php:569
msgid "Show in Pages as well?"
msgstr "Takođe prikazati i u stranama?"

#: admin/options-general.php:573
msgid "Show in home and archive pages?"
msgstr "Prikazati na početnoj, i na arhivskim stranama?"

#: admin/options-general.php:576
#, php-format
msgid ""
"Enabling this will cause the social sharing buttons to appear on posts "
"listing pages, like the home page and archive pages. Use the available tags "
"in the code below to get the post's URL, title, and excerpt. Otherwise, all "
"your buttons will share the same URL and title. If you're using AddThis, see "
"the %s."
msgstr ""
"Uključivanje ove opcije će učiniti da se dugmad za deljenje preko društvenih "
"mreža pojavljuje na stranama sa listama objava, poput početne strane i "
"arhivskih strana. Upotrebite tagove iz donjeg koda, da uzmete URL, naslov i "
"izvod objave. U suprotnom, sva vaša dugmad će deliti isti URL i naslov. Ako "
"koristite AddThis, pogledajte %s."

#: admin/options-general.php:576
msgid "AddThis Client API"
msgstr "AddThis klijentski API"

#: admin/options-general.php:580
msgid "Social sharing buttons location"
msgstr "Položaj dugmadi za deljenje preko društvenih mreža"

#: admin/options-general.php:583
msgid "Bottom of posts"
msgstr "Podnožje objava"

#: admin/options-general.php:584
msgid "Top of posts"
msgstr "Vrh objava"

#: admin/options-general.php:585
msgid "Both top and bottom"
msgstr "I vrh i podnožje"

#: admin/options-general.php:591
msgid "Your social sharing button code"
msgstr "Vaš kod za deljenje preko društvenih mreža"

#: admin/options-general.php:592
msgid ""
"You can use codes from any popular social sharing sites, like Facebook, "
"Digg, AddThis, etc."
msgstr ""
"Možete koristiti kod sa svakog od popularnih sajtova-društvenih mreža koji "
"omogućavaju deljenje, kao što su Facebook, Digg, AddThis, itd."

#: admin/options-general.php:595
msgid "You may use these tags to get the post's URL, title, and excerpt:"
msgstr "Možete upotrebiti ove tagove da dobijete URL, naslov i izvod objave:"

#: admin/options-general.php:609
msgid "Adsense Options"
msgstr "Opcije Adsense reklama"

#: admin/options-general.php:615
msgid "Show Adsense advertising"
msgstr "Prikazati Adsense reklame"

#: admin/options-general.php:623
msgid "Show ads on front page as well"
msgstr "Prikazivati reklame i na prvoj strani"

#: admin/options-general.php:629
msgid "Your Adsense code"
msgstr "Vaš Adsense kod"

#: admin/options-general.php:644
msgid "Google Analytics Options"
msgstr "Google Analytics opcije"

#: admin/options-general.php:649
msgid "Enable Google Analytics tracking"
msgstr "Uključiti Google Analytics praćenje"

#: admin/options-general.php:656
msgid ""
"<strong>Note:</strong> the theme now places the Google Analytics script in "
"the <code>&lt;head&gt;</code> element to better support the new asynchronous "
"Google Analytics script. Please make sure you update your script to use the "
"new asynchronous script from Google Analytics."
msgstr ""
"<strong>Napomena:</strong> tema sada smešta Google Analytics skriptu u "
"<code>&lt;head&gt;</code> elemenat, za bolju podršku novoj asinhronoj Google "
"Analytics skripti. Molimo, postarajte se da ažurirate vašu skriptu da "
"koristi novu asinhronu skriptu Google Analytics-a."

#: admin/options-general.php:660
msgid "Google Analytics tracking code"
msgstr "Google Analytics kod za praćenje"

#: admin/options-general.php:661
msgid ""
"Make sure you include the full tracking code (including the <code>&lt;"
"script&gt;</code> and <code>&lt;/script&gt;</code> tags) and not just the "
"<code>UA-#######-#</code> code."
msgstr ""
"Postarajte se da uključite ceo kod za praćenje (uključujući tagove <code>&lt;"
"script&gt;</code> i <code>&lt;/script&gt;</code>) a ne samo <code>UA-#######-"
"#</code> kod."

