?i»?

Your IP : 18.188.168.78


Current Path : /home/scgforma/www/wp-content/themes/graphene/languages/
Upload File :
Current File : /home/scgforma/www/wp-content/themes/graphene/languages/sq_AL.po

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Graphene 1.0 theme for WordPress\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-21 21:34+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-01 20:11+0100\n"
"Last-Translator: Gent Ukehajdaraj <info@gentukehajdaraj.com>\n"
"Language-Team: Syahir Hakim <syahir@khairul-syahir.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_n:1,2;esc_attr_e;esc_attr__\n"
"X-Poedit-Basepath: D:\\MyVault\\MyProjects\\Websites\\theme-graphene\\site"
"\\wp-content\\themes\\graphene\\\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"Language: en\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"

#: 404.php:25
#, php-format
msgid "Searching for: <span>%s</span>"
msgstr "Duke kërkuar për: <span>%s</span>"

#: 404.php:31
msgid "Error 404 - Page Not Found"
msgstr "Error 404 - Faqja Nuk Gjindet"

#: 404.php:33
msgid ""
"Sorry, I've looked everywhere but I can't find the page you're looking for."
msgstr "Kërkojmë falje, por nuk gjetëm faqën që ju po e kërkonit"

#: 404.php:34
msgid ""
"If you follow the link from another website, I may have removed or renamed "
"the page some time ago. You may want to try searching for the page:"
msgstr ""
"Nëse keni ardhur nga një webfaqe tjetër, faqja që po kërkoni është fshirë "
"apo i është ndryshuar titulli. Mund të provoni ta kërkoni:"

#: 404.php:42
msgid "Automated search"
msgstr "KĂ«rkim automatik"

#: 404.php:45
#, php-format
msgid "Searching for the terms <strong>%s</strong> ..."
msgstr "Duke kërkuar për fjalët <strong>%s</strong> ..."

#: archive.php:24
#, php-format
msgid "Daily Archive: %s"
msgstr "Arkiva Ditore: %s"

#: archive.php:26
#, php-format
msgid "Monthly Archive: %s"
msgstr "Arkiva Mujore: %s"

#. translators: F will be replaced with month, and Y will be replaced with year, so "F Y" in English would be replaced with something like "June 2008".
#: archive.php:28
msgid "F Y"
msgstr "F Y"

#: archive.php:30
#, php-format
msgid "Yearly Archive: %s"
msgstr "Arkiva Vjetore: %s"

#: archive.php:40
#, php-format
msgid "%1$s Archive: <span>%2$s</span>"
msgstr "%1$s Arkiva: <span>%2$s</span>"

#: archive.php:43
msgid "Blog Archive"
msgstr "Blog Arkiva"

#: author.php:32
msgid "Author's posts listings"
msgstr "Postimet e Autorit"

#: category.php:13
#, php-format
msgid "Category Archive: <span>%s</span>"
msgstr "Arkiva e Kategorive: <span>%s</span>"

#: comments.php:25
msgid ""
"This post is password protected. Enter the password to view any comments."
msgstr ""
"Ky potim është i mbrojtur me fjalëkalim. Shkruani fjalëkalimin për të "
"shikuar komentet."

#: comments.php:49 loop-author.php:85 loop.php:166
#, php-format
msgid "1 comment"
msgid_plural "%d comments"
msgstr[0] "1 koment"
msgstr[1] "%d komente"

#: comments.php:51
#, php-format
msgid "1 ping"
msgid_plural "%d pings"
msgstr[0] "1 ping"
msgstr[1] "%d pings"

#: comments.php:109
msgid "Comments have been disabled."
msgstr "Komentet janë mbyllur."

#: comments.php:126
#, php-format
msgid ""
"You may use these <abbr title=\"HyperText Markup Language\">HTML</abbr> tags "
"and attributes: %s"
msgstr ""
"Mund të përdorni këto <abbr title=\"HyperText Markup Language\">HTML</abbr> "
"tags and attributes: %s"

#: comments.php:131
msgid "Your email address will not be published."
msgstr "Email adresa e juaj nuk do të publikohet."

#: comments.php:134
msgid "Submit Comment"
msgstr "DĂ«rgo Koment"

#: footer.php:41
msgid "Copyright"
msgstr "TĂ« drejtat e autorit"

#. translators: %s will replaced by a link to the Creative Commons licence page, with "Creative Commons Licence" as the link text.
#: footer.php:56
#, php-format
msgid ""
"Except where otherwise noted, content on this site is licensed under a %s."
msgstr ""
"Vetëm në rastet ku citohet ndryshe, përmbajtja e kësaj faqe është e "
"licensuar sipas %s."

#: footer.php:56
msgid "Creative Commons Licence"
msgstr "Creative Commons Licence"

#: footer.php:58
msgid "Creative Commons Licence BY-NC-ND"
msgstr "Creative Commons Licence BY-NC-ND"

#: footer.php:79
msgid "Return to top"
msgstr "Kthehu lart"

#. translators: %1$s is the link to WordPress.org, %2$s is the theme's name
#: footer.php:89
#, php-format
msgid "Powered by %1$s and the %2$s."
msgstr "Mundësuar nga %1$s dhe %2$s."

#: footer.php:89
msgid "Graphene Theme"
msgstr "Graphene Theme"

#: header.php:36
#, php-format
msgid "Subscribe to %s's RSS feed"
msgstr "Abonohuni te %s's RSS feed"

#: header.php:36
msgid "Subscribe to RSS feed"
msgstr "Abonohuni te RSS feed"

#: header.php:82 header.php:102
msgid "Go back to the front page"
msgstr "Kthehuni në faqën fillestare"

#: loop-author.php:23
msgid "Author's details"
msgstr "Detajet e Autorit"

#. translators: %1$s is the first name, %2$s is the last name
#: loop-author.php:25
#, php-format
msgid "<strong>Name:</strong> %1$s %2$s"
msgstr "<strong>Emri:</strong> %1$s %2$s"

#: loop-author.php:26
#, php-format
msgid "<strong>Date registered:</strong> %1$s"
msgstr "<strong>Data e regjistrimit:</strong> %1$s"

#: loop-author.php:35
msgid "Biography"
msgstr "Biografia"

#: loop-author.php:52
msgid "Latest posts"
msgstr "Postimet e fundit"

#: loop-author.php:55 loop-author.php:85
#, php-format
msgid "Permalink Link to %s"
msgstr "Permalink Link to %s"

#: loop-author.php:55 loop-author.php:85 loop-children.php:45 loop-page.php:8
#: loop-page.php:35 loop-post-formats.php:36 loop-single.php:67 loop.php:31
#: loop.php:66
msgid "(No title)"
msgstr "(Pa Titul)"

#: loop-author.php:92
msgid "Most commented posts"
msgstr "Postimet më të komentuara"

#: loop-children.php:45 loop-children.php:53 loop-post-formats.php:36
#: loop.php:65 loop.php:134
#, php-format
msgid "Permalink to %s"
msgstr "Permalink to %s"

#: loop-children.php:53
msgid "View page &raquo;"
msgstr "Shikoje faqen &raquo;"

#: loop-not-found.php:3
msgid "Not found"
msgstr "Nuk u gjet"

#: loop-not-found.php:8
msgid ""
"Sorry, but you are looking for something that isn't here. Wanna try a search?"
msgstr "Kërkojmë falje, por ajo që po kërkonit nuk ekziston. Doni ta kërkoni?"

#: loop-not-found.php:10
msgid ""
"Sorry, but no results were found for that keyword. Wanna try an alternative "
"keyword search?"
msgstr ""
"Kërkojmë falje, por nuk gjetëm asgjë për atë fjalë. Doni të provoni një "
"tjetër?"

#: loop-page.php:23 loop-page.php:24
#, php-format
msgid "Print this %s"
msgstr "Printoje këtë %s"

#: loop-page.php:45 loop-single.php:83 loop.php:85
#, php-format
msgid "Edit %s"
msgstr "Ndryshoje %s"

#: loop-page.php:66 loop-single.php:122 loop.php:148
msgid "Pages:"
msgstr "Faqet:"

#: loop-page.php:90 loop-post-formats.php:89 loop-single.php:172 loop.php:179
msgid "Permanent link to this article:"
msgstr "Permalinku për këtë artikull:"

#: loop-post-formats.php:15
msgid "Status update"
msgstr "Status i ri"

#: loop-post-formats.php:16
msgid "Audio"
msgstr "Audio"

#: loop-post-formats.php:17
msgid "Image"
msgstr "Fotografi"

#: loop-post-formats.php:18
msgid "Video"
msgstr "Video"

#: loop-post-formats.php:19
msgid "Post format"
msgstr "Formati i postit"

#. translators: This is the PHP date formatting string for the status post format. See http://php.net/manual/en/function.date.php for more details.
#: loop-post-formats.php:32
msgid "l F j, Y"
msgstr "l F j, Y"

#: loop-post-formats.php:32
msgid "g:i A"
msgstr "g:i A"

#: loop-post-formats.php:42
msgid "Edit post"
msgstr "Ndryshoje postin"

#. translators: This is the PHP date formatting string for the image post format. See http://php.net/manual/en/function.date.php for more details.
#: loop-post-formats.php:77
#, php-format
msgid "Posted on: %s"
msgstr "U postua më: %s"

#: loop-post-formats.php:77
msgid "F j, Y"
msgstr "F j, Y"

#: loop-single.php:76 loop.php:78
msgid "Categories:"
msgstr "Kategoritë:"

#: loop-single.php:98 loop.php:102
#, php-format
msgid "by %s"
msgstr "nga %s"

#: loop-single.php:132 loop.php:158
msgid "Tags:"
msgstr "Etiketat:"

#: loop-single.php:132 loop.php:158
msgid "This post has no tag"
msgstr "Ky postim nuk është i etiketuar"

#: loop-single.php:153
msgid "About the author"
msgstr "PĂ«r autorin"

#: loop.php:127
msgid "Read the rest of this entry &raquo;"
msgstr "Lexoje vazhdimin e kësaj pjese &raquo;"

#: loop.php:166
msgid "Leave comment"
msgstr "Komento"

#: loop.php:166
msgid "Comments off"
msgstr "Komentet janë mbyllur"

#: search-404.php:14
msgid "Suggested results"
msgstr "Rezultatet e sygjeruara"

#. translators: %s is the search term
#: search-404.php:18
#, php-format
msgid ""
"I've done a courtesy search for the term %s for you. See if you can find "
"what you're looking for in the list below:"
msgstr ""
"Është bërë një kërkim për fjalën %s për ju. Ndoshta kemi gjetur atë që po "
"kërkonit në listën e mëposhtme:"

#: search-404.php:35
msgid ""
"<strong>Sorry, couldn't find anything.</strong> Try searching for "
"alternative terms using the search form above."
msgstr ""
"<strong>Na vjen keq, nuk gjetëm asgjë.</strong> Provoni të kërkoni fjalë të "
"tjera duke përdorur hapësirën lartë për kërkim."

#: search.php:10
#, php-format
msgid "Search results for: %s"
msgstr "Rezultatet e kërkimit për: %s"

#: searchform.php:3 searchform.php:4
msgid "Search"
msgstr "KĂ«rko"

#: sidebar-two.php:35 sidebar.php:41
msgid "Meta"
msgstr "Meta"

#: sidebar-two.php:40 sidebar.php:46
msgid "Posts RSS"
msgstr "Postimet RSS"

#: sidebar-two.php:41 sidebar.php:47
msgid "Comments RSS"
msgstr "Komentet RSS"

#. translators: %s is the link to wordpress.org
#: sidebar-two.php:43 sidebar.php:49
#, php-format
msgid "Powered by %s"
msgstr "Mundësuar nga %s"

#: sidebar-two.php:43 sidebar.php:49
msgid ""
"Powered by WordPress, state-of-the-art semantic personal publishing platform."
msgstr ""
"Mundësuar nga WordPress, state-of-the-art semantic personal publishing "
"platform."

#: sidebar-two.php:48 sidebar.php:34
msgid "Archives"
msgstr "Arkiva"

#: tag.php:13
#, php-format
msgid "Tag Archive: <span>%s</span>"
msgstr "Etiketa e Arkivës <span>%s</span>"

#: admin/custom-fields.php:14
msgid "Graphene post-specific options"
msgstr "Opcionet specifike për postim të Graphene"

#: admin/custom-fields.php:15
msgid "Graphene page-specific options"
msgstr "Opcionet specifike për faqe të Graphene"

#: admin/custom-fields.php:97
msgid ""
"These settings will only be applied to this particular post or page you're "
"editing. They will override the global settings set in the Graphene Options "
"or Graphene Display options page."
msgstr ""
"Këto ndryshime do të aplikohen vetëm në këtë postim apo faqe që ju po e "
"përpunoni. Ato do të ndryshojnë rregullat globale të vendosura në faqet "
"Graphene Opcionet apo Graphene Display."

