?i»?

Your IP : 3.137.200.7


Current Path : /home/scgforma/www/wp-content/themes/graphene/languages/
Upload File :
Current File : /home/scgforma/www/wp-content/themes/graphene/languages/nb_NO.po

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Graphene 1.0 theme for WordPress\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-30 18:11+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-06 14:29+0100\n"
"Last-Translator: Tommy Stephansen <tommy@stephansen.as>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_n;esc_attr_e;esc_attr__\n"
"X-Poedit-Basepath: D:\\[[MyVault]]\\MyProjects\\[Websites]\\wordpress-theme-"
"test\\site\\wp-content\\themes\\graphene\\\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.3\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"

#: 404.php:23
#, php-format
msgid "Searching for: <span>%s</span>"
msgstr "SĂžker etter: <span>%s</span>"

#: 404.php:29 search-404.php:3
msgid "Error 404 - Page Not Found"
msgstr "Feil 404 - Siden finnes ikke"

#: 404.php:31 search-404.php:5
msgid ""
"Sorry, I've looked everywhere but I can't find the page you're looking for."
msgstr "Beklager, jeg har lett overalt men finner ikke siden du leter etter."

#: 404.php:32 search-404.php:6
msgid ""
"If you follow the link from another website, I may have removed or renamed "
"the page some time ago. You may want to try searching for the page:"
msgstr ""
"Dersom du fulgte en lenke fra et annet nettsted, kan det hende jeg har "
"flyttet eller dĂžpt om siden for en stund siden. Du kan gjerne prĂžve Ă„ sĂžke "
"etter den:"

#: 404.php:40
msgid "Automated search"
msgstr "Automatisk sĂžk"

#: 404.php:43
#, php-format
msgid "Searching for the terms <strong>%s</strong> ..."
msgstr "SĂžker etter <strong>%s</strong> ..."

#: archive.php:24
#, php-format
msgid "Daily Archive: %s"
msgstr "Daglig arkiv: %s"

#: archive.php:26
#, php-format
msgid "Monthly Archive: %s"
msgstr "MĂ„nedlig arkiv: %s"

#: archive.php:28
msgid "F Y"
msgstr "F Y"

#: archive.php:30
#, php-format
msgid "Yearly Archive: %s"
msgstr "Årlig arkiv: %s"

#: archive.php:32
msgid "Blog Archive"
msgstr "Bloggarkiv"

#: author.php:32
msgid "Author's posts listings"
msgstr "Innlegg fra denne forfatteren"

#: category.php:13
#, php-format
msgid "Category Archive: <span>%s</span>"
msgstr "Kategoriarkiv: <span>%s</span>"

#: comments.php:25
msgid ""
"This post is password protected. Enter the password to view any comments."
msgstr ""
"Dette innlegget er passordbeskyttet. Skriv inn passordet for Ă„ se eventuelle "
"kommentarer."

#: comments.php:50 loop-author.php:85 loop-post-formats.php:47 loop.php:170
#, php-format
msgid "%d comment"
msgid_plural "%d comments"
msgstr[0] "%d kommentar"
msgstr[1] "%d kommentarer"

#: comments.php:52
#, php-format
msgid "%d ping"
msgid_plural "%d pings"
msgstr[0] "%d ping"
msgstr[1] "%d pinginger"

#: comments.php:71
msgid "Skip to comment form"
msgstr "Hopp over til kommentarskjema"

#: comments.php:122
msgid "Comments have been disabled."
msgstr "Kommentarer er avslÄtt."

#: comments.php:139
#, php-format
msgid ""
"You may use these <abbr title=\"HyperText Markup Language\">HTML</abbr> tags "
"and attributes: %s"
msgstr ""
"Du kan bruke fĂžlgende <abbr title=\"HyperText Markup Language\">HTML</abbr> "
"tagger og attributter: %s"

#: comments.php:146
msgid "Submit Comment"
msgstr "Publiser kommentar"

#: footer.php:42
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"

#: footer.php:57
#, php-format
msgid ""
"Except where otherwise noted, content on this site is licensed under a %s."
msgstr ""
"Med unntak der annet er spesifisert, er innhold pÄ dette nettstedet "
"lisensiert under en %s."