#: admin/options-general.php:676
msgid "Footer Options"
msgstr "Opcije podnožja"

#: admin/options-general.php:681
msgid "Use Creative Commons licence for content"
msgstr "Koristiti Creative Commons licencu za sadržaj"

#: admin/options-general.php:686
msgid "Copyright text (html allowed)"
msgstr "Tekst o autorskim pravima (dozvoljen je html)"

#: admin/options-general.php:687
msgid ""
"If this field is empty, the following default copyright text will be "
"displayed:"
msgstr ""
"Ako je ovo polje prazno, biće prikazan sledeći tekst o autorskim pravima:"

#: admin/options-general.php:693
msgid "Do not show copyright info"
msgstr "Ne prikazivati informacije o autorskim pravima"

#: admin/options-general.php:697
msgid "Do not show the \"Return to top\" link"
msgstr "Ne prikazivati link \"Povratak na vrh (Return to top)\""

#: admin/options-general.php:711
msgid "Print Options"
msgstr "Opcije vezane za štampanje"

#: admin/options-general.php:716
msgid "Enable print CSS for single posts and pages?"
msgstr "Uključiti CSS za štampu, za pojedinačne objave i strane?"

#: admin/options-general.php:722
msgid "Show print button"
msgstr "Prikazati dugme za štampu"

#: admin/options-import.php:48 admin/options-import.php:179
#: admin/options-presets.php:47 admin/uninstall.php:32
msgid "ERROR: You are not authorised to perform that operation"
msgstr "GREŠKA: Niste ovlašćeni da izvodite tu operaciju"

#: admin/options-import.php:69
msgid ""
"Before you can upload your import file, you will need to fix the following "
"error:"
msgstr ""
"Pre nego budete mogli da otpremite vaš fajl za uvoz, morate da ispravite "
"sledeću grešku:"

#: admin/options-import.php:75 admin/options-import.php:108
msgid "Import Graphene Theme Options"
msgstr "Uvoz opcija Graphene teme"

#: admin/options-import.php:77
msgid ""
"<strong>Note:</strong> This is an experimental feature. Please report any "
"problem at the <a href=\"http://forum.khairul-syahir.com/forum/bug-report"
"\">Support Forum</a>."
msgstr ""
"<strong>Napomena:</strong> Ovo je eksperimentalno svojstvo. Molimo, "
"prijavite svaki problem na <a href=\"http://forum.khairul-syahir.com/forum/"
"bug-report\">Forumu za podršku</a>."

#: admin/options-import.php:79
msgid "Choose a file from your computer:"
msgstr "Izaberite fajl sa svog računara:"

#: admin/options-import.php:79
#, php-format
msgid "Maximum size: %s"
msgstr "Maksimalna veličina: %s"

#: admin/options-import.php:86
msgid "Upload file and import"
msgstr "Otpremiti fajl i uvesti ga"

#: admin/options-import.php:151
msgid "Options import completed"
msgstr "Završen je uvoz opcija"

#: admin/options-import.php:152
msgid "Go to the Graphene options page"
msgstr "Odlazak na stranu sa Graphene opcijama"

#: admin/options-import.php:155 admin/options-import.php:160
#: admin/options-import.php:165
msgid "Sorry, there has been an error."
msgstr "Izvinite, došlo je do greške."

#: admin/options-import.php:156
msgid "The uploaded file does not contain valid Graphene options."
msgstr "Otpremljeni fajl ne sadrži validne Graphene opcije."

#: admin/options-import.php:161
msgid "The uploaded file could not be read."
msgstr "Otpremljeni fajl nije mogao da se pročita."

#: admin/options-import.php:166
msgid "The uploaded file is not supported."
msgstr "Otpremljeni fajl nije podržan."

#: admin/options-import.php:174
msgid ""
"File is empty. Please upload something more substantial. This error could "
"also be caused by uploads being disabled in your php.ini or by post_max_size "
"being defined as smaller than upload_max_filesize in php.ini."
msgstr ""
"Fajl je prazan. Molimo, otpremite nešto više. Ovu grešku takođe može "
"izazvati i to ako su otpremanja isključena u vašem php.ini fajlu, ili ako je "
"u vašem php.ini fajlu definisano da post_max_size bude manje od "
"upload_max_filesize."

#: admin/options-init.php:42
msgid "Graphene Options"
msgstr "Graphene opcije"

#: admin/options-init.php:43
msgid "Graphene FAQs"
msgstr "Graphene često postavljana pitanja (FAQ)"

#: admin/options-init.php:157
msgid "Toggle all options boxes"
msgstr "Prebaciti sve \"kućice\" opcija"

#: admin/options-init.php:215
msgid "Template preview not found."
msgstr "Prethodni pregled šablona nije pronađen."