#: admin/custom-fields.php:98
msgid "Slider options"
msgstr "Opcionet e sllajdit"

#: admin/custom-fields.php:102
msgid "Slider image"
msgstr "Fotoja e sllajdit"

#: admin/custom-fields.php:106 admin/custom-fields.php:132
#: admin/custom-fields.php:146
msgid "Use global setting"
msgstr "PĂ«rdor rregullat standarde"

#: admin/custom-fields.php:107
msgid "Don't show image"
msgstr "Mos e shfaq fotografinë"

#: admin/custom-fields.php:108
msgid "Featured Image"
msgstr "Fotografia kryesore"

#: admin/custom-fields.php:109
msgid "First image in post"
msgstr "Fotografia e parë në postim"

#: admin/custom-fields.php:110
msgid "Custom URL"
msgstr "URL e Veqantë"

#: admin/custom-fields.php:116
msgid "Custom slider image URL"
msgstr "URL e veqantë e fotos së sllajdit"

#: admin/custom-fields.php:120
msgid ""
"Make sure you select Custom URL in the slider image option above to use this "
"custom url."
msgstr ""
"Sigurohuni që keni zgjedhur URL e Veqantë në opcionet për foton e sllajdit "
"lartë për të përdorur një URL të veqantë."

#: admin/custom-fields.php:124
msgid "Display options"
msgstr "Display Opcionet"

#: admin/custom-fields.php:128
msgid "AddThis Social Sharing button"
msgstr "AddThis butoni për shpërndarje sociale"

#: admin/custom-fields.php:133
msgid "Show button"
msgstr "Shfaq butonin"

#: admin/custom-fields.php:134
msgid "Hide button"
msgstr "Fshehe butonin"

#: admin/custom-fields.php:142
msgid "Post date display"
msgstr "Dukja e datës së postimit"

#: admin/custom-fields.php:147
msgid "Hide date"
msgstr "Fshehe datën"

#: admin/custom-fields.php:155
msgid "Navigation options"
msgstr "Opcionet për navigim"

#: admin/custom-fields.php:159
msgid "Description"
msgstr "PĂ«rshkrimi"

#: admin/custom-fields.php:163
msgid ""
"Only required if you need a description in the navigation menu and you are "
"not using a custom menu."
msgstr ""
"Kërkohet vetëm nëse ju duhet një përshkrim në menynë e navigimit dhe kur nuk "
"jeni duke e përdorur meny të veqantë."

#: admin/faq.php:11
msgid "Graphene's Frequently Asked Questions"
msgstr "Pyetjet më të shpeshta të Graphene"

#: admin/faq.php:14
msgid "Where should I go for the theme's support?"
msgstr "Ku duhet të shkoj për mbështetje të mëtutjeshme të themes?"

#: admin/faq.php:15
msgid ""
"Please direct all support requests for the theme at the theme's <a href="
"\"http://forum.khairul-syahir.com/graphene-wordpress-theme/\">Support Forum</"
"a>."
msgstr ""
"Ju lutem dërgoni të gjitha kërkesat e juaja për mbështetje në <a href="
"\"http://forum.khairul-syahir.com/graphene-wordpress-theme/\">Forumin për "
"mbështetje</a>."

#: admin/faq.php:18
msgid "The post's featured image is replacing my header image. Help!"
msgstr ""
"Fotografia kryesore e postimit po e zëvendëson foton e header-it. Më duhet "
"ndihmë!"

#: admin/faq.php:19
msgid ""
"This is actually one of the theme's features, based on the feature in the "
"default TwentyTen theme. Any featured image that has a size of greater than "
"or equal to the theme's header image size (960 x 198 pixels) will replace "
"the header image when the post/page that featured image is assigned to is "
"being displayed. It enables you to have different header image for different "
"posts and/or pages."
msgstr ""
"Kjo në fakt është një nga opcionet e theme-s, bazuar në idenë normale të "
"theme-s TwentyTen. Çdo fotografi kryesore e cila është më e madhe apo e "
"barabartë me fotografinë e header-it (960 x 198 pixels) do të zëvendoësojë "
"këtë fotografi kur të postohet një postim/faqe e re me fotografi kryesore. "
"Kjo ju mundëson që të keni fotografi të ndryshme të header-it për postim/"
"faqe të ndryshme."

#: admin/faq.php:20
msgid ""
"If you want to disable this feature, simply tick the <em>Disable Featured "
"Image replacing header image</em> option in the <a href=\"themes.php?"
"page=graphene_options&tab=display\">Graphene Options</a> page, under Display "
"&gt; Header Display Options."
msgstr ""
"Nëse doni ta ndalni këtë opcion, vetëm klikoni në <em>Ndalni zëvendësimin e "
"fotografisë së header-it me fotografi kryesore të postimit/faqës</em> "
"opcionin në <a href=\"themes.php?page=graphene_options&tab=display"
"\">Graphene Opcionet</a>"

#: admin/faq.php:23
msgid "Can I modify Graphene to my heart's content without paying anything?"
msgstr ""
"A mund ta ndryshoj Graphene por jo përmbajtjen e faqes pa paguar asgjë?"

#: admin/faq.php:24
msgid ""
"The Graphene WordPress theme, along with all the other themes in the "
"WordPress.org Official Free Themes Directory, is released under the GNU "
"General Public License (GPL) Version 2. The full text of that licence is "
"included with the theme in the <code>licence.txt</code> file in the theme's "
"folder. Releasing the theme under that licence means, among others, that you "
"are <em>free to modify the theme in any way for any purpose (including "
"commercial)</em> without any obligation to the theme's author. However, if "
"you decide to redistribute the theme, the licence dictates that you must "
"release the theme under the same licence, GPLv2."
msgstr ""
"Graphene Theme për Wordpress, së bashku me të gjitha theme-t tjera falas "
"brenda direktorisë zyrtare të Wordpress.org, janë të publikuara sipas GNU "
"General Public License (GPL) Version 2. Teksti komplet i licensës është i "
"përfshirë në theme në fajllin <code>licence.txt</code> në folderin e theme-"
"s. Duke e publikuar theme-n në sipas kësaj license do të thotë, mes të "
"tjerash, që ju jeni <em> i lirë që ta ndryshoni atë në çfardo mënyre dhe për "
"çfardo qëllimesh (përfshirë ato komerciale) </em> pa ndonjë obligim ndaj "
"autorit të theme-s. Megjithatë, nëse vendosni ta ridistributoni  theme-n, "
"licensa ju obligon që ta publikoni këtë theme sipas të njejtës licensë, "
"GPLv2."

#: admin/faq.php:25
msgid ""
"But of course, the author would always appreciate <a href=\"themes.php?"
"page=graphene_options\">donations</a> to support ongoing and future "
"developments of the theme."
msgstr ""
"But normalisht, autori do të jetë mirënjohës për <a href=\"themes.php?"
"page=graphene_options\">donacione</a> që do të qojnë në zhvillimin e "
"mëtutjeshëm të theme-s."

#: admin/faq.php:28
msgid ""
"If the theme is released under GPLv2, what is this Creative Commons licence "
"in the theme's footer?"
msgstr ""
"Nëse kjo theme është e publikuar sipas GPLv2, atëherë qfarë është Creative "
"Commons license në fund të faqës?"

#: admin/faq.php:29
msgid ""
"The Creative Commons licence is a popular licence nowadays that are used by "
"a lot of web-based content authors to licence their work such that it "
"protects their intellectual property but in the same time allows its free "
"distribution. It is included with the theme simply to make it easy for the "
"theme's users to make use of the licence for the content they publish. Theme "
"users can remove it altogether via the theme's Options page should they wish "
"not to use it."
msgstr ""
"Licensa Creative Commons është një licensë shumë e famshme e cila përdoret "
"nga shumë autorë që prodhojnë përmbajtje për internet për t'a licensuar "
"punën e tyre duke mbrojtur pronën e tyre intelektuale dhe në të njejtën kohë "
"duke bërë distributimin falas. Është e përfshirë me këtë theme thjeshtë për "
"të bërë më të lehtë që përdoruesit të jenë më të lirë në përmbajtjen që ata "
"e publikojnë. Përdoruesit mund ta heqin atë në faqën e opcioneve nëse nuk "
"dëshirojnë ta përdorin."

#: admin/faq.php:30
msgid ""
"Put simply, <em>it is not the licence that is applied for the theme itself</"
"em>, but just for the website's content should the theme user wants to use "
"it."
msgstr ""
"Thënë më thjeshtë, <em>nuk është licensë e cila i aplikohet theme-s</em>, "
"por i aplikohet vetëm përmbajtjes së webfaqës nëse përdoruesi dëshiron ta "
"përdor."

#: admin/faq.php:33
msgid "Is the theme compatible with this plugin or that plugin?"
msgstr "A është kjo theme e aftë të punojë me këtë apo atë plugin?"

#: admin/faq.php:34
msgid ""
"I don't know. With so many plugins available for WordPress, there's no way "
"that I (or anybody else for that matter) can test for compatibility for all "
"of them. Having said that, the theme is built with all the necessary "
"WordPress components included with it, so chances are most plugins will be "
"compatible with the theme."
msgstr ""
"Nuk e di. Me gjithë ata plugin-a të shumtë që ka WordPress, nuk ka ndonjë "
"mënyrë që unë (apo dikush tjetër) mund ta testoj nëse të gjithë ata "
"funksionojnë në rregull. Duke thënë këtë, kjo theme është e ndërtuar me të "
"gjitha komponentet e nevojshme të WordPress-it, kështu që shancat janë që "
"shumica e plugin-ave të funksionojnë edhe me këtë theme."

#: admin/faq.php:35
msgid ""
"My suggestion is to just install the plugin and try it. If you stumble into "
"problem, ask for support from the plugin author first. If the plugin author "
"says that it's a problems with the theme, you know where to find support."
msgstr ""
"Sygjerimi im është që t'a instaloni dhe t'a provoni vetë atë. Nëse hasni në "
"ndonjë problem, kërkoni për ndihmë tek autori i plugin-it së pari. Nëse ai "
"konstaton se problemi qëndron tek webfaqja atëhere lirisht na kontaktoni ne."

#: admin/feature-pointers.php:8
msgid "Where are all the options?!"
msgstr "Ku janë të gjitha opcionet?!"

#: admin/feature-pointers.php:9
msgid "We've decided to clean things up!"
msgstr "Kemi vendosur që ti pastrojmë gjërat!"

#: admin/feature-pointers.php:10
msgid ""
"We know how too many options can really be daunting to new users, so we've "
"hidden them."
msgstr ""
"Ne e dimë që shumë opcione mund të sjellin huti tek përdoruesit e rinjë, "
"kshtu që i kemi fshehur ato."

#: admin/feature-pointers.php:11
msgid ""
"But no worries! If you're a seasoned user of the Graphene theme, or whenever "
"you feel ready to further customise your site, just click on the \"Show all "
"options\" link, and they will magically appear to you."
msgstr ""
"Por mos u brengosni! Nëse jeni një përdorues i vjetër i Graphene theme, apo "
"ndiheni të gatshëm të ndryshoni më tepër webfaqën tuaj, vetëm klikoni në "
"linkun  \"Shfaq të gjitha opcionet\", dhe ato do të paraqiten."

#: admin/options-advanced.php:12 admin/options.php:350
msgid "Preview"
msgstr "Provoje si duket"

#: admin/options-advanced.php:19
msgid "Enable preview of your site on the Graphene Theme Options page"
msgstr ""
"Lejoni para-shikimin e webfaqës suaj në faqën e Graphene Theme Opcionet"

#: admin/options-advanced.php:31
msgid "Action Hooks Widget Areas"
msgstr "Hapësira për Widget Action Hooks"

#: admin/options-advanced.php:34
msgid ""
"This option enables you to place virtually any content to every nook and "
"cranny in the theme, by attaching widget areas to the theme's action hooks."
msgstr ""
"Ky opcion ua mundëson që të futni përmbajtje në çdo pjesë të theme-s, duke "
"vendosur hapësirën e widgets në action hooks të themes."