#: footer.php:57
msgid "Creative Commons Licence"
msgstr "Creative Commons Licence"

#: footer.php:59
msgid "Creative Commons Licence BY-NC-ND"
msgstr "Creative Commons Licence BY-NC-ND"

#: footer.php:80
msgid "Return to top"
msgstr "Tilbake til toppen"

#: footer.php:90
#, php-format
msgid "Powered by %1$s and the %2$s."
msgstr "Drevet av %1$s og %2$s."

#: footer.php:90
msgid "Graphene Theme"
msgstr "Graphene Tema"

#: header.php:67 header.php:95
msgid "Go back to the front page"
msgstr "GĂ„ tilbake til forsiden"

#: loop-author.php:23
msgid "Author's details"
msgstr "Les mer om forfatteren"

#: loop-author.php:25
#, php-format
msgid "<strong>Name:</strong> %1$s %2$s"
msgstr "<strong>Navn:</strong> %1$s %2$s"

#: loop-author.php:26
#, php-format
msgid "<strong>Date registered:</strong> %1$s"
msgstr "<strong>Registrert:</strong> %1$s"

#: loop-author.php:35
msgid "Biography"
msgstr "Biografi"

#: loop-author.php:52 admin/options-general.php:253
msgid "Latest posts"
msgstr "Siste innlegg"

#: loop-author.php:55 loop-author.php:85 loop-children.php:45
#: loop-children.php:54 loop-post-formats.php:31 loop.php:65 loop.php:134
#: includes/theme-panes.php:77 includes/theme-panes.php:88
#: includes/theme-panes.php:101
#, php-format
msgid "Permalink to %s"
msgstr "Permalenke til %s"

#: loop-author.php:55 loop-author.php:85 loop-children.php:45 loop-page.php:11
#: loop-page.php:34 loop-post-formats.php:31 loop-single.php:63 loop.php:31
#: loop.php:66
msgid "(No title)"
msgstr "(Uten tittel)"

#: loop-author.php:92
msgid "Most commented posts"
msgstr "Mest kommenterte innlegg"

#: loop-children.php:54
msgid "View page &raquo;"
msgstr "Vis side &raquo;"

#: loop-not-found.php:3
msgid "Not found"
msgstr "Ikke funnet"

#: loop-not-found.php:8
msgid ""
"Sorry, but you are looking for something that isn't here. Wanna try a search?"
msgstr "Beklager, det du lette etter finnes ikke. Vil du prĂžve Ă„ sĂžke?"

#: loop-not-found.php:10
msgid ""
"Sorry, but no results were found for that keyword. Wanna try an alternative "
"keyword search?"
msgstr ""
"Beklager, ingen relevante resultater ble funnet. Ønsker du Ä prÞve pÄ et "
"annet nĂžkkelord?"

#: loop-page.php:44 loop-single.php:79 loop.php:85
#, php-format
msgid "Edit %s"
msgstr "Rediger %s"

#: loop-page.php:65 loop-single.php:118 loop.php:152
msgid "Pages:"
msgstr "Sider:"

#: loop-page.php:89 loop-post-formats.php:97 loop-single.php:166 loop.php:188
msgid "Permanent link to this article:"
msgstr "Permalenke til denne artikkelen:"

#: loop-post-formats.php:9
msgid "Status update"
msgstr "Statusoppdatering"

#: loop-post-formats.php:10
msgid "Link"
msgstr "Lenke"

#: loop-post-formats.php:11
msgid "Audio"
msgstr "Lyd"

#: loop-post-formats.php:12
msgid "Image"
msgstr "Bilde"

#: loop-post-formats.php:13
msgid "Video"
msgstr "Video"

#: loop-post-formats.php:14
msgid "Post format"
msgstr "Innleggsformat"