#: admin/options-init.php:218
msgid "default"
msgstr "podrazumevano"

#: admin/options-init.php:274 admin/options-init.php:278
msgid "Theme default"
msgstr "Podrazumevano u temi"

#: admin/options-presets.php:35
msgid "The \"Normal website\" settings preset has been applied."
msgstr ""
"Primenjeno je unapred definisano podešenje \"Normalni web sajt (Normal "
"website)\"."

#: admin/options-presets.php:40
msgid "Settings have been reset."
msgstr "Podešenja su resetovana."

#: admin/options-validator.php:27
msgid "ERROR: Invalid category to show in slider."
msgstr "GREŠKA: Nevažeća kategorija za prikaz u klizaču."

#: admin/options-validator.php:30
msgid ""
"ERROR: You must specify the posts/pages to be displayed when you have \"Show "
"specific posts/pages\" selected for the slider."
msgstr ""
"GREŠKA: Kada ste za klizač izabrali opciju  \"Prikazati određene objave/"
"strane (Show specific posts/pages)\", morate navesti objave/strane koje će "
"se prikazivati."

#: admin/options-validator.php:33
msgid ""
"ERROR: You must have selected at least one category when you have \"Show "
"posts from categories\" selected for the slider."
msgstr ""
"GREŠKA: Kada ste za klizač izabrali opciju  \"Prikazati objave iz kategorija "
"(Show posts from categories)\", morate imati izabranu bar jednu kategoriju."

#: admin/options-validator.php:43
msgid "ERROR: Invalid category selected for the slider categories."
msgstr "GREŠKA: Nevažeća kategorija je izabrana za kategorije klizača."

#: admin/options-validator.php:47
msgid ""
"ERROR: Invalid option for the slider categories exclusion from posts listing "
"is specified."
msgstr ""
"GREŠKA: Navedena je nevažeća opcija za isključenje iz lista objava, "
"kategorija koje su u klizaču."

#: admin/options-validator.php:53
msgid ""
"ERROR: The number of posts to displayed in the slider must be a an integer "
"value."
msgstr ""
"GREŠKA: Broj objava za prikaz u klizaču mora da bude celobrojna vrednost."

#: admin/options-validator.php:56
msgid "ERROR: Invalid option for the slider image is specified."
msgstr "GREŠKA: Navedena je nevažeća opcija za sliku klizača."

#: admin/options-validator.php:58
msgid "ERROR: Bad URL entered for the custom slider image URL."
msgstr "GREŠKA: Unesen je neispravan URL za sliku prilagođenog klizača."

#: admin/options-validator.php:60
msgid "ERROR: Invalid option for the slider display style is specified."
msgstr "GREŠKA: Navedena je nevažeća opcija za stil prikaza klizača."

#: admin/options-validator.php:62
msgid "ERROR: The value for slider height must be an integer."
msgstr "GREŠKA: Visina klizača mora biti celobrojna vrednost."

#: admin/options-validator.php:64
msgid "ERROR: The value for slider speed must be an integer."
msgstr "GREŠKA: Brzina klizača mora biti celobrojna vrednost."

#: admin/options-validator.php:66
msgid "ERROR: The value for slider transition speed must be an integer."
msgstr "GREŠKA: Brzina prelaza klizača mora biti celobrojna vrednost."

#: admin/options-validator.php:68
msgid "ERROR: Invalid slider animation."
msgstr "GREŠKA: Nevažeća animacija klizača."

#: admin/options-validator.php:84
msgid "ERROR: Invalid category selected for the front page posts categories."
msgstr ""
"GREŠKA: Izabrana je nevažeća kategorija za kategorije objava prve strane."

#: admin/options-validator.php:95
msgid ""
"ERROR: Invalid option for the type of content to show in homepage panes."
msgstr ""
"GREŠKA: Nevažeća opcija za vrstu sadržaja za prikaz u karticama prve strane."

#: admin/options-validator.php:97
msgid ""
"ERROR: The value for the number of latest posts to display in homepage panes "
"must be an integer."
msgstr ""
"GREŠKA: Broj poslednjih objava za prikaz u karticama prve strane mora da "
"bude celobrojna vrednost."