#: admin/options-advanced.php:35
msgid ""
"All action hooks available in the Graphene Theme are listed below. Click on "
"the filename to display all the action hooks available in that file. Then, "
"tick the checkbox next to an action hook to make a widget area available for "
"that action hook."
msgstr ""
"Të gjitha action hooks të Graphene Theme janë të listuara poshtë. Klikoni në "
"emrin e fajllit për të shikuar të gjitha action hooks për atë fajll. Pastaj, "
"klikoni në katrorin afër action hooks-it për ta bërë një hapësirë të widget-"
"it për atë action hook."

#: admin/options-advanced.php:44
msgid "Click to show/hide the action hooks for this file"
msgstr "Klikoni për ta shfaqur/fshehur action hooks për këtë fajll."

#: admin/options-advanced.php:56
msgid "Rescan action hooks"
msgstr "Riskeno action hooks"

#: admin/options-display.php:13
msgid "Header Display Options"
msgstr "Opcionet e shfaqjës së Header-it"

#: admin/options-display.php:19
msgid "Use light-coloured header bars"
msgstr "Përdor header bars me ngjyrë të lehtë"

#: admin/options-display.php:25
msgid "Link header image to front page"
msgstr "Linkoni fotografinë e header-it me faqën kryesore"

#: admin/options-display.php:28
msgid ""
"Check this if you disable the header texts and want the header image to be "
"linked to the front page."
msgstr ""
"Klikoni këtë nëse doni që ta ndalni tekstin e header-it dhe dëshironi që "
"fotografia e header-it të linkohet me faqën kryesore."

#: admin/options-display.php:33
msgid "Disable Featured Image replacing header image"
msgstr "Ndaloni zëvendësimin e Fotografisë Kryesore me atë të header-it"

#: admin/options-display.php:36
msgid ""
"Check this to prevent the posts Featured Image replacing the header image "
"regardless of the featured image dimension."
msgstr ""
"Klikoni këtë për ta ndaluar zëvendësimin e Fotografisë Kryesore të postimeve "
"me atë të header-it pa marrë parasysh dimenzionet e fotografisë kryesore."

#: admin/options-display.php:41
msgid "Use random header image"
msgstr "Përdor një fotografi të rastësishme të header-it"

#: admin/options-display.php:45
msgid ""
"Check this to show a random header image (random image taken from the "
"available default header images)."
msgstr ""
"Klikoni këtë për të shfaqur një fotografi të rastësishme të header-it "
"(fotografia merret rastësisht nga fotografitë e definiuara për header). "

#: admin/options-display.php:46
msgid ""
"<strong>Note:</strong> only works on pages where a specific header image is "
"not defined."
msgstr ""
"<strong>Vëmendje:</strong> punon vetëm në faqet ku nuk është definuar "
"fotografia e header-it."

#: admin/options-display.php:52
msgid "Search box location"
msgstr "Lokacioni i hapësirës së kërkimit"

#: admin/options-display.php:56
msgid "Top bar"
msgstr "Shiriti i epërm"

#: admin/options-display.php:57
msgid "Navigation bar"
msgstr "Shiriti navigues"

#: admin/options-display.php:58
msgid "Disable search box"
msgstr "Hiqeni hapësiren e kërkimit"

#: admin/options-display.php:71
msgid "Column Options"
msgstr "Opcionet e Kolumneve"

#: admin/options-display.php:77
msgid "Column mode"
msgstr "MĂ«nyra e Kolumneve"

#: admin/options-display.php:86 admin/options-display.php:131
msgid "One column"
msgstr "Një Kolumnë"

#: admin/options-display.php:93 admin/options-display.php:138
msgid "Two columns (with sidebar right)"
msgstr "Dy Kolumne (me sidebar të djathtë)"

#: admin/options-display.php:97 admin/options-display.php:142
msgid "Two columns (with sidebar left)"
msgstr "Dy Kolumne (me sidebar të majtë)"

#: admin/options-display.php:104 admin/options-display.php:149
msgid "Three columns (with two sidebars right)"
msgstr "Tri Kolumne (me dy sidebar të djathtë)"

#: admin/options-display.php:108 admin/options-display.php:153
msgid "Three columns (with two sidebars left)"
msgstr "Tri Kolumne (me dy sidebar të majtë)"

#: admin/options-display.php:112 admin/options-display.php:157
msgid "Three columns (with sidebars left and right)"
msgstr "Tri Kolumne (me sidebar të majtë dhe djathtë)"

#: admin/options-display.php:122
msgid "bbPress column mode"
msgstr "bbPress mënyra e kolumneve"

#: admin/options-display.php:173
msgid "Column Width Options"
msgstr "Opcionet e Gjatësisë së Kolumneve"

#: admin/options-display.php:176
msgid "Note: Leave values empty to reset to the default values."
msgstr "Shënim: Leni hapësirat e zbrazta nëse doni të resetoni vlerat."

#: admin/options-display.php:180
msgid "Container width"
msgstr "Gjatësia e Container-it"

#: admin/options-display.php:197 admin/options-display.php:220
msgid "Column width"
msgstr "Gjatësia e Kolumnit"

#: admin/options-display.php:197
msgid "two-column mode"
msgstr "MĂ«nyra me dy-kolumne"

#: admin/options-display.php:201 admin/options-display.php:228
msgid "Content"
msgstr "PĂ«rmbajtja"

#: admin/options-display.php:205
msgid "Sidebar"
msgstr "Sidebar"

#: admin/options-display.php:220
msgid "three-column mode"
msgstr "MĂ«nyra me tri-kolumne"

#: admin/options-display.php:224
msgid "Left sidebar"
msgstr "Sidebar-i majtas"

#: admin/options-display.php:232
msgid "Right sidebar"
msgstr "Sidebari-i djathtas"

#: admin/options-display.php:253
msgid "Posts Display Options"
msgstr "Opcionet e Shfaqjës së Postimeve"

#: admin/options-display.php:259
msgid "Hide post author"
msgstr "Fshihe autorin e postimit"

#: admin/options-display.php:269
msgid "Hidden"
msgstr "Fshehur"

#: admin/options-display.php:270
msgid "As an icon (without the year)"
msgstr "Si një ikonë (pa vitin)"

#: admin/options-display.php:271
msgid "As an icon (including the year)"
msgstr "Si një ikonë (me vitin)"

#: admin/options-display.php:272
msgid "As inline text"
msgstr "Si një tekst brenda rreshtit"

#: admin/options-display.php:274
msgid ""
"Note: displaying date as inline text allows more space for the content area, "
"especially useful for a three-column layout configuration."
msgstr ""
"Shënim: Nëse e shfaqni datën si tekst brenda rreshtit, kjo ju lë me më shumë "
"hapësirë në pjesën e përmbajtës, shumë e dobishme për konfigurimin me tri-"
"kolumne."

#: admin/options-display.php:279
msgid "Hide post categories"
msgstr "Fshih kategoritë e postimit"

#: admin/options-display.php:285
msgid "Hide post tags"
msgstr "Fshih etiketat e postimit"

#: admin/options-display.php:291
msgid "Hide post comment count"
msgstr "Fshih numrin e komenteve të postimit"

#: admin/options-display.php:292
msgid ""
"Only affects posts listing (such as the front page) and not single post view."
msgstr ""
"Ndikon vetëm në listimin e rregullt të postimeve (siç është faqja kryesore) "
"dhe jo postimin e vetëm."

#: admin/options-display.php:297
msgid "Show post author's <a href=\"http://en.gravatar.com/\">gravatar</a>"
msgstr ""
"Shfaq <a href=\"http://en.gravatar.com/\">Gravatar-in</a> e autorit të "
"postimit"

#: admin/options-display.php:301
msgid "Show post author's info"
msgstr "Shfaq detajet e autorit të postimit"

#: admin/options-display.php:313
msgid "Excerpts Display Options"
msgstr "Opcionet e Shfaqjës së Fragmenteve"

#: admin/options-display.php:319
msgid "Show excerpts in front page"
msgstr "Shfaq fragmentet e postimeve në faqën kryesore"

#: admin/options-display.php:325
msgid "Show full content in archive pages"
msgstr "Shfaq përmbajtjën e plotë në faqën e arkivës"

#: admin/options-display.php:329
msgid ""
"Note: Archive pages include the archive for category, tags, time, and search "
"results pages. Enabling this option will cause the full content of posts and "
"pages listed in those archives to displayed instead of the excerpt, and "
"truncated by the Read More tag if used."
msgstr ""
"Shënim: Faqja e arkivës përfshin arkivat për kategoritë, etiketat, kohën dhe "
"faqën e rezultateve të kërkimeve. Duke e lejuar këtë opcion, e gjithë "
"përmbajtja e plotë e postimeve dhe faqeve të arkivuara do të shfaqën e jo "
"vetëm fragmenti, vetëm nëse përdorët opcioni Lexo Më Shumë."

#: admin/options-display.php:333
msgid "Show More link for manual excerpts"
msgstr "Shfaq linkun Më Shumë për fragmentet manuale"

#: admin/options-display.php:337
msgid "Retain these HTML tags in excerpts"
msgstr "Mbaj këto HTML atribute në fragmente"

#: admin/options-display.php:340
msgid ""
"Enter the HTML tags you'd like to retain in excerpts. For example, enter "
"<code>&lt;p&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;</code> to retain <code>&lt;p&gt;</code>, "
"<code>&lt;ul&gt;</code>, and <code>&lt;li&gt;</code> HTML tags."
msgstr ""
"Shkruani atributet HTML të cilat dëshironi ti mbani në fragmente. Për "
"shembull, shkruani <code>&lt;p&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;</code> për të mbajtur "
"<code>&lt;p&gt;</code>, <code>&lt;ul&gt;</code>, dhe <code>&lt;li&gt;</code>."

#: admin/options-display.php:353
msgid "Comments Display Options"
msgstr "Opcionet e Shfaqjës së Komenteve"

#: admin/options-display.php:359
msgid "Hide allowed tags in comment form"
msgstr "Fshih etiketat e lejuara në formën e komenteve"

#: admin/options-display.php:372
msgid "Colours Options"
msgstr "Opcionet e ngjyrave"

#: admin/options-display.php:375
msgid ""
"Changing colours for your website involves a lot more than just trial and "
"error. Simply mixing and matching colours without regard to their "
"compatibility may do more damage than good to your site's aesthetics."
msgstr ""
"Ndryshimi i ngjyrave të webfaqës përfshin një punë më të ndërlikuar. Duke i "
"përzier ngjyrat mes veti pa ndonjë përshtatje në dizajn do të ndikojë më "
"shumë për të keq sesa për të mirë në estetikën e webfaqës suaj."

#: admin/options-display.php:376
#, php-format
msgid ""
"It's generally a good idea to stick to colours from colour pallettes that "
"are aesthetically pleasing. Try the %s website for a kickstart on some "
"colour palettes you can use."
msgstr ""
"Në përgjishsi është një ide e mirë që të përdorni ngjyrat nga paleta e "
"ngjyrave që dukën mirë estetikisht. Përdorni %s webfaqën për më shumë ndihmë "
"në paletën e ngjyrave që mund të përdorni."

#: admin/options-display.php:377
msgid ""
"When you've got the perfect combination, you can even share it with fellow "
"Graphene theme users through the <a href=\"http://forum.khairul-syahir.com/"
"\">Support Forum</a>."
msgstr ""
"Kur të gjeni kombinimin perfekt, ju mund ta ndani atë me përdoruesit e tjerë "
"të Graphene theme në <a href=\"http://forum.khairul-syahir.com/\">Forumin "
"për mbështetje</a>."

#: admin/options-display.php:378
msgid ""
"<strong>Note:</strong> The previews work best on modern Gecko- and Webkit-"
"based browsers, such as Mozilla Firefox and Google Chrome."
msgstr ""
"<strong>Shënim:</strong> Testimi si do të duket webfaqja më së miri "
"funksionojnë në shfletuesit modern siç janë Mozilla Firefox dhe Google "
"Chrome."

#: admin/options-display.php:379
msgid ""
"<strong>Note:</strong> To reset any of the colours to their default value, "
"just click on \"Clear\" beside the colour field and save the settings. The "
"theme will automatically revert the value to the default colour."
msgstr ""
"<strong>Shënim:</strong> Për të reset-uar cilendo nga ngjyrat në gjendjen e "
"mëparshme, vetëm klikoni në \"Pastro\" afër fushës së ngjyrave dhe ruani "
"ndryshimet. The webfaqja në mënyrë automatike do të kthehet si ka qenë në "
"fillim."