#: loop-post-formats.php:27
msgid "l F j, Y"
msgstr "jS F, Y"

#: loop-post-formats.php:27
msgid "g:i A"
msgstr "H:i"

#: loop-post-formats.php:38
msgid "Edit post"
msgstr "Rediger innlegg"

#: loop-post-formats.php:47 loop.php:170
msgid "Leave comment"
msgstr "Skriv kommentar"

#: loop-post-formats.php:47 loop.php:170
msgid "1 comment"
msgstr "1 kommentar"

#: loop-post-formats.php:47 loop.php:170
msgid "Comments off"
msgstr "Kommentarer er av"

#: loop-post-formats.php:85
#, php-format
msgid "Posted on: %s"
msgstr "Postet: %s"

#: loop-post-formats.php:85
msgid "F j, Y"
msgstr "j. F Y"

#: loop-single.php:72 loop.php:78
msgid "Categories:"
msgstr "Kategorier:"

#: loop-single.php:94 loop.php:102
#, php-format
msgid "by %s"
msgstr "av %s"

#: loop-single.php:128 loop.php:162
msgid "Tags:"
msgstr "Tagger:"

#: loop-single.php:128 loop.php:162
msgid "This post has no tag"
msgstr "Dette innlegget har ingen tagger"

#: loop-single.php:147
msgid "About the author"
msgstr "Om forfatteren"

#: loop.php:127
msgid "Read the rest of this entry &raquo;"
msgstr "Les resten av denne oppfĂžringen &raquo;"

#: search-404.php:14
msgid "Suggested results"
msgstr "Resultatforslag"

#: search-404.php:18
#, php-format
msgid ""
"I've done a courtesy search for the term %s for you. See if you can find "
"what you're looking for in the list below."
msgstr ""
"Jeg har tatt meg den friheten Ä sÞke pÄ uttrykket %s for deg. Sjekk se om du "
"finner det du leter etter i listen under."

#: search-404.php:24
#, php-format
msgid "Permalink Link to %s"
msgstr "Permalenke til %s"

#: search-404.php:35
msgid ""
"<strong>Sorry, couldn't find anything.</strong> Try searching for "
"alternative terms using the search form above."
msgstr ""
"<strong>Beklager, fant ingenting.</strong> PrÞv Ä sÞke pÄ alternative ord "
"ved bruk av sĂžkeskjemaet over."

#: search.php:10
#, php-format
msgid "Search results for: %s"
msgstr "SĂžkeresultater for: %s"

#: searchform.php:3 searchform.php:4
msgid "Search"
msgstr "SĂžk"

#: sidebar-two.php:28 includes/theme-setup.php:302
msgid "Front Page Sidebar Two Widget Area"
msgstr "Widget-omrÄde i andre sidekolonne pÄ forsiden"

#: sidebar-two.php:30 includes/theme-setup.php:267
msgid "Sidebar Two Widget Area"
msgstr "Widget-omrÄde i andre sidekolonne"

#: sidebar.php:28 includes/theme-setup.php:293
msgid "Front Page Sidebar Widget Area"
msgstr "Widget-omrÄde pÄ forsiden"

#: sidebar.php:30 includes/theme-setup.php:258
msgid "Sidebar Widget Area"
msgstr "Widget-omrÄde i sidekolonnen"

#: tag.php:13
#, php-format
msgid "Tag Archive: <span>%s</span>"
msgstr "Taggarkiv: <span>%s</span>"

#: taxonomy.php:15
#, php-format
msgid "%1$s Archive: %2$s"
msgstr "%1$s Arkiv: %2$s"

#: admin/ajax-handler.php:9
msgid ""
"Sorry, but you don't have the necessary permission to modify theme options."
msgstr ""
"Beklager, du har ikke de nĂždvendige tilgangene til Ă„ endre innstillingene "
"for temaet."

#: admin/ajax-handler.php:20
msgid "Options saved."
msgstr "Innstillingene er lagret."