#: admin/options-validator.php:102
msgid ""
"ERROR: Invalid category selected for the latest posts to show from in the "
"homepage panes."
msgstr ""
"GREŠKA: Izabrana je nevažeća kategorija za poslednje objave za prikaz u "
"karticama početne strane."

#: admin/options-validator.php:116
msgid "ERROR: Invalid option for the comments option."
msgstr "GREŠKA: Nevažeća opcija za opcije komentara."

#: admin/options-validator.php:125
msgid "ERROR: Invalid option for the child page listings."
msgstr "GREŠKA: Nevažeća opcija za liste strane-potomka."

#: admin/options-validator.php:136
msgid "ERROR: You must supply an URL for the custom RSS Feed."
msgstr "GREŠKA: Morate obezbediti URL za prilagođeni RSS tok."

#: admin/options-validator.php:138
msgid "ERROR: Bad URL entered for the custom RSS Feed URL."
msgstr "GREŠKA: Neispravan URL je unesen kao URL za prilagođeni RSS tok."

#: admin/options-validator.php:169
#, php-format
msgid "ERROR: Bad URL entered for the %s URL."
msgstr "GREŠKA: Neispravan URL je unesen kao %s URL."

#: admin/options-validator.php:195
msgid "ERROR: Invalid option for the social sharing buttons location."
msgstr ""
"GREŠKA: Nevažeća opcija za poziciju dugmadi za deljenje preko društvenih "
"mreža."

#: admin/options-validator.php:255
msgid "ERROR: The value for the header image height must be an integer."
msgstr "GREŠKA: Visina slike u zaglavlju mora biti celobrojna vrednost."

#: admin/options-validator.php:256
msgid "ERROR: Invalid option for the Search box location."
msgstr "GREŠKA: Nevažeća opcija za položaj polja za pretragu."

#: admin/options-validator.php:260
msgid "ERROR: Invalid option for the column mode."
msgstr "GREŠKA: Nevažeća opcija za kolonski mod."

#: admin/options-validator.php:261
msgid "ERROR: Invalid option for the bbPress column mode."
msgstr "GREŠKA: Nevažeća opcija za bbPress kolonski mod."

#: admin/options-validator.php:267
#, php-format
msgid ""
"ERROR: Invalid width for %s. Width value must be positive number without "
"units."
msgstr ""
"GREŠKA: Nevažeća širina za %s. Vrednost širine mora biti pozitivan broj, bez "
"jedinica."

#: admin/options-validator.php:274
msgid "ERROR: Invalid option for the post date display."
msgstr "GREŠKA: Nevažeća opcija za prikaz datuma objave."

#: admin/options-validator.php:298
msgid ""
"ERROR: The number of columns to be displayed in the footer widget must be a "
"an integer value."
msgstr ""
"GREŠKA: Broj kolona koje će se prikazivati u podnožju mora biti celobrojna "
"vrednost."

#: admin/options-validator.php:303
msgid "ERROR: The width of the submenu must be a an integer value."
msgstr "GREŠKA: Širina pod-menija mora biti celobrojna vrednost."

#: admin/options-validator.php:311
msgid "ERROR: Bad URL entered for the favicon URL."
msgstr "GREŠKA: Pogrešan URL je unet kao favicon URL."

#: admin/options-validator.php:337
msgid "ERROR: Invalid action hook selected widget action hooks."
msgstr ""
"GREŠKA: Izabran je nevažeći akcioni priključak za akcione priključke vidžeta."

#: admin/options.php:53 admin/uninstall.php:23
msgid "Uninstall Graphene"
msgstr "De-instalirati Graphene"

#: admin/options.php:54
msgid ""
"Please confirm that you would like to uninstall the Graphene theme. All of "
"the theme's options in the database will be deleted."
msgstr ""
"Molimo, potvrdite da želite da de-instalirate Grapheme temu. Iz baze "
"podataka će biti izbrisane sve opcije teme."

#: admin/options.php:55
msgid "This action is not reversible."
msgstr "Ova akcija je nepovratna."

#: admin/options.php:59 admin/options.php:295
msgid "Uninstall Theme"
msgstr "De-instalirati temu"

#: admin/options.php:73
msgid "Graphene Theme Options"
msgstr "Opcije Graphene teme"

#: admin/options.php:75
msgid ""
"These are the global settings for the theme. You may override some of the "
"settings in individual posts and pages."
msgstr ""
"Ovo su globalna podešenja teme. U pojedinačnim objavama i stranama možete "
"zameniti neka od ovih podešenja."