#: admin/options-display.php:380
msgid "Content area"
msgstr "Hapësira e përmbajtes"

#: admin/options-display.php:384
msgid "Main content wrapper background"
msgstr "Prapavija e mbështjellësit krysor të përmbajtës"

#: admin/options-display.php:385
msgid "Post and pages content background"
msgstr "Prapavija e përmbajtës së postimeve dhe faqeve"

#: admin/options-display.php:386
msgid "Post meta and footer border"
msgstr "Kufizimi i meta dhe footer-it të postimit"

#: admin/options-display.php:387
msgid "Post and pages top border"
msgstr "Kufizimi i sipërm i postimeve dhe faqeve"

#: admin/options-display.php:388
msgid "Post and pages bottom border"
msgstr "Kufizimi i poshtëm i postimeve dhe faqeve"

#: admin/options-display.php:398 admin/options-display.php:428
#: admin/options-display.php:454 admin/options-display.php:481
#: admin/options-display.php:510 admin/options-display.php:646
#: admin/options-display.php:667
msgid "Clear"
msgstr "Pastro"

#: admin/options-display.php:405
msgid "Widgets"
msgstr "Widgets"

#: admin/options-display.php:408
msgid "Widget preview"
msgstr "Si do të duket Widget"

#: admin/options-display.php:409
msgid "Widget title"
msgstr "Titulli i Widget-it"

#: admin/options-display.php:409
msgid "List item"
msgstr "Listoje"

#: admin/options-display.php:413
msgid "Widget item background"
msgstr "Prapavija e Widget-it"

#: admin/options-display.php:414
msgid "Widget item list border"
msgstr "Kufizimi i listës së Widget-it"

#: admin/options-display.php:415
msgid "Widget header border"
msgstr "Kufizimi i header-it të Widget-it"

#: admin/options-display.php:416
msgid "Widget title colour"
msgstr "Ngjyra e titullit të Widget-it"

#: admin/options-display.php:417
msgid "Widget title text shadow colour"
msgstr "Ngjyra e hijës së titullit të Widget-it"

#: admin/options-display.php:418
msgid "Widget header gradient bottom colour"
msgstr "Ngjyra gradiente e poshtme e header-it të Widget-it"

#: admin/options-display.php:419
msgid "Widget header gradient top colour"
msgstr "Ngjyra gradiente e sipërme e header-it të Widget-it"

#: admin/options-display.php:436
msgid "Slider"
msgstr "Sllajderi"

#: admin/options-display.php:439
msgid "Slider background preview"
msgstr "Si duket prapavija e Sllajder-it"

#: admin/options-display.php:444
msgid "Slider top left colour"
msgstr "Ngjyra e Sllajder-it majtas lart"

#: admin/options-display.php:445
msgid "Slider bottom right colour"
msgstr "Ngjyra e Sllajderit poshtë djathtas"

#: admin/options-display.php:462
msgid "Block buttons"
msgstr "Butonat blok"

#: admin/options-display.php:465
msgid "Block button preview"
msgstr "Si duket blok butoni"

#: admin/options-display.php:466
msgid "Button label"
msgstr "Titulli i butonit"

#: admin/options-display.php:470
msgid "Button background colour"
msgstr "Ngjyra e prapavijës së butonit"

#: admin/options-display.php:471
msgid "Button label colour"
msgstr "Ngjyra e titullit të butonit"

#: admin/options-display.php:472
msgid "Button label text shadow"
msgstr "Hijëzimi i titullit të butonit"

#: admin/options-display.php:489
msgid "Archive title"
msgstr "Titulli i arkivës"

#: admin/options-display.php:492
msgid "Archive title preview"
msgstr "Si duket titulli i arkivës"

#: admin/options-display.php:493
msgid "Archive title:"
msgstr "Titulli i arkivës:"

#: admin/options-display.php:493
msgid "Sample title"
msgstr "Titull i rëndomtë"

#: admin/options-display.php:497
msgid "Archive background gradient left colour"
msgstr "Ngjyra gradiente e majtë  e prapavijës së arkivës"

#: admin/options-display.php:498
msgid "Archive background gradient right colour"
msgstr "Ngjyra gradiente e djathtë e prapavijës së arkivës"

#: admin/options-display.php:499
msgid "Archive label colour"
msgstr "Ngjyra e emrit të arkivës"

#: admin/options-display.php:500
msgid "Archive text colour"
msgstr "Ngjyra e tekstit të arkivës"

#: admin/options-display.php:501
msgid "Archive label and text shadow colour"
msgstr "Ngjyra e hijëzimit të titullit dhe emrit të arkivës"

#: admin/options-display.php:525
msgid "Text Style Options"
msgstr "Opcionet e Stilit të Tekstit"

#: admin/options-display.php:528
msgid ""
"Note that these are CSS properties, so any valid CSS values for each "
"particular property can be used."
msgstr ""
"Keni parasysh se keto jane pjesë të CSS, kështu që çdo vlerë valide e VSS "
"mund të përdoret për cilendo pjesë."

#: admin/options-display.php:529
msgid "Some example CSS properties values:"
msgstr "Disa shembuj të vlerave të pjesëve të CSS"

#: admin/options-display.php:532
msgid "Text font:"
msgstr "Tekst fonti:"

#: admin/options-display.php:536
msgid "Text size and line height:"
msgstr "Madhësia e tekstit dhe lartësia e vijës:"

#: admin/options-display.php:540
msgid "Text weight:"
msgstr "Pesha e tekstit:"

#: admin/options-display.php:544
msgid "Text style:"
msgstr "Stili i tekstit:"

#: admin/options-display.php:548
msgid "Text colour:"
msgstr "Ngjyra e tekstit:"

#: admin/options-display.php:553
msgid "Header Text"
msgstr "Teksti i Header-it"

#: admin/options-display.php:557
msgid "Title text font"
msgstr "Fonti i tekstit të titullit"

#: admin/options-display.php:563
msgid "Title text size"
msgstr "Madhësia e tekstit të titullit"

#: admin/options-display.php:569
msgid "Title text weight"
msgstr "Pesha e titullit të tekstit"

#: admin/options-display.php:575
msgid "Title text line height"
msgstr "Lartësia e vijës së tekstit të titullit"

#: admin/options-display.php:581
msgid "Title text style"
msgstr "Stili i tekstit të titullit"

#: admin/options-display.php:590
msgid "Description text font"
msgstr "Fonti i tekstit të përshkrimit"

#: admin/options-display.php:596
msgid "Description text size"
msgstr "Madhësia e tekstit të përshkrimit"

#: admin/options-display.php:602
msgid "Description text weight"
msgstr "Pesha e tekstit të përshkrimit"

#: admin/options-display.php:608
msgid "Description text line height"
msgstr "Lartësia e vijës së tekstit të përshkrimit"

#: admin/options-display.php:614
msgid "Description text style"
msgstr "Stili i tekstit të përshkrimit"

#: admin/options-display.php:620
msgid "Content Text"
msgstr "Teksti i përmbajtjes"

#: admin/options-display.php:624
msgid "Text font"
msgstr "Fonti i tekstit"

#: admin/options-display.php:630
msgid "Text size"
msgstr "Madhësia e tekstit"

#: admin/options-display.php:636
msgid "Text line height"
msgstr "Lartësia e vijës së tekstit"

#: admin/options-display.php:642
msgid "Text colour"
msgstr "Ngjyra e tekstit"

#: admin/options-display.php:652
msgid "Link Text"
msgstr "Teksti i linkut"

#: admin/options-display.php:656
msgid "Link colour (normal state )"
msgstr "Ngjyra e linkut (gjendja normale)"

#: admin/options-display.php:657
msgid "Link colour (visited state )"
msgstr "Ngjyra e linkut (gjendja kur është vizituar)"

#: admin/options-display.php:658
msgid "Link colour (hover state )"
msgstr "Ngjyra e linkut (kur kalohet mbi të)"

#: admin/options-display.php:675
msgid "Text decoration (normal state )"
msgstr "Dekorimi i tekstit (gjendja normale)"

#: admin/options-display.php:681
msgid "Text decoration (hover state )"
msgstr "Dekorimi i tekstit (kur kalohet mbi të)"

#: admin/options-display.php:694
msgid "Footer Widget Display Options"
msgstr "Opcionet e Shfaqjës së Widget-eve të Footer-it"

#: admin/options-display.php:700
msgid "Number of columns to display"
msgstr "Numri i kolumneve që shfaqën"

#: admin/options-display.php:707
msgid "Number of columns to display for front page footer widget"
msgstr ""
"Numri i kolumneve që shfaqën për widget-in e footer-it në faqën kryesore"

#: admin/options-display.php:721
msgid "Navigation Menu Display Options"
msgstr "Opcionet e Shfaqjës së Menysë së Navigimit"

#: admin/options-display.php:727
msgid "Dropdown menu item width"
msgstr "Gjatësia e menysë Dropdown"

#: admin/options-display.php:733
msgid "Disable description in Header Menu"
msgstr "Shfaq përshkrimin në Menynë e Header-it"

#: admin/options-display.php:741
msgid "Description for default menu \"Home\" item"
msgstr "Përshkrimi për pjesën e zakonshme  \"Fillimi\" të menysë"

#: admin/options-display.php:757
msgid "Miscellaneous Display Options"
msgstr "Opcionet Tjera të Shfaqjës"

#: admin/options-display.php:760
msgid "Site title options"
msgstr "Opcionet e titullit të Webfaqës"

#: admin/options-display.php:761
msgid ""
"Use these tags to customise your own site title structure: <code>#site-name</"
"code>, <code>#site-desc</code>, <code>#post-title</code>"
msgstr ""
"Përdor këto etiketa për ta ndryshuar strukturën e titullit të webfaqës :"
"<code>#site-name</code>, <code>#site-desc</code>, <code>#post-title</code>"

#: admin/options-display.php:765
msgid "Custom front page site title"
msgstr "Titull i veqantë i faqës kryesore"

#: admin/options-display.php:769
msgid ""
"Defaults to <code>#site-name &raquo; #site-desc</code>. The <code>#post-"
"title</code> tag cannot be used here."
msgstr ""
"Rikthehet në <code>#site-name &raquo; #site-desc</code>. Etiketa <code>#post-"
"title</code> nuk mund të përdoret këtu."

#: admin/options-display.php:774
msgid "Custom content pages site title"
msgstr "Titull i veqantë i faqës së përmbajtjës"

#: admin/options-display.php:778
msgid "Defaults to <code>#post-title &raquo; #site-name</code>."
msgstr "Kthehet në  <code>#post-title &raquo; #site-name</code>."

#: admin/options-display.php:783
msgid "Favicon options"
msgstr "Opcionet e Fav Ikonës"

#: admin/options-display.php:787
msgid "Favicon URL"
msgstr "URL e Fav Ikonës"

#: admin/options-display.php:791 admin/options-general.php:98
msgid "Upload or select image from gallery"
msgstr "Ngarkoje apo zgjidh fotografinë nga galeria"

#: admin/options-display.php:791
msgid ""
"Simply enter the full URL to your favicon file here to enable favicon. Make "
"sure you include the <code>http://</code> in front of the URL as well. Or "
"use the WordPress media uploader to upload an image, or select one from the "
"media library."
msgstr ""
"Vetëm shkruani URL-në e plotë të fajllit të Fav Ikonës për ta aktivizuar "
"atë. Sigurohuni që të përfshini <code>http://</code> në fillim të URL-së. "
"Apo përdorni ngarkuesin e medias në WordPress për ta ngarkuar fotografinë, "
"apo zgjidh një nga ato që gjenden në libraria e medias."

#: admin/options-display.php:796
msgid "WordPress Editor options"
msgstr "Opcionet e Përpunuesit të Wordpress-it"

#: admin/options-display.php:800
msgid "Disable custom editor styles"
msgstr "Ndalo stilet e veqanta të përpunuesit"

#: admin/options-display.php:813
msgid "Custom CSS"
msgstr "CSS i veqantë"

#: admin/options-display.php:818
msgid "Custom CSS styles"
msgstr "Stile të veqanta të CSS"

#: admin/options-display.php:820
msgid ""
"You can enter your own CSS codes below to modify any other aspects of the "
"theme's appearance that is not included in the options."
msgstr ""
"Këtu mund të shkruani kodet tuaja të CSS-it për të ndryshuar ndonjë aspekt "
"tjetër të webfaqës që nuk gjindet në opcione kryesore."