#: admin/custom-fields.php:14
msgid "Graphene post-specific options"
msgstr "Innleggsspesifikke innstillinger for Graphene"

#: admin/custom-fields.php:15
msgid "Graphene page-specific options"
msgstr "Sidespesifikke innstillinger for Graphene"

#: admin/custom-fields.php:92
msgid ""
"These settings will only be applied to this particular post or page you're "
"editing. They will override the global settings set in the Graphene Options "
"or Graphene Display options page."
msgstr ""
"Disse innstillingene vil kun gjelde pÄ nÄvÊrende innlegg eller side under "
"redigering. De globale innstillingene i Graphene Innstillinger eller "
"Graphene Visuelt-sidene overstyres."

#: admin/custom-fields.php:93
msgid "Slider options"
msgstr "Gliderinnstillinger"

#: admin/custom-fields.php:97 admin/options-general.php:107
msgid "Slider image"
msgstr "Gliderbilde"

#: admin/custom-fields.php:101 admin/custom-fields.php:136
#: admin/custom-fields.php:150
msgid "Use global setting"
msgstr "Bruk global innstilling"

#: admin/custom-fields.php:102 admin/options-general.php:111
msgid "Don't show image"
msgstr "Ikke vis bilde"

#: admin/custom-fields.php:103 admin/options-general.php:112
msgid "Featured Image"
msgstr "Hovedbilde"

#: admin/custom-fields.php:104 admin/options-general.php:113
msgid "First image in post"
msgstr "FĂžrste bilde i innlegg"

#: admin/custom-fields.php:105 admin/options-general.php:114
msgid "Custom URL"
msgstr "Egendefinert URL"

#: admin/custom-fields.php:111 admin/options-general.php:120
msgid "Custom slider image URL"
msgstr "URL for egendefinert gliderbilde"

#: admin/custom-fields.php:115 admin/options-general.php:124
msgid ""
"Make sure you select Custom URL in the slider image option above to use this "
"custom url."
msgstr ""
"Du mÄ velge \"Egendefinert URL\" i nedtrekkslisten for \"Gliderbilde\" over "
"for Ă„ bruke denne egendefinerte adressen."

#: admin/custom-fields.php:120
msgid "Custom slider URL"
msgstr "URL for egendefinert glider"

#: admin/custom-fields.php:124
msgid "Use this to override the link that is used in the slider."
msgstr "Bruk denne til Ă„ overstyre lenken som blir brukt i glideren."

#: admin/custom-fields.php:128
msgid "Display options"
msgstr "Visningsinnstillinger"

#: admin/custom-fields.php:132
msgid "AddThis Social Sharing button"
msgstr "AddThis delingsknapp"

#: admin/custom-fields.php:137
msgid "Show button"
msgstr "Vis knapp"

#: admin/custom-fields.php:138
msgid "Hide button"
msgstr "Skjul knapp"

#: admin/custom-fields.php:146 admin/options-display.php:279
msgid "Post date display"
msgstr "Innleggsdatovisning"

#: admin/custom-fields.php:151
msgid "Hide date"
msgstr "Ikke vis dato"

#: admin/custom-fields.php:159
msgid "Navigation options"
msgstr "Navigeringsinnstillinger"

#: admin/custom-fields.php:163
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"

#: admin/custom-fields.php:167 admin/options-display.php:598
msgid ""
"Only required if you need a description in the navigation menu and you are "
"not using a custom menu."
msgstr ""
"Kun nĂždvendig hvis du trenger en beskrivelse i navigeringsmenyen og ikke "
"benytter en egendefinert meny."

#: admin/db-updater.php:237
#, php-format
msgid "Follow %s on Twitter"
msgstr "FÞlg %s pÄ Twitter"

#: admin/db-updater.php:248
#, php-format
msgid "Visit %s's Facebook page"
msgstr "BesĂžk %s sin Facebook-side"

#: admin/faq.php:11
msgid "Graphene's Frequently Asked Questions"
msgstr "Graphene FAQ - vanlige spÞrsmÄl og svar"

#: admin/faq.php:14
msgid "Where should I go for the theme's support?"
msgstr "Hvor finner jeg hjelp til temaet?"