#: admin/options.php:83
msgid "General"
msgstr "Opšte"

#: admin/options.php:84
msgid "Display"
msgstr "Prikaz"

#: admin/options.php:85
msgid "Colours"
msgstr "Boje"

#: admin/options.php:86
msgid "Advanced"
msgstr "Napredne opcije"

#: admin/options.php:105
msgid "Save Options"
msgstr "Sačuvati opcije"

#: admin/options.php:119
msgid "Need help?"
msgstr "Treba vam pomoć?"

#: admin/options.php:123
msgid "Documentation Wiki"
msgstr "Dokumentacijski Wiki"

#: admin/options.php:126
#, php-format
msgid "Also, find out how you can %s."
msgstr "Takođe, saznajte kako možete %s."

#: admin/options.php:126
msgid "support the Graphene theme"
msgstr "da podržite Graphene temu"

#: admin/options.php:133
msgid "Support the developer"
msgstr "Podržite programera"

#: admin/options.php:136
msgid ""
"Developing this awesome theme took a lot of effort and time, months and "
"months of continuous voluntary unpaid work. If you like this theme or if you "
"are using it for commercial websites, please consider a donation to the "
"developer to help support future updates and development."
msgstr ""
"Razvoj ove izvanredne teme je tražio dosta truda i vremena, mesece i mesece "
"neprekidnog, neplaćenog, dobrovoljnog rada. Ako vam se dopada ova tema, ili "
"je koristite za komercijalne web sajtove, molim vas da razmislite o donaciji "
"programeru, kako bi pomogli njene buduće dopune i razvoj."

#: admin/options.php:150
msgid "Graphene Theme news"
msgstr "Novosti o Graphene temi"

#: admin/options.php:161
msgid "No news items."
msgstr "Nema stavki novosti."

#: admin/options.php:178
msgid "Graphene Usage Survey"
msgstr "Anketa o korišćenju Graphene-a"

#: admin/options.php:181
msgid ""
"Help us to get to know you better. Take the Graphene theme usage survey now! "
"Every opinion counts towards making the theme better. The survey is very "
"short, and is completely anonymous."
msgstr ""
"Pomozite nam da vas bolje upoznamo. Popunite sada anketu o korišćenju "
"Graphene teme! Svako milšjenje će pomoći da napravimo temu boljom. Anketa je "
"vrlo kratka, i potpuno je anonimna."

#: admin/options.php:182
msgid "Take the survey"
msgstr "Popunite anketu"

#: admin/options.php:192
msgid "Add-ons and plugins"
msgstr "Nadgradnje i dodaci"

#: admin/options.php:195
msgid "Add-ons"
msgstr "Nadgradnje"

#: admin/options.php:196
msgid ""
"Add-ons are not shipped with the theme, but can be installed separately to "
"extend the theme's capability."
msgstr ""
"Nadgradnje (add-ons) se ne isporučuju sa temom, ali se mogu odvojeno "
"instalirati, da prošire mogućnosti teme."

#: admin/options.php:200
msgid "Installed"
msgstr "Instalirano"

#: admin/options.php:201 admin/options.php:221
msgid "Not installed"
msgstr "Nije instalirano"

#: admin/options.php:201
msgid "Learn more"
msgstr "Saznajte više"

#: admin/options.php:202
msgid ""
"Mobile extension developed specifically for optimised display of your site "
"on mobile devices, such as iPhone and Android devices."
msgstr ""
"Mobilno proširenje, posebno razvijeno za optimizovani prikaz vašeg sajta na "
"mobilnim uređajima, poput iPhone i Android uređaja."

#: admin/options.php:205
msgid "Plugins"
msgstr "Dodaci"

#: admin/options.php:206
msgid ""
"The plugins listed here are natively supported by the theme. All you need to "
"do is install the plugins and activate them."
msgstr ""
"Tema nativno podržava ovde nabrojane dodatke. Sve što treba da uradite je da "
"instalirate dodatke i aktivirate ih."