#: admin/options-general.php:12
msgid "Slider Options"
msgstr "Opcionet e Sllajder-it"

#: admin/options-general.php:18
msgid "Disable slider"
msgstr "Ndaloje Sllajder-in"

#: admin/options-general.php:26
msgid "What do you want to show in the slider"
msgstr "Çfarë dëshironi të shfaqni në Sllajder"

#: admin/options-general.php:30
msgid "Show latest posts"
msgstr "Shfaq postimet e fundit"

#: admin/options-general.php:33
msgid "Show random posts"
msgstr "Shfaq një postim në mënyrë të rastësishme"

#: admin/options-general.php:36
msgid "Show specific posts/pages"
msgstr "Shfaq një postim/faqe specifike"

#: admin/options-general.php:39
msgid "Show posts from categories"
msgstr "Shfaq postimet nga kategoritë"

#: admin/options-general.php:44 admin/options-general.php:258
msgid "Posts and/or pages to display"
msgstr "Postimet dhe/apo faqet që shfaqën"

#: admin/options-general.php:49 admin/options-general.php:263
msgid ""
"Enter ID of posts and/or pages to be displayed, separated by comma. Example: "
"<code>1,13,45,33</code>"
msgstr ""
"Shkruani ID-në e postimeve dhe/apo faqeve të cilat doni ti shfaqni, duke i "
"ndarë me presje. Shembull: <code>1,13,45,33</code>"

#: admin/options-general.php:50
msgid ""
"Applicable only if <strong>Show specific posts/pages</strong> is selected "
"above."
msgstr ""
"Aplikohet vetëm nëse <strong>Shfaq një postim/faqe specifike</strong> është "
"e zgjedhur lartë."

#: admin/options-general.php:56
msgid "Categories to display"
msgstr "Kategoritë që shfaqën"

#: admin/options-general.php:57
msgid ""
"All posts within the categories selected here will be displayed on the "
"slider. Usage example: create a new category \"Featured\" and assign all "
"posts to be displayed on the slider to that category, and then select that "
"category here."
msgstr ""
"Të gjitha postimet brenda kategorive të selektuara këtu do të shfaqën në "
"sllajder. Shembuj të përdorimit: krijoni një kategori \"Featured\"  dhe "
"caktoni që të gjitha postimet që shfaqën në sllajder t'i përkasin kësaj "
"kategorie, dhe selektoni atë kategori këtu."

#: admin/options-general.php:73
msgid "Number of posts to display"
msgstr "Numri i postimeve që paraqiten"

#: admin/options-general.php:104
msgid "Slider display style"
msgstr "Stili i shfaqjës së Sllajder-it"

#: admin/options-general.php:108
msgid "Thumbnail and excerpt"
msgstr "Thumbnail fotogradia dhe fragmenti"

#: admin/options-general.php:109
msgid "Background image and excerpt"
msgstr "Fotografia e prapavijës dhe fragmenti"

#: admin/options-general.php:110
msgid "Full post content"
msgstr "Përmbajtja e postimit të plotë"

#: admin/options-general.php:116
msgid "Slider animation"
msgstr "Animacioni i Sllajder-it"

#: admin/options-general.php:121
msgid "Horizontal slide"
msgstr "Sllajdi horizontal"

#: admin/options-general.php:122
msgid "Vertical slide"
msgstr "Sllajdi vertikal"

#: admin/options-general.php:123
msgid "Fade"
msgstr "Duke u zbehur"

#: admin/options-general.php:124
msgid "No effect"
msgstr "Pa efekt"

#: admin/options-general.php:130
msgid "Slider height"
msgstr "Lartësia e Sllajder-it"

#: admin/options-general.php:138
msgid "Slider speed"
msgstr "Shpejtësia e Sllajder-it"

#: admin/options-general.php:141 admin/options-general.php:150
msgid "milliseconds"
msgstr "milisekonda"

#: admin/options-general.php:142
msgid "This is the duration that each slider item will be shown"
msgstr "Kjo është koha që duhet për tu shfaqur secili Sllajd"

#: admin/options-general.php:147
msgid "Slider transition speed"
msgstr "Shpejtësia e tranzicionit të Sllajder-it"

#: admin/options-general.php:151
msgid ""
"This is the speed of the slider transition. Lower values = higher speed."
msgstr ""
"Kjo është shpejtësia e tranzicionit të sllajder-it. Vlera më të vogla = "
"shpejtësi më e madhe."

#: admin/options-general.php:156
msgid "Move slider to bottom of page"
msgstr "Zhvendose sllajder-in në fund të faqës"

#: admin/options-general.php:169
msgid "Front Page Options"
msgstr "Opcionet e Faqës Kryesore"

#: admin/options-general.php:175
msgid "Front page posts categories"
msgstr "Kategoritë e postimeve të faqës kryesore"

#: admin/options-general.php:177
msgid ""
"Only posts that belong to the categories selected here will be displayed on "
"the front page. Does not affect Static Front Page."
msgstr ""
"Vetëm postimet që janë pjesë e kategorive të caktuara këtu do të shfaqën në "
"faqën kryesore. Kjo nuk ndikon në Faqën Kryesore Statike."

#: admin/options-general.php:182
msgid "--Disabled--"
msgstr "--Mbyllur--"

#: admin/options-general.php:190
msgid "You may select multiple categories by holding down the CTRL key."
msgstr ""
"Ju mund të selektoni më shumë kategori duke e mbajtur shtypur tastin CTRL."

#: admin/options-general.php:202
msgid "Homepage Panes"
msgstr "Panot e Faqës Kryesore"

#: admin/options-general.php:209
msgid "Disable homepage panes"
msgstr "Mbyll panot e faqës kryesore"

#: admin/options-general.php:219
msgid "Type of content to show"
msgstr "Tipi i përmbajtjës që shfaqet"

#: admin/options-general.php:226
msgid "Latest posts by category"
msgstr "Postimet e fundit sipas kategorive"

#: admin/options-general.php:229
msgid "Posts and/or pages"
msgstr "Postimet dhe/apo faqet"

#: admin/options-general.php:234
msgid "Number of latest posts to display"
msgstr "Numri i postimeve të fundit që shfaqën"

#: admin/options-general.php:238
msgid ""
"Applicable only if <strong>Latest posts</strong> or <strong>Latest posts by "
"category</strong> is selected above."
msgstr ""
"Aplikohet vetëm nëse <strong>Postimet e fundit</strong> apo <strong>Postimet "
"e fundit sipas kategorive</strong> janë të zgjedhura lartë."

#: admin/options-general.php:243
msgid "Category to show latest posts from"
msgstr "Kategoritë nga të cilat do të shfaqën postimet e fundit"

#: admin/options-general.php:253
msgid ""
"Applicable only if <strong>Latest posts by category</strong> is selected "
"above."
msgstr ""
"Aplikohet vetëm nëse <strong>Postimet e fundit sipas kategorive</strong> "
"është e zgjedhur lartë."

#: admin/options-general.php:264
msgid ""
"Applicable only if <strong>Posts and/or pages</strong> is selected above."
msgstr ""
"Aplikohet vetëm nëse <strong>Postimet dhe/apo faqet</strong> është e "
"zgjedhur lartë."

#: admin/options-general.php:270
msgid ""
"<strong>Note:</strong> homepage panes are only displayed when using a <a "
"href=\"http://codex.wordpress.org/Creating_a_Static_Front_Page\">static "
"front page</a>."
msgstr ""
"<strong>Shënim:</strong> panot e faqës kryesore shfaqën vetëm nëse përdoret "
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/Creating_a_Static_Front_Page\">Faqja "
"Kryesore Statike</a>."

#: admin/options-general.php:280
msgid "Comments Options"
msgstr "Opcionet e komenteve"

#: admin/options-general.php:286
msgid "Commenting"
msgstr "Komentet"

#: admin/options-general.php:290
msgid "Use WordPress settings"
msgstr "PĂ«rdor rregullat e WordPress"

#: admin/options-general.php:291
msgid "Disabled for pages"
msgstr "E mbyllur për faqet"

#: admin/options-general.php:292
msgid "Disabled completely"
msgstr "E mbyllur komplet"

#: admin/options-general.php:294
msgid ""
"Note: this setting overrides the global WordPress Discussion Setting called "
"\"Allow people to post comments on new articles\" and also the \"Allow "
"comments\" option for individual posts/pages."
msgstr ""
"Shënim: ky opcion i ndryshon opcionet e WordPress-it për Diskutim të quajtura"
"\"Lejo vizitorët të komentojnë në artikujt e ri\" gjithashtu dhe \"Lejo "
"komentet\" opcioni për postimet/faqet individuale."

#: admin/options-general.php:306
msgid "Child Page Options"
msgstr "Opcionet e nënfaqeve"

#: admin/options-general.php:312
msgid "Hide parent box if content is empty"
msgstr "Fshehe kutinë e bashkangjitur nëse përmbajtja është e zbrazët."

#: admin/options-general.php:318
msgid "Child page listings"
msgstr "Listimet e nënfaqeve"

#: admin/options-general.php:322
msgid "Show listing"
msgstr "Shfaq listimet"

#: admin/options-general.php:323
msgid "Hide listing"
msgstr "Fshih listimet"

#: admin/options-general.php:324
msgid "Only show listing if parent content is empty"
msgstr "Shfaq listimin vetëm nëse përmbajtja e bashkangjitur është e zbrazët"

#: admin/options-general.php:337
msgid "Widget Area Options"
msgstr "Opcionet e hapësirës së Widget-it"

#: admin/options-general.php:340
msgid "Header widget area"
msgstr "Hapësira e Widget-it në Header"

#: admin/options-general.php:341
msgid ""
"<strong>Important:</strong> This widget area is unstyled, as it is often "
"used for advertisement banners, etc. If you enable it, make sure you style "
"it to your needs using the Custom CSS option."
msgstr ""
"<strong>E Rëndësishme:</strong> Kjo hapësirë e widget-it është e pa "
"stilizuar, sepse zakonisht përdorët për banera të reklamave, etj. Nëse e "
"aktivizoni, sigurohuni që ta stilizoni ashtu si doni duke përdorur opcionin "
"CSS i veqantë."

#: admin/options-general.php:345
msgid "Enable header widget area"
msgstr "Aktivizo hapësirën e widget-it të header-it"

#: admin/options-general.php:354
msgid "Alternate Widgets"
msgstr "Widget-et alternative"

#: admin/options-general.php:355
msgid ""
"You can enable the theme to show different widget areas in the front page "
"than the rest of the website. If you enable this option, additional widget "
"areas that will only be displayed on the front page will be added to the "
"Widget settings page."
msgstr ""
"Ju mund ta aktivizoni këtë theme që të shfaq widgete të ndryshme në faqën "
"kryesore dhe të ndryshme në faqet e tjera. Nëse e aktivizoni këtë opcion, "
"hapësira të tjera të widget-eve që shfaqën vetëm në faqën kryesore do të "
"duken në faqën e opcioneve të Widget-eve."

#: admin/options-general.php:358
msgid "Enable alternate front page sidebar widget area"
msgstr "Aktivizo hapësira alternative të sidebar-it në faqën kryesore"

#: admin/options-general.php:362
msgid "Enable alternate front page footer widget area"
msgstr "Aktivizo hapësira alternative të footer-it në faqën kryesore"

#: admin/options-general.php:363
msgid ""
"You can also specify different column counts for the front page footer "
"widget and the rest-of-site footer widget if you enable this option."
msgstr ""
"Ju mund të specifikoni numra të ndryshëm të kolumneve për widgetin e footer-"
"it në faqën kryesore, si dhe për pjesët e tjera të webfaqës nëse e "
"aktivizoni këtë opcion."

#: admin/options-general.php:376
msgid "Top Bar Options"
msgstr "Opcionet e shiritit të epërm"

#: admin/options-general.php:382
msgid "Hide the top bar"
msgstr "Fshih shiritin e epërm"

#: admin/options-general.php:390
msgid "Hide feed icon"
msgstr "Fshih ikonën e feed-it"

#: admin/options-general.php:394
msgid "Use custom feed URL"
msgstr "Përdor URL të veqantë të feed-it"

#: admin/options-general.php:397
msgid "This custom feed URL will replace the default WordPress RSS feed URL."
msgstr ""
"Kjo URL e veqantë e feed-it do të zëvendësojë atë të WordPress-it RSS feed "
"URL."

#: admin/options-general.php:401
msgid "Open social media links in new window"
msgstr "Hap linqet e rrjeteve sociale në dritare të re"

#: admin/options-general.php:405
msgid "Twitter URL"
msgstr "URL e Twitter-it"

#: admin/options-general.php:408
msgid "Enter the URL to your Twitter page."
msgstr "Shkruani URL-në e faqës së Twitter-it."