#: admin/faq.php:15
msgid ""
"Please direct all support requests for the theme at the theme's <a href="
"\"http://forum.khairul-syahir.com/graphene-wordpress-theme/\">Support Forum</"
"a>."
msgstr ""
"Vennligst send alle stÞttehenvendelser angÄende temaet til Graphenes eget <a "
"href=\"http://forum.khairul-syahir.com/graphene-wordpress-theme/"
"\">StĂžtteforum</a>."

#: admin/faq.php:18
msgid "The post's featured image is replacing my header image. Help!"
msgstr "Innleggets hovedbilde overstyrer toppbildet. Hjelp!"

#: admin/faq.php:19
msgid ""
"This is actually one of the theme's features, based on the feature in the "
"default TwentyTen theme. Any featured image that has a size of greater than "
"or equal to the theme's header image size (960 x 198 pixels) will replace "
"the header image when the post/page that featured image is assigned to is "
"being displayed. It enables you to have different header image for different "
"posts and/or pages."
msgstr ""
"Dette er faktisk et av temaets spesialfunksjoner, som opprinnelig stammer "
"ifra standardtemaet TwentyTen. Et hovedbilde som er stĂžrre enn eller lik "
"temaets toppbildestĂžrrelse (960 x 198 piksler) vil automatisk erstatte "
"toppbildet nÄr innlegget eller siden bildet tilhÞrer vises. Dette gjÞr det "
"mulig Ă„ ha forskjellige toppbilder for forskjellige innlegg og/eller sider."

#: admin/faq.php:20
msgid ""
"If you want to disable this feature, simply tick the <em>Disable Featured "
"Image replacing header image</em> option in the <a href=\"themes.php?"
"page=graphene_options&tab=display\">Graphene Options</a> page, under Display "
"&gt; Header Display Options."
msgstr ""
"Hvis du Þnsker Ä slÄ av denne muligheten trenger du bare Ä krysse av for "
"<em>SlÄ av \"Hovedbilde erstatter toppbilde\"</em> pÄ <a href=\"themes.php?"
"page=graphene_options&tab=display\">Graphene Innstillinger</a> siden, under "
"\"Visning > ToppomrÄde\"."

#: admin/faq.php:23
msgid "Can I modify Graphene to my heart's content without paying anything?"
msgstr "Kan jeg fritt gjÞre endringer pÄ Graphene uten Ä betale for det?"

#: admin/faq.php:24
msgid ""
"The Graphene WordPress theme, along with all the other themes in the "
"WordPress.org Official Free Themes Directory, is released under the GNU "
"General Public License (GPL) Version 3. The full text of that licence is "
"included with the theme in the <code>licence.txt</code> file in the theme's "
"folder. Releasing the theme under that licence means, among others, that you "
"are <em>free to modify the theme in any way for any purpose (including "
"commercial)</em>. However, if you decide to redistribute the theme, the "
"licence dictates that you must release the theme under the same licence, "
"GPLv3, and attributes the copyright of the original theme to the original "
"author."
msgstr ""
"Graphene temaet for Wordpress er - akkurat som alle andre temaer i WordPress."
"orgs \"Official Free Themes Directory\" - tilgjengeliggjort under GNU "
"General Public License (GPL) versjon 3. En fullstendig gjengivelse av denne "
"lisensen er vedlagt i filen <code>license.txt</code> som finnes i mappen til "
"temaet. At temaet er tilgjengeliggjort under denne lisensen innebĂŠrer - "
"blant annet - at <em>du stÄr fritt til Ä modifisere temaet pÄ hvilken som "
"helst mÄte, for hvilket som helst formÄl (inkludert kommersielle)</em>. "
"Dersom du velger Ă„ videredistribuere temaet er det imidlertdig et krav at du "
"mÄ gjÞre dette under samme lisens, GPLv3, og tilkjennegir opphavsretten til "
"det oppinnelige temaet til den originale forfatteren."