#: admin/options.php:220
msgid "Activated"
msgstr "Aktivirano"

#: admin/options.php:233
msgid "Options Presets"
msgstr "Unapred definisane opcije"

#: admin/options.php:236
msgid ""
"The default settings for the theme is preconfigured for use in blogs. If "
"you're using this theme primarily for a normal website, or if you want to "
"reset the settings to their default values, you can apply one of the "
"available options presets below."
msgstr ""
"Podrazumevana podešenja teme su unapred konfigurisana za korišćenje u "
"blogovima. Ako ovu temu koristite primarno za običan web sajt, ili ako "
"želite da resetujete podešenja na njihove podrazumevane vrednosti, možete "
"primeniti jedan od donjih, unapred definisanih skupova podešenja."

#: admin/options.php:237
msgid ""
"Note that you can still configure the individual settings after you apply "
"any preset."
msgstr ""
"Imajte na umu da i dalje možete konfigurisati individualna podešenja, nakon "
"što primenite bilo koje unapred definisano podešenje."

#: admin/options.php:242
msgid "Select Options Preset"
msgstr "Odabrati unapred definisano podešenje opcija"

#: admin/options.php:245
msgid "Normal website"
msgstr "Običan web sajt"

#: admin/options.php:248
msgid "Reset to default settings"
msgstr "Vraćanje na podrazumevana podešenja"

#: admin/options.php:253
msgid "Apply Options Preset"
msgstr "Primeniti unapred definisano podešenje opcija"

#: admin/options.php:263
msgid "Import/export theme options"
msgstr "Uvoz/izvoz opcija teme"

#: admin/options.php:266
msgid "Import"
msgstr "Uvoz"

#: admin/options.php:269
msgid "Import Theme options"
msgstr "Uvoz opcija teme"

#: admin/options.php:271
msgid "Export"
msgstr "Izvoz"

#: admin/options.php:275
msgid "Export Theme options"
msgstr "Izvoz opcija teme"

#: admin/options.php:285
msgid "Uninstall theme"
msgstr "De-instalirati temu"

#: admin/options.php:288
msgid ""
"<strong>Be careful!</strong> Uninstalling the theme will remove all of the "
"theme's options from the database. Do this only if you decide not to use the "
"theme anymore."
msgstr ""
"<strong>Pazite!>/strong> De-instaliranje teme će iz baze podataka ukloniti "
"sve opcije teme. Uradite ovo samo ako ste odlučili da više ne koristite ovu "
"temu."

#: admin/options.php:289
msgid ""
"If you just want to try another theme, there is no need to uninstall this "
"theme. Simply activate the other theme in the Appearance &gt; Themes admin "
"page."
msgstr ""
"Ako samo želite da isprobate drugu temu, nema potrebe da ovu temu de-"
"instalirate. Jednostavno aktivirajte tu drugu temu na Izgled (Appearance) "
"&gt; Teme (Themes) strani za administraciju."

#: admin/options.php:290
msgid ""
"Note that uninstalling this theme <strong>does not remove</strong> the "
"theme's files. To delete the files after you have uninstalled this theme, go "
"to Appearances &gt; Themes and delete the theme from there."
msgstr ""
"Imajte na umu da de-instaliranje ove teme <strong>ne uklanja</strong> "
"fajlove teme. Da obrišete fajlove, nakon što ste de-instalirali ovu temu, "
"idite na Izgled (Appearance) &gt; Teme (Themes), i odatle obrišite temu."

#: admin/options.php:307
msgid ""
"The preview will be updated when the \"Save Options\" button above is "
"clicked."
msgstr ""
"Prethodni pregled će se ažurirati kada se klikne na dugme \"Sačuvati opcije "
"(Save Options)\"."

#: admin/uninstall.php:24
#, php-format
msgid "Theme uninstalled. Redirecting to %s"
msgstr "Tema je de-instalirana. Preusmeravanje na %s"

#: admin/user.php:7
msgid "Graphene-specific User Profile Information"
msgstr "Informacije o korisničkom profilu, specifične za Graphene"

#: admin/user.php:8
msgid "The settings defined here are used only with the Graphene theme."
msgstr "Ovde definisana podešenja se koriste samo sa Graphene temom."

#: admin/user.php:12
msgid "Author profile image URL"
msgstr "URL profilne slike autora"

#: admin/user.php:14
#, php-format
msgid ""
"You can specify the image to be displayed as the author's profile image in "
"the Author's page. If no URL is defined here, the author's %s will be used."
msgstr ""
"Možete navesti sliku koja će se prikazivati kao profilna slika autora, na "
"strani o autoru (Author's page). Ako ovde nije definisan nikakav URL, "
"koristiće se autorov %s."