#: admin/options-general.php:412
msgid "Facebook URL"
msgstr "URL e Facebook-ut"

#: admin/options-general.php:415
msgid "Enter the URL to your Facebook profile page."
msgstr "Shkruani URL-në e faqës së Facebook-ut"

#. translators: %s will be replaced by the social media service name. Example: LinkedIn Title
#: admin/options-general.php:426
#, php-format
msgid "%s Title"
msgstr "%s Titulli"

#: admin/options-general.php:431
#, php-format
msgid ""
"The title is empty and the following title will be shown: <strong>%s</strong>"
msgstr ""
"Titulli është i zbrazët dhe ky është titulli që do të shfaqët: <strong>%s</"
"strong>"

#. translators: %s will be replaced by the social media service name. Example: LinkedIn URL
#: admin/options-general.php:437
#, php-format
msgid "%s URL"
msgstr "%s URL"

#. translators: %s will be replaced by the social media service name. Example: LinkedIn icon URL
#: admin/options-general.php:442
#, php-format
msgid "%s icon URL"
msgstr "%s URL e ikonës"

#: admin/options-general.php:445
msgid "Delete"
msgstr "Fshije"

#: admin/options-general.php:453
msgid "Add new social media icon"
msgstr "Shto një ikonë të re të rrjetit social"

#: admin/options-general.php:465
msgid "Social Sharing Buttons"
msgstr "Butonat për shpërndarje sociale"

#: admin/options-general.php:470
msgid "Show social sharing button"
msgstr "Shfaq butonin për shpërndarje sociale"

#: admin/options-general.php:476
msgid "Show in Pages as well?"
msgstr "Shfaqe në faqe gjithashtu?"

#: admin/options-general.php:480
msgid "Social sharing buttons location"
msgstr "Lokacioni i butonave për shpërndarje sociale"

#: admin/options-general.php:483
msgid "Bottom of posts"
msgstr "Fundi i postimeve"

#: admin/options-general.php:484
msgid "Top of posts"
msgstr "Fillimi i postimeve"

#: admin/options-general.php:485
msgid "Both top and bottom"
msgstr "Edhe fundi edhe fillimi i postimeve"

#: admin/options-general.php:491
msgid "Your social sharing button code"
msgstr "Kodi i butonit për shpërndarje sociale"

#: admin/options-general.php:492
msgid ""
"You can use codes from any popular social sharing sites, like Facebook, "
"Digg, AddThis, etc."
msgstr ""
"Ju mund të përdorni çfardo kodi nga rrjetet sociale më të famshme, siç janë "
"Facebook, Digg, AddThis, etj"

#: admin/options-general.php:495
msgid "You may use these tags to get the post's URL, title, and excerpt:"
msgstr ""
"Ju mund të përdorni këto etiketa për të nxjerrur URL-në, titullin, dhe "
"fragmentin e postimit:"

#: admin/options-general.php:507
msgid "Adsense Options"
msgstr "Opcionet për Adsense"

#: admin/options-general.php:513
msgid "Show Adsense advertising"
msgstr "Shfaq reklamat e Adsense"

#: admin/options-general.php:521
msgid "Show ads on front page as well"
msgstr "Shfaq reklama edhe në faqën kryesore"

#: admin/options-general.php:527
msgid "Your Adsense code"
msgstr "Kodi juaj i Adsense"

#: admin/options-general.php:540
msgid "Google Analytics Options"
msgstr "Opcionet e Google Analytics"

#: admin/options-general.php:545
msgid "Enable Google Analytics tracking"
msgstr "Lejo Google Analytics tracking"

#: admin/options-general.php:552
msgid ""
"<strong>Note:</strong> the theme now places the Google Analytics script in "
"the <code>&lt;head&gt;</code> element to better support the new asynchronous "
"Google Analytics script. Please make sure you update your script to use the "
"new asynchronous script from Google Analytics."
msgstr ""
"<strong>Shënim:</strong> kjo theme vendos skriptin e Google Analytics në "
"elementin <code>&lt;head&gt;</code> në mënyrë që të jetë më i sinkronizuar "
"me skriptin e ri të Google Analytics. Sigurohuni që e keni verzionin më të "
"ri në mënyrë që të përdorni këtë skript."

#: admin/options-general.php:556
msgid "Google Analytics tracking code"
msgstr "Kodi i Google Analytics"

#: admin/options-general.php:557
msgid ""
"Make sure you include the full tracking code (including the <code>&lt;"
"script&gt;</code> and <code>&lt;/script&gt;</code> tags) and not just the "
"<code>UA-#######-#</code> code."
msgstr ""
"Sigurohuni që të përfshini kodin e plotë të Google Analytics (përfshirë edhe "
"<code>&lt;script&gt;</code> dhe <code>&lt;/script&gt;</code> etiketat) dhe "
"jo vetëm kodin <code>UA-#######-#</code>."

#: admin/options-general.php:570
msgid "Footer Options"
msgstr "Opcionet e Footer-it"

#: admin/options-general.php:575
msgid "Use Creative Commons licence for content"
msgstr "Përdor licensën Creative Commons për përmbajtje"

#: admin/options-general.php:580
msgid "Copyright text (html allowed)"
msgstr "Teksti për të drejtat e autorit (lejohet html)"

#: admin/options-general.php:581
msgid ""
"If this field is empty, the following default copyright text will be "
"displayed:"
msgstr ""
"Nëse kjo fushë është e zbrazët, ky tekst i zakonshëm për të drejta të "
"autorit do të shfaqet:"

#: admin/options-general.php:587
msgid "Do not show copyright info"
msgstr "Mos shfaq detajet e të drejtave të autorit"

#: admin/options-general.php:591
msgid "Do not show the \"Return to top\" link"
msgstr "Mos e shfaq linkun \"Kthehu në maje\""

#: admin/options-general.php:603
msgid "Print Options"
msgstr "Opcionet për printim"

#: admin/options-general.php:608
msgid "Enable print CSS for single posts and pages?"
msgstr "Lejo printimin e CSS për postime dhe faqe të vetme?"

#: admin/options-general.php:614
msgid "Show print button"
msgstr "Shfaq butonin për printim"

#: admin/options-import.php:38 admin/options-import.php:169
#: admin/options-presets.php:48 admin/uninstall.php:32
msgid "ERROR: You are not authorised to perform that operation"
msgstr "GABIM: Ju nuk jeni të autorizuar që të bëni këtë veprim"

#: admin/options-import.php:59
msgid ""
"Before you can upload your import file, you will need to fix the following "
"error:"
msgstr "Para se të ngarkoni fajllin tuaj, ju duhet të rregulloni këtë gabim:"

#: admin/options-import.php:65 admin/options-import.php:98
msgid "Import Graphene Theme Options"
msgstr "Importo Opcionet e Graphene Theme"

#: admin/options-import.php:67
msgid ""
"<strong>Note:</strong> This is an experimental feature. Please report any "
"problem at the <a href=\"http://forum.khairul-syahir.com/forum/bug-report"
"\">Support Forum</a>."
msgstr ""
"<strong>Shënim:</strong> Kjo është një opcion eksperimental. Raportoni "
"ndonjë problem tek <a href=\"http://forum.khairul-syahir.com/forum/bug-report"
"\">Forumi për mbështetje</a>."

#: admin/options-import.php:69
msgid "Choose a file from your computer:"
msgstr "Zgjedh fajllin nga kompjuteri:"

#: admin/options-import.php:69
#, php-format
msgid "Maximum size: %s"
msgstr "Madhësia maksimale: %s"

#: admin/options-import.php:76
msgid "Upload file and import"
msgstr "Ngarko fajlli dhe importoje"

#: admin/options-import.php:141
msgid "Options import completed"
msgstr "Importimi i Opcioneve përfundoi"

#: admin/options-import.php:142
msgid "Go to the Graphene options page"
msgstr "Shko tek faqja e opcioneve të Graphene"

#: admin/options-import.php:145 admin/options-import.php:150
#: admin/options-import.php:155
msgid "Sorry, there has been an error."
msgstr "Kërkojmë ndjesë, ndodhi një gabim."

#: admin/options-import.php:146
msgid "The uploaded file does not contain valid Graphene options."
msgstr "Fajlli i ngarkuar nuk përfshin opcione valide të Graphene."

#: admin/options-import.php:151
msgid "The uploaded file could not be read."
msgstr "Fajlli i ngarkuar nuk mund të lexohet."

#: admin/options-import.php:156
msgid "The uploaded file is not supported."
msgstr "Fajlli i ngarkuar nuk ka mbështetje nga ne."

#: admin/options-import.php:164
msgid ""
"File is empty. Please upload something more substantial. This error could "
"also be caused by uploads being disabled in your php.ini or by post_max_size "
"being defined as smaller than upload_max_filesize in php.ini."
msgstr ""
"Fajlli është i zbrazët. Ju lutem ngarkoni diçka më substanciale. Ky gabim "
"gjithashtu mund të shfaqet për shkak të moslejimit të ngarkimeve në php.ini "
"apo by post_max_size ku definohet vlerë më e vogël se upload_max_filesize në "
"php.ini "

#: admin/options-init.php:34
msgid "Graphene Options"
msgstr "Opcionet e Graphene"

#: admin/options-init.php:35
msgid "Graphene FAQs"
msgstr "Pyetjet më të shpeshta të Graphene"

#: admin/options-init.php:85
msgid "Toggle all options boxes"
msgstr "Aktivizo të gjitha kutitë e opcioneve"

#: admin/options-init.php:127
msgid "Template preview not found."
msgstr "Parashikimi i shabllonit nuk u gjet."

#: admin/options-init.php:130
msgid "default"
msgstr "e zakonshme"

#: admin/options-init.php:186 admin/options-init.php:190
msgid "Theme default"
msgstr "Theme e zakonshme"

#: admin/options-presets.php:36
msgid "The \"Normal website\" settings preset has been applied."
msgstr "Shablloni i opcioneve  \"Webfaqe normale\" është aplikuar."

#: admin/options-presets.php:41
msgid "Settings have been reset."
msgstr "Opcionet janë resetuar."

#: admin/options-validator.php:24
msgid "ERROR: Invalid category to show in slider."
msgstr "GABIM: Kategoria nuk bën të shfaqët në sllajder."

#: admin/options-validator.php:27
msgid ""
"ERROR: You must specify the posts/pages to be displayed when you have \"Show "
"specific posts/pages\" selected for the slider."
msgstr ""
"GABIM: ju duhet të specifikoni postimet/faqet të cilat duhet të shfaqën kur "
"të zgjedhni \"Shfaq postimet/faqet specifike\" në sllajder."

#: admin/options-validator.php:30
msgid ""
"ERROR: You must have selected at least one category when you have \"Show "
"posts from categories\" selected for the slider."
msgstr ""
"GABIM: Ju duhet të zgjedhni të paktën një kategori kur të zgjidhni opcionin  "
"\"Shfaq postimet nga kategoritë\" në sllajder."

#: admin/options-validator.php:40
msgid "ERROR: Invalid category selected for the slider categories."
msgstr "GABIM: Kategori nuk bën të shfaqët si kategori e sllajderit."

#: admin/options-validator.php:46
msgid ""
"ERROR: The number of posts to displayed in the slider must be a an integer "
"value."
msgstr ""
"GABIM: Numri i postimeve që shfaqën në sllajder duhet të jetë numër i plotë."

#: admin/options-validator.php:49
msgid "ERROR: Invalid option for the slider image is specified."
msgstr ""
"GABIM: Nuk është specifikuar opcion valid për fotografinë e sllajder-it."

#: admin/options-validator.php:51
msgid "ERROR: Bad URL entered for the custom slider image URL."
msgstr ""
"GABIM: URL e parregullt është futur në URL-në e fotografisë së veqantë të "
"sllajder-it."

#: admin/options-validator.php:53
msgid "ERROR: Invalid option for the slider display style is specified."
msgstr ""
"GABIM: Opcion jo valid është spcifikuar për stilin e shfaqjës së sllajder-it."

#: admin/options-validator.php:55
msgid "ERROR: The value for slider height must be an integer."
msgstr "GABIM: Vlera e lartësisë së sllajder-it duhet të jetë numër i plotë."

#: admin/options-validator.php:57
msgid "ERROR: The value for slider speed must be an integer."
msgstr "GABIM: Vlera e shpejtësisë së sllajder-it duhet të jetë numër i plotë."