#: admin/faq.php:25
msgid ""
"But of course, the author would always appreciate <a href=\"themes.php?"
"page=graphene_options\">donations</a> to support ongoing and future "
"developments of the theme."
msgstr ""
"Men selvsagt vil forfatteren alltid sette pris pÄ <a href=\"themes.php?"
"page=graphene_options\">donasjoner</a> for Ä stÞtte pÄgÄende og fremtidig "
"utvikling av temaet."

#: admin/faq.php:28
msgid ""
"If the theme is released under GPLv3, what is this Creative Commons licence "
"in the theme's footer?"
msgstr ""
"Hvis temaet er tilgjengeliggjort under GPLv3, hva er denne Creative Commons "
"lisensen nevnt i temaets bunnomrÄde?"

#: admin/faq.php:29
msgid ""
"The Creative Commons licence is a popular licence nowadays that are used by "
"a lot of web-based content authors to licence their work such that it "
"protects their intellectual property but in the same time allows its free "
"distribution. It is included with the theme simply to make it easy for the "
"theme's users to make use of the licence for the content they publish. Theme "
"users can remove it altogether via the theme's Options page should they wish "
"not to use it."
msgstr ""
"Creative Commons-lisensen er kanskje den mest populĂŠre lisensen blant "
"forfattere av nettbasert innhold for Ä lisensiere sine verker pÄ en slik "
"mÄte at deres intellektuelle rettigheter beskyttes samtidig som den tillater "
"fri distribusjon. Den er inkludert i temaet simpelthen for Ă„ gjĂžre det lett "
"for temaets brukere Ä bruke lisensen pÄ innholdet de publiserer. Temabrukere "
"kan velge Ä fjerne den i det hele og store pÄ temaets Innstillinger-side "
"dersom de Ăžnsker."

#: admin/faq.php:30
msgid ""
"Put simply, <em>it is not the licence that is applied for the theme itself</"
"em>, but just for the website's content should the theme user wants to use "
"it."
msgstr ""
"Kort sagt er det <em>ikke lisensen som benyttes for selve temaet</em>, men "
"kun for innholdet pÄ nettstedet, skulle brukeren av temaet Þnske Ä benytte "
"den."

#: admin/faq.php:33
msgid "Is the theme compatible with this plugin or that plugin?"
msgstr "Er temaet kompatibelt med alle innstikkene jeg vil bruke?"

#: admin/faq.php:34
msgid ""
"I don't know. With so many plugins available for WordPress, there's no way "
"that I (or anybody else for that matter) can test for compatibility for all "
"of them. Having said that, the theme is built with all the necessary "
"WordPress components included with it, so chances are most plugins will be "
"compatible with the theme."
msgstr ""
"Det vet jeg ikke. Med sÄ mange innstikk som finnes til Wordpress, ville det "
"vĂŠre umulig for meg (eller noen andre for den saks skyld) Ă„ teste "
"kompatibliteten for dem alle. Med det sagt, er temaet bygget med alle "
"nÞdvendige Wordpress-komponenter inkludert, sÄ det er gode sjanser for at de "
"fleste innstikk vil vĂŠre kompatible med temaet."

#: admin/faq.php:35
msgid ""
"My suggestion is to just install the plugin and try it. If you stumble into "
"problem, ask for support from the plugin author first. If the plugin author "
"says that it's a problems with the theme, you know where to find support."
msgstr ""
"Jeg foreslÄr Ä innstallere innstikket og prÞve. Dersom du skulle fÄ "
"problemer, ta fĂžrst kontakt med forfatteren av innstikket. Dersom han/hun "
"sier at det er et problem med temaet, ikke innstikket, vet du hvor du finner "
"hjelp."

#: admin/feature-pointers.php:9
msgid "Where are all the options?!"
msgstr "Hvor er alle innstillingene?!"