#: admin/user.php:19
#, php-format
msgid "Please enter the full URL (including %s) to your profile image."
msgstr ""
"Molim vas, unesite potpuni URL (uključujući i %s) ka vašoj profilnoj slici."

#: admin/user.php:19
msgid ""
"<strong>Important: </strong>Image width must be less than or equal to "
"<strong>150px</strong>."
msgstr ""
"<strong>Važno: </strong>Širina slike mora biti manja ili jednaka "
"<strong>150px</strong>."

#: includes/theme-comments.php:34
#, php-format
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s u %2$s"

#: includes/theme-comments.php:36
msgid "Edit comment"
msgstr "Urediti komentar"

#: includes/theme-comments.php:38
msgid "Link to this comment"
msgstr "Povezati na ovaj komentar"

#: includes/theme-comments.php:42
msgid "Reply"
msgstr "Odgovoriti"

#: includes/theme-comments.php:53
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Vaš komentar čeka moderaciju."

#: includes/theme-comments.php:84
msgid "Name:"
msgstr "Ime:"

#: includes/theme-comments.php:89
msgid "Email:"
msgstr "E-mail:"

#: includes/theme-comments.php:94
msgid "Website:"
msgstr "Web sajt:"

#: includes/theme-comments.php:108
msgid "Message:"
msgstr "Poruka:"

#: includes/theme-functions.php:109
#, php-format
msgid "Visit %1$s's %2$s page"
msgstr "Posetiti %1$s's %2$s stranu"

#: includes/theme-functions.php:271
#, php-format
msgid ""
"You haven't placed any widget into this widget area. Go to %1$s and place "
"some widgets in the widget area called %2$s."
msgstr ""
"Niste postavili nikakav vidžet u ovaj prostor za vidžete. Idite na %1$s i "
"postavite neke vidžete u prostor za vidžete, koji se zove %2$s."

#: includes/theme-functions.php:271
msgid "WP Admin > Appearance > Widgets"
msgstr ""
"WordPress Administracija (WP Admin) > Izgled (Appearance) > Vidžeti (Widgets)"

#: includes/theme-functions.php:272
msgid "This notice will not be displayed to your site's visitors."
msgstr "Ova napomena se neće prikazivati posetiocima vašeg sajta."

#: includes/theme-loop.php:86
msgid "Continue reading &raquo;"
msgstr "Nastaviti čitanje &raquo;"

#: includes/theme-loop.php:144
msgid "Older posts &laquo;"
msgstr "Starije objave &laquo;"

#: includes/theme-loop.php:145
msgid "&raquo; Newer posts"
msgstr "&raquo; Novije objave"

#: includes/theme-loop.php:147
msgid "Next page &raquo;"
msgstr "Sledeća strana &raquo;"

#: includes/theme-loop.php:148
msgid "&laquo; Previous page"
msgstr "&laquo; Prethodna strana"

#: includes/theme-loop.php:457 includes/theme-loop.php:458
#, php-format
msgid "Print this %s"
msgstr "Štampati ovo %s"

#: includes/theme-loop.php:498
#, php-format
msgid "Return to %s"
msgstr "Povratak na %s"

#: includes/theme-menu.php:66
msgid "Home"
msgstr "Početna strana"

#: includes/theme-panes.php:101
msgid "Read more"
msgstr "Pročitajte više"

#: includes/theme-setup.php:114
msgid "Header Menu"
msgstr "Meni zaglavlja"

#: includes/theme-setup.php:115
msgid "Secondary Menu"
msgstr "Sekundarni meni"

#: includes/theme-setup.php:116
msgid "Footer Menu"
msgstr "Meni podnožja"

#: includes/theme-setup.php:165
msgid "Header image by Syahir Hakim"
msgstr "Slika za zaglavlje, od Syahir Hakim-a"

#: includes/theme-setup.php:169
msgid ""
"This is the default Graphene theme header image, cropped from image by "
"Quantin Houyoux at sxc.hu"
msgstr ""
"Ovo je podrazumevana slika za zaglavlje, Graphene teme, isečena iz slike "
"Quantin Houyoux-a sa sxc.hu"

#: includes/theme-setup.php:173 includes/theme-setup.php:177
#: includes/theme-setup.php:181 includes/theme-setup.php:185
#: includes/theme-setup.php:189
msgid "Header image cropped from image by Ilco at sxc.hu"
msgstr "Slika za zaglavlje, isečena sa slike Ilco-a, sa sxc.hu"

#: includes/theme-setup.php:260
msgid ""
"The first sidebar widget area (will always be displayed on the right hand "
"side)."
msgstr ""
"Prostor za vidžete prve bočne trake (uvek će biti prikazivan na desnoj "
"strani)."