#: admin/options-validator.php:59
msgid "ERROR: The value for slider transition speed must be an integer."
msgstr ""
"GABIM: Vlera e shpejtësisë së tranzicionit duhet të jetë numër i plotë."

#: admin/options-validator.php:61
msgid "ERROR: Invalid slider animation."
msgstr "GABIM: Animacion jo valid i sllajder-it."

#: admin/options-validator.php:75
msgid "ERROR: Invalid category selected for the front page posts categories."
msgstr ""
"GABIM: Është zgjedhur kategori jo valide për kategoritë e postimeve të faqës "
"kryesore."

#: admin/options-validator.php:86
msgid ""
"ERROR: Invalid option for the type of content to show in homepage panes."
msgstr ""
"GABIM: Opcioni është jo valid për llojin e përmbajtjës që shfaqët në panot e "
"faqës kryesore."

#: admin/options-validator.php:88
msgid ""
"ERROR: The value for the number of latest posts to display in homepage panes "
"must be an integer."
msgstr ""
"GABIM: Vlera e numrit të postimeve të fundit që shfaqën në panot e faqës "
"kryesore duhet të jetë numër i plotë."

#: admin/options-validator.php:93
msgid ""
"ERROR: Invalid category selected for the latest posts to show from in the "
"homepage panes."
msgstr ""
"GABIM: Kategori jo valid është zgjedhur për postimet e fundit që shfaqën në "
"panot e faqës kryesore."

#: admin/options-validator.php:107
msgid "ERROR: Invalid option for the comments option."
msgstr "GABIM: Opcioni është jo valid për opcionet e komenteve."

#: admin/options-validator.php:116
msgid "ERROR: Invalid option for the child page listings."
msgstr "GABIM: Opcioni është jo valid për listimet e nënfaqeve."

#: admin/options-validator.php:134
msgid "ERROR: Bad URL entered for the custom feed URL."
msgstr "GABIM: URL jo valide është shkruar në feed URL e veqantë. "

#: admin/options-validator.php:138
msgid "ERROR: Bad URL entered for the Twitter URL."
msgstr "GABIM: URL jo valide është shkruar në Twitter URL."

#: admin/options-validator.php:140
msgid "ERROR: Bad URL entered for the Facebook URL."
msgstr "GABIM: URL jo valide është shkruar në Facebook URL."

#: admin/options-validator.php:152
msgid "ERROR: Bad URL entered for the social media icon URL."
msgstr ""
"GABIM: URL jo valide është shkruar për URL-në e ikonës së rrjeteve sociale."

#: admin/options-validator.php:153
msgid "ERROR: Bad URL entered for the social media URL."
msgstr "GABIM: URL jo valide është shkruar për URL-në e rrjeteve sociale."

#: admin/options-validator.php:169
msgid "ERROR: Invalid option for the social sharing buttons location."
msgstr ""
"GABIM: Opcioni është jo valid për lokacionin e butonave të mediave sociale."

#: admin/options-validator.php:229
msgid "ERROR: Invalid option for the Search box location."
msgstr "GABIM: Opcion jo valid për lokacionin e hapësirës së kërkimit."

#: admin/options-validator.php:234
msgid "ERROR: Invalid option for the column mode."
msgstr "GABIM: Opcion jo valid për mënyrën e kolumneve."

#: admin/options-validator.php:235
msgid "ERROR: Invalid option for the bbPress column mode."
msgstr "GABIM: Opcion jo valid për bbPress mënyrën e kolumneve."

#: admin/options-validator.php:242
#, php-format
msgid ""
"ERROR: Invalid width for %s. Width value must be positive number without "
"units."
msgstr ""
"GABIM: Gjatësi jo valide për %s. vlera e gjatësisë duhet të jetë një numër "
"pozitiv pa shtesa të tjera."

#: admin/options-validator.php:250
msgid "ERROR: Invalid option for the post date display."
msgstr "GABIM: Opcion jo valid i shfaqjës së datës së postimit."

#: admin/options-validator.php:316
msgid ""
"ERROR: The number of columns to be displayed in the footer widget must be a "
"an integer value."
msgstr ""
"GABIM: Numri i kolumneve që shfaqën në widget-in e footer-it duhet të jetë "
"numër i plotë."

#: admin/options-validator.php:321
msgid "ERROR: The width of the submenu must be a an integer value."
msgstr "GABIM: Gjerësia e nënmenysë duhet të jetë numër i plotë."

#: admin/options-validator.php:329
msgid "ERROR: Bad URL entered for the favicon URL."
msgstr "GABIM: URL jo valide është shkruar në URL-në e fav ikonës."

#: admin/options-validator.php:344
msgid "ERROR: Invalid action hook selected widget action hooks."
msgstr "GABIM: Action hook jo valid është zgjedhur për këtë widget."

#: admin/options.php:81 admin/uninstall.php:23
msgid "Uninstall Graphene"
msgstr "Uninstaloje Graphene"

#: admin/options.php:82
msgid ""
"Please confirm that you would like to uninstall the Graphene theme. All of "
"the theme's options in the database will be deleted."
msgstr ""
"Ju lutem konfirmo se dëshironi ta uninstaloni Graphene theme. Të gjitha "
"opcionet e theme-së në databazë do të fshihen."

#: admin/options.php:83
msgid "This action is not reversible."
msgstr "Ky veprim është i pakthyeshëm."

#: admin/options.php:87 admin/options.php:339
msgid "Uninstall Theme"
msgstr "Uninstaloje Theme-në."

#: admin/options.php:101
msgid "Graphene Theme Options"
msgstr "Opcionet e Graphene Theme"

#: admin/options.php:103
msgid ""
"These are the global settings for the theme. You may override some of the "
"settings in individual posts and pages."
msgstr ""
"Këto janë opcionet e përgjithshme për theme. Ju mund të bëni ndryshime të "
"veqanta në postimet dhe faqet individuale."

#: admin/options.php:111
msgid "General"
msgstr "Gjenerale"

#: admin/options.php:112
msgid "Display"
msgstr "Shfaqja"

#: admin/options.php:113
msgid "Advanced"
msgstr "TĂ« Avancuara"

#: admin/options.php:152
msgid "Save Options"
msgstr "Ruaj Opcionet"

#: admin/options.php:164
msgid "Need help?"
msgstr "Ju duhet ndihmë?"

#: admin/options.php:168
msgid "Documentation Wiki"
msgstr "Documentation Wiki"

#: admin/options.php:169
msgid "Support Forum"
msgstr "Forumi për Mbështetje"

#: admin/options.php:171
#, php-format
msgid "Also, find out how you can %s."
msgstr "Gjithashtu, shiko se si mundeni të %s."

#: admin/options.php:171
msgid "support the Graphene theme"
msgstr "mbështetni Graphene Theme"

#: admin/options.php:178
msgid "Support the developer"
msgstr "Mbështetni krijuesin e themes"

#: admin/options.php:181
msgid ""
"Developing this awesome theme took a lot of effort and time, months and "
"months of continuous voluntary unpaid work. If you like this theme or if you "
"are using it for commercial websites, please consider a donation to the "
"developer to help support future updates and development."
msgstr ""
"Në krijimin e kësaj theme fantastike është shpenzuar shumë kohë dhe mund, "
"muaj e muaj të një pune të vazhdueshme vullnetare pa pagesë. Nëse ju pëlqen "
"apo nëse e përdorni për webfaqe komerciale, ju lutem konsideroni të dërgoni "
"donacione tek krijuesi i theme-së në mënyrë që të ketë më shumë zhvillime të "
"reja në të ardhmën."

#: admin/options.php:195
msgid "Graphene Theme news"
msgstr "TĂ« rejat e Graphene Theme"

#: admin/options.php:206
msgid "No news items."
msgstr "Nuk ka të reja."

#: admin/options.php:223
msgid "Graphene Usage Survey"
msgstr "Pyetsor për përdorimin e Graphene"

#: admin/options.php:226
msgid ""
"Help us to get to know you better. Take the Graphene theme usage survey now! "
"Every opinion counts towards making the theme better. The survey is very "
"short, and is completely anonymous."
msgstr ""
"Na ndihmoni që të ju njohim më mirë juve. Plotësoni këtë pyetsor të "
"përdorimit tani! Çdo opinion i juaj na ndihmon që ta bëjmë këtë theme sa më "
"të mirë. Pyetsori është i shkurtër, dhe totalisht anonim."

#: admin/options.php:227
msgid "Take the survey"
msgstr "Plotësoni pyetsorin"

#: admin/options.php:237
msgid "Add-ons and plugins"
msgstr "Add-ons dhe pluginat"

#: admin/options.php:240
msgid "Add-ons"
msgstr "Add-ons"

#: admin/options.php:241
msgid ""
"Add-ons are not shipped with the theme, but can be installed separately to "
"extend the theme's capability."
msgstr ""
"Add-ons nuk vijnë me theme, por mund të instalohen ndaras për të rritur "
"aftësitë e theme-së."

#: admin/options.php:245
msgid "Installed"
msgstr "E Instaluar"

#: admin/options.php:246 admin/options.php:265
msgid "Not installed"
msgstr "Jo e Instaluar"

#: admin/options.php:246
msgid "Learn more"
msgstr "Lexo më shumë"

#: admin/options.php:247
msgid ""
"Mobile extension developed specifically for optimised display of your site "
"on mobile devices, such as iPhone and Android devices."
msgstr ""
"Shtesa për mobil e zhvilluar veqanërisht për shfaqje të optimizuar të "
"webfaqës suaj në telefona si Iphone dhe Android."

#: admin/options.php:250
msgid "Plugins"
msgstr "Pluginat"

#: admin/options.php:251
msgid ""
"The plugins listed here are natively supported by the theme. All you need to "
"do is install the plugins and activate them."
msgstr ""
"Pluginat e listuar këtu vijnë me theme. Vetëm duhet t'i instaloni ata dhe "
"pastaj t'i aktivizoni."

#: admin/options.php:264
msgid "Activated"
msgstr "Aktiv"

#: admin/options.php:277
msgid "Options Presets"
msgstr "Shabllona të Opcioneve"

#: admin/options.php:280
msgid ""
"The default settings for the theme is preconfigured for use in blogs. If "
"you're using this theme primarily for a normal website, or if you want to "
"reset the settings to their default values, you can apply one of the "
"available options presets below."
msgstr ""
"Opcionet normale për këtë theme janë të konfiguruara paraprakisht që të "
"përdoren nëpër blogje. Nëse e përdorni këtë theme së pari për një webfaqe "
"normale, apo nëse dëshironi t'i riktheni këto opcione tek vlerat fillestare, "
"mund ta bëni këtë duket përdorur shabllonet e opcioneve më poshtë."

#: admin/options.php:281
msgid ""
"Note that you can still configure the individual settings after you apply "
"any preset."
msgstr ""
"Megjithatë duhet ta dini se ende mund t'i konfiguroni opcionet individuale "
"pasi të aplikoni ndonjë shabllon."

#: admin/options.php:286
msgid "Select Options Preset"
msgstr "Zgjidhni Shabllonin e Opcioneve"

#: admin/options.php:289
msgid "Normal website"
msgstr "Webfaqe Normale"

#: admin/options.php:292
msgid "Reset to default settings"
msgstr "Riktheni opcionet fillestare"

#: admin/options.php:297
msgid "Apply Options Preset"
msgstr "Aplikoni Shabllonin e Opcioneve"

#: admin/options.php:307
msgid "Import/export theme options"
msgstr "Importo/eksporto opcionet e theme-së"

#: admin/options.php:310
msgid "Import"
msgstr "Importo"

#: admin/options.php:313
msgid "Import Theme options"
msgstr "Importo opcionet e theme-së"

#: admin/options.php:315
msgid "Export"
msgstr "Eksporto"

#: admin/options.php:319
msgid "Export Theme options"
msgstr "Eksporto opcionet e theme-së"

#: admin/options.php:329
msgid "Uninstall theme"
msgstr "Uninstaloje theme-në"

#: admin/options.php:332
msgid ""
"<strong>Be careful!</strong> Uninstalling the theme will remove all of the "
"theme's options from the database. Do this only if you decide not to use the "
"theme anymore."
msgstr ""
"<strong>Kini kujdes!</strong> Duke uninstaluar theme-në ju do të fshini të "
"gjitha opcionet e theme-së në databazë. Bëne këtë vetëm nëse vendsni që mos "
"ta përdorni më këtë theme."