#: includes/theme-setup.php:269
msgid ""
"The second sidebar widget area (will always be displayed on the left hand "
"side)."
msgstr ""
"Prostor za vidžete druge bočne trake (uvek će biti prikazivan na levoj "
"strani)."

#: includes/theme-setup.php:276
msgid "Footer Widget Area"
msgstr "Prostor za vidžete, u podnožju"

#: includes/theme-setup.php:278
msgid ""
"The footer widget area. Leave empty to disable. Set the number of columns to "
"display at the theme's Display Options page."
msgstr ""
"Prostor za vidžete, u podnožju. Da isključite, ostavite prazno. Podesite "
"broj kolona za prikaz na strani sa Opcijama prikaza (Display Options), teme."

#: includes/theme-setup.php:295
msgid ""
"The first sidebar widget area that will only be displayed on the front page."
msgstr ""
"Prostor za vidžete prve bočne trake, koji će se prikazivati samo na prvoj "
"strani."

#: includes/theme-setup.php:304
msgid ""
"The second sidebar widget area that will only be displayed on the front page."
msgstr ""
"Prostor za vidžete druge bočne trake, koji će se prikazivati samo na prvoj "
"strani."

#: includes/theme-setup.php:313
msgid "Front Page Footer Widget Area"
msgstr "Prostor sa vidžetima, u podnožju, za prvu stranu"

#: includes/theme-setup.php:315
msgid ""
"The footer widget area that will only be displayed on the front page. Leave "
"empty to disable. Set the number of columns to display at the theme's "
"Display Options page."
msgstr ""
"Prostor sa vidžetima, u podnožju, koji će se prikazivati samo na prvoj "
"strani. Da isključite, ostavite prazno. Podesite broj kolona za prikaz, "
"strani sa Opcijama prikaza (Display Options), teme."

#: includes/theme-setup.php:325
msgid "Header Widget Area"
msgstr "Prostor za vidžete, u zaglavlju"

#: includes/theme-setup.php:327
msgid "The header widget area."
msgstr "Prostor za vidžete, u zaglavlju."

#: includes/theme-setup.php:344
#, php-format
msgid ""
"Dynamically added widget area. This widget area is attached to the %s action "
"hook."
msgstr ""
"Dinamički dodat prostor sa vidžetima. Ovaj prostor sa vidžetima se "
"pridružuje %s akcionom priključku."

#: includes/theme-slider.php:136 includes/theme-slider.php:165
msgid "View full post"
msgstr "Pogledati celu objavu"

#: includes/theme-widgets.php:14
msgid "Display the latest Twitter status updates."
msgstr "Prikazati poslednja Twitter ažuriranja statusa."

#: includes/theme-widgets.php:51
msgid "Loading tweets..."
msgstr "Učitavanje tweet-ova..."

#: includes/theme-widgets.php:54
#, php-format
msgid "Follow %s"
msgstr "Pratiti %s"

#: includes/theme-widgets.php:96
msgid "Latest tweets"
msgstr "Poslednji tweet-ovi"

#: includes/theme-widgets.php:104
msgid "Title:"
msgstr "Naslov:"

#: includes/theme-widgets.php:108
msgid "Twitter Username:"
msgstr "Twitter korisničko ime:"

#: includes/theme-widgets.php:112
msgid "Number of tweets to display:"
msgstr "Broj tweet-ova za prikazivanje:"

#: includes/theme-widgets.php:116
msgid "Show followers count"
msgstr "Prikazati broj sledbenika"

#: includes/theme-widgets.php:120
msgid "Hide @replies"
msgstr "Sakriti @odgovore (@replies)"

#: includes/theme-widgets.php:122
#, php-format
msgid "Note: Selecting this sometimes result in showing less than %s tweets"
msgstr ""
"Napomena: Biranje ovoga ponekad rezultuje prikazivanjem manje od %s tweet-ova"

#: includes/theme-widgets.php:125
msgid "Open links in new window"
msgstr "Otvarati linkove u novom prozoru"