#: admin/options.php:333
msgid ""
"If you just want to try another theme, there is no need to uninstall this "
"theme. Simply activate the other theme in the Appearance &gt; Themes admin "
"page."
msgstr ""
"Nëse dëshironi të provoni një theme tjeter, nuk ka nevojë ta uninstaloni "
"këtë theme. Vetem aktivizone theme-në tjetër në Appearance &gt; Themes admin "
"page."

#: admin/options.php:334
msgid ""
"Note that uninstalling this theme <strong>does not remove</strong> the "
"theme's files. To delete the files after you have uninstalled this theme, go "
"to Appearances &gt; Themes and delete the theme from there."
msgstr ""
"Kini vëmendjen se duke uninstaluar këtë theme <strong>nuk fshihen</strong> "
"fajllat e theme-së. Për t'i fshirë fajllat pasi ta uninstaloni, atëherë "
"shkoni në Appearances &gt; Themes dhe bëni fshirjen e theme-së nga aty."

#: admin/options.php:351
msgid ""
"The preview will be updated when the \"Save Options\" button above is "
"clicked."
msgstr ""
"Opcioni se si duket do të përtrihet kur butoni  \"Ruaj Opcionet\" lartë "
"klikohet."

#: admin/uninstall.php:24
#, php-format
msgid "Theme uninstalled. Redirecting to %s"
msgstr "Theme është uninstaluar. Duke u ridrejtuar në %s"

#: admin/user.php:7
msgid "Graphene-specific User Profile Information"
msgstr "Graphene-specifike informata për profilin e përdoruesit"

#: admin/user.php:8
msgid "The settings defined here are used only with the Graphene theme."
msgstr "Opcionet e definuara këtu do të përdoren vetëm për Graphene theme."

#: admin/user.php:12
msgid "Author profile image URL"
msgstr "URL e fotografisë së profilit të autorit"

#: admin/user.php:13
msgid ""
"You can specify the image to be displayed as the author's profile image in "
"the Author's page. If no URL is defined here, the author's <a href=\"http://"
"www.gravatar.com\">Gravatar</a> will be used."
msgstr ""
"Ju mund të specifikoni fotografinë që shfaqet në profilin e autorit në faqën "
"e Autorit. Nëse nuk ka URL të definuar këtu, do të përdoret <a href=\"http://"
"www.gravatar.com\">Gravatar-i</a> i autorit."

#: admin/user.php:17
msgid ""
"Please enter the full URL (including <code>http://</code>) to your profile "
"image."
msgstr ""
"Ju lutem shkruani URL-në e plotë (duke përfshirë <code>http://</code>) në "
"fotografinë e profilit tuaj."

#: admin/user.php:17
msgid ""
"<strong>Important: </strong>Image width must be less than or equal to "
"<strong>150px</strong>."
msgstr ""
"<strong>E Rëndësishme: </strong>Gjerësia e fotografisë duhet të jetë më e "
"vogë apo e barabartë me <strong>150px</strong>."

#: admin/js/admin.js.php:47
msgid "Social Media name"
msgstr "Emri i Rrjetit Social"

#: admin/js/admin.js.php:50
msgid "Name of the social media, e.g. LinkedIn, etc."
msgstr "Emri i këtij rrjeti social, p.sh. LinkedIn, etj."

#: admin/js/admin.js.php:54
msgid "Social Media title"
msgstr "Titulli i Rrjetit Social"

#: admin/js/admin.js.php:57
msgid "Title for the social media, leave empty for generated title."
msgstr "Titulli i rrjetit social, lëreni të zbrazët për një titull automatik."

#: admin/js/admin.js.php:61
msgid "Social Media profile URL"
msgstr "URL-ja e profilit në Rrjet Social"

#: admin/js/admin.js.php:64
msgid "URL to your page for the social media."
msgstr "URL-ja e faqës suaj për rrjete sociale."

#: admin/js/admin.js.php:68
msgid "Social Media icon URL"
msgstr "URL-ja e ikonës së Rrjetit Social"

#: admin/js/admin.js.php:71
#, php-format
msgid ""
"URL to the social media icon. Note: the theme uses the %s icon set for the "
"social media icons. Please do not hotlink the icons on the site. Download "
"the icons you need and upload them to your server instead."
msgstr ""
"URL-ja e ikonës së rrjetit social. Shënim: theme përdor setin e ikonave %s "
"për rrjete sociale. Ju lutem mos të linkoni direkt tek ikonat në webfaqe. "
"Shkarkoni këto ikona dhe ngarkoni ato në serverin tuaj."

#. translators: %1$s is the comment date, %2$s is the comment time
#: includes/theme-comments.php:34
#, php-format
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s, ora %2$s"

#: includes/theme-comments.php:36
msgid "Edit comment"
msgstr "Ndrysho komentin"

#: includes/theme-comments.php:40
msgid "Reply"
msgstr "Kthe përgjigje"

#: includes/theme-comments.php:51
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Komenti yt duhet të moderohet nga administratori"

#: includes/theme-comments.php:76
msgid "Name:"
msgstr "Emri:"

#: includes/theme-comments.php:81
msgid "Email:"
msgstr "Email:"

#: includes/theme-comments.php:86
msgid "Website:"
msgstr "Webfaqja juaj:"

#: includes/theme-comments.php:100
msgid "Message:"
msgstr "Mesazhi:"

#: includes/theme-functions.php:72
#, php-format
msgid "Follow %s on Twitter"
msgstr "Ndiq %s në Twitter"

#: includes/theme-functions.php:75
#, php-format
msgid "Visit %s's Facebook page"
msgstr "Vizito faqën e Facebook-ut të %s"

#: includes/theme-functions.php:97
#, php-format
msgid "Visit %1$s's %2$s page"
msgstr "Vizito %2$s faqën e %1$s"

#: includes/theme-loop.php:85
msgid "Continue reading &raquo;"
msgstr "Vazhdo leximin &raquo;"

#: includes/theme-loop.php:137
msgid "Older posts &laquo;"
msgstr "Postimet e vjetra &laquo;"

#: includes/theme-loop.php:138
msgid "&raquo; Newer posts"
msgstr "&raquo; Postimet e reja"

#: includes/theme-loop.php:140
msgid "Next page &raquo;"
msgstr "Faqja tjetër &raquo;"

#: includes/theme-loop.php:141
msgid "&laquo; Previous page"
msgstr "&laquo; Faqja e mëhershme"

#: includes/theme-loop.php:221
msgid ""
"<strong>ERROR: You must supply the post ID to get the image from as an "
"argument when calling the graphene_get_post_image() function.</strong>"
msgstr ""
"<strong>GABIM: Ju duhet të shkruani ID-në e postimit për të nxjerrur "
"fotografinë si argument kur të thërrisni graphene_get_post_image() function."
"</strong>"

#: includes/theme-menu.php:65
msgid "Home"
msgstr "Fillimi"

#: includes/theme-panes.php:93
msgid "Read more"
msgstr "Lexo më shumë"

#: includes/theme-setup.php:90
msgid "Header Menu"
msgstr "Header menyja"

#: includes/theme-setup.php:91
msgid "Secondary Menu"
msgstr "Menyja sekondare"

#: includes/theme-setup.php:92
msgid "Footer Menu"
msgstr "Menyja e footer-it"

#: includes/theme-setup.php:125
msgid "Header image by Syahir Hakim"
msgstr "Fotografia e Header-it nga Syahir Hakim"

#: includes/theme-setup.php:129
msgid ""
"This is the default Graphene theme header image, cropped from image by "
"Quantin Houyoux at sxc.hu"
msgstr ""
"Kjo është fotografia e zakonshme e header-it të Graphene Theme, e përpunuar "
"nga fotografia e Quantin Houyoux tek sxc.hu"

#: includes/theme-setup.php:133 includes/theme-setup.php:137
#: includes/theme-setup.php:141 includes/theme-setup.php:145
#: includes/theme-setup.php:149
msgid "Header image cropped from image by Ilco at sxc.hu"
msgstr "Fotografia e header-it e përpunuar nga fotografia e Ilco tek sxc.hu"

#: includes/theme-setup.php:204
msgid "Sidebar Widget Area"
msgstr "Sidebar Widget Hapësira"

#: includes/theme-setup.php:206
msgid ""
"The first sidebar widget area (will always be displayed on the right hand "
"side)."
msgstr ""
"Hapësira e parë e widget-it të sidebar-it (do të shfaqet gjithmonë në anën e "
"djathtë)."

#: includes/theme-setup.php:213
msgid "Sidebar Two Widget Area"
msgstr "Hapësira e Dytë e Widget-it të Sidebar-it"

#: includes/theme-setup.php:215
msgid ""
"The second sidebar widget area (will always be displayed on the left hand "
"side)."
msgstr ""
"Hapësira e dytë e widget-it të sidebar-it (gjithmonë do të shfaqët në anën e "
"majtë)."

#: includes/theme-setup.php:222
msgid "Footer Widget Area"
msgstr "Footer Widget Hapësira"

#: includes/theme-setup.php:224
msgid ""
"The footer widget area. Leave empty to disable. Set the number of columns to "
"display at the theme's Display Options page."
msgstr ""
"Hapësira e widget-it në footer. Lëreni të zbrazët për ta deaktivizuar. "
"Caktoni numrin e kolumneve që shfaqën në faqën e Opcioneve të Shfaqjës."

#: includes/theme-setup.php:239
msgid "Front Page Sidebar Widget Area"
msgstr "Front Page Sidebar Widget hapësira"

#: includes/theme-setup.php:241
msgid ""
"The first sidebar widget area that will only be displayed on the front page."
msgstr "Sidebar Widget hapësira e parë e cila shfaqet vetëm në faqën kryesore."

#: includes/theme-setup.php:248
msgid "Front Page Sidebar Two Widget Area"
msgstr "Front Page Sidebar Two Widget Hapësira"

#: includes/theme-setup.php:250
msgid ""
"The second sidebar widget area that will only be displayed on the front page."
msgstr "Sidebar Widget hapësira e dytë e cila shfaqet vetëm në faqën kryesore."

#: includes/theme-setup.php:259
msgid "Front Page Footer Widget Area"
msgstr "Front Page Footer Widget Hapësira"

#: includes/theme-setup.php:261
msgid ""
"The footer widget area that will only be displayed on the front page. Leave "
"empty to disable. Set the number of columns to display at the theme's "
"Display Options page."
msgstr ""
"Footer widget hapësira do të shfaqet vetëm në faqën kryesore. Lene të "
"zbrazët për ta ndalur këtë opcion. Vendosni numrin e kolumneve për shfaqje "
"në faqën Display Opcionet."

#: includes/theme-setup.php:271
msgid "Header Widget Area"
msgstr "Header Widget Hapësira"

#: includes/theme-setup.php:273
msgid "The header widget area."
msgstr "Hapësira e widget-it të header-it."

#: includes/theme-setup.php:290
#, php-format
msgid ""
"Dynamically added widget area. This widget area is attached to the %s action "
"hook."
msgstr ""
"Widget hapësira e vendosur në mënyrë dinamike. Kjo hapësirë e widget-it "
"është e ngjitur tek %s action hook."

#: includes/theme-slider.php:115 includes/theme-slider.php:143
msgid "View full post"
msgstr "Shiko postimin e plotë"

#: includes/theme-widgets.php:14
msgid "Display the latest Twitter status updates."
msgstr "Shfaq statuset më të reja në Twitter"

#: includes/theme-widgets.php:46
msgid "Loading tweets..."
msgstr "Duke nxjerrur tweet-at"

#: includes/theme-widgets.php:50
msgid "Follow me on Twitter"
msgstr "Më ndiq në Twitter"

#: includes/theme-widgets.php:60
msgid "follower"
msgstr "përcjellës"

#: includes/theme-widgets.php:61
msgid "followers"
msgstr "përcjellësit"

#: includes/theme-widgets.php:93
msgid "Latest tweets"
msgstr "Tweetat e fundit"

#: includes/theme-widgets.php:100
msgid "Title:"
msgstr "Titulli:"

#: includes/theme-widgets.php:104
msgid "Twitter Username:"
msgstr "Username-i në Twitter"

#: includes/theme-widgets.php:108
msgid "Number of tweets to display:"
msgstr "Numrin e tweet-ave që shfaqen:"

#: includes/theme-widgets.php:112
msgid "Show followers count"
msgstr "Shfaq numrin e përcjellësve"

#: includes/theme-widgets.php:116
msgid "Open links in new window"
msgstr "Hap linqet në një dritare tjetër"