#: admin/feature-pointers.php:10
msgid "We've decided to clean things up!"
msgstr "Vi har valgt Ă„ rydde opp litt!"

#: admin/feature-pointers.php:11
msgid ""
"We know how too many options can really be daunting to new users, so we've "
"hidden them."
msgstr ""
"Vi vet hvordan for mange innstillinger kan virke skremmende for nye brukere, "
"sÄ vi har gjemt dem."

#: admin/feature-pointers.php:12
msgid ""
"But no worries! If you're a seasoned user of the Graphene theme, or whenever "
"you feel ready to further customise your site, just click on the \"Show all "
"options\" link, and they will magically appear to you."
msgstr ""
"Men, ta det bare med ro! Hvis du er en erfaren bruker av Graphene temaet, "
"eller nÄr du er klar for Ä gÄ dypere inn i tilpasningsmulighetene for siden "
"din, bare klikk pÄ \"Vis alle innstillinger\"-lenken, sÄ vises de."

#: admin/options-advanced.php:12 admin/options.php:306
msgid "Preview"
msgstr "ForhÄndsvisning"

#: admin/options-advanced.php:19
msgid "Enable preview of your site on the Graphene Theme Options page"
msgstr "SlÄ pÄ forhÄndsvisning av siden pÄ Graphene Innstillinger-siden"

#: admin/options-advanced.php:24 admin/options-advanced.php:43
#: admin/options-advanced.php:79 admin/options-advanced.php:118
#: admin/options-colours.php:60 admin/options-colours.php:177
#: admin/options-colours.php:293 admin/options-colours.php:329
#: admin/options-colours.php:370 admin/options-colours.php:406
#: admin/options-colours.php:444 admin/options-colours.php:483
#: admin/options-colours.php:519 admin/options-colours.php:571
#: admin/options-colours.php:627 admin/options-display.php:72
#: admin/options-display.php:176 admin/options-display.php:259
#: admin/options-display.php:319 admin/options-display.php:360
#: admin/options-display.php:382 admin/options-display.php:536
#: admin/options-display.php:565 admin/options-display.php:603
#: admin/options-display.php:661 admin/options-display.php:683
#: admin/options-general.php:188 admin/options-general.php:223
#: admin/options-general.php:303 admin/options-general.php:331
#: admin/options-general.php:364 admin/options-general.php:405
#: admin/options-general.php:549 admin/options-general.php:600
#: admin/options-general.php:635 admin/options-general.php:667
#: admin/options-general.php:702 admin/options-general.php:727
msgid "Save All Options"
msgstr "Lagre alle innstillinger"

#: admin/options-advanced.php:33
msgid "Custom <head> Tags"
msgstr "Egendefinerte <head> tagger"

#: admin/options-advanced.php:38
msgid "Code to insert into the <head> element"
msgstr "Kode som skal settes inn i <head> elementet"

#: admin/options-advanced.php:52
msgid "Action Hooks Widget Areas"
msgstr "Widget-omrÄder for handlingskroker"

#: admin/options-advanced.php:55
msgid ""
"This option enables you to place virtually any content to every nook and "
"cranny in the theme, by attaching widget areas to the theme's action hooks."
msgstr ""
"Denne innstillingen lar deg plassere nesten hvilket som helst innhold i hver "
"eneste krinkelkrok i temaet ditt, ved Ä feste widget-omrÄdet til temaets "
"handlingskroker (\"action hooks\")."

#: admin/options-advanced.php:56
msgid ""
"All action hooks available in the Graphene Theme are listed below. Click on "
"the filename to display all the action hooks available in that file. Then, "
"tick the checkbox next to an action hook to make a widget area available for "
"that action hook."
msgstr ""
"Alle handlingskroker (\"action hooks\") som er tilgjengelige i Graphene "
"temaet vises under. Klikk pÄ filnavnet for Ä vise alle handlingskrokene som "
"er tilgjengelige i den aktuelle filen. Klikk deretter pÄ avkrysningsboksen "
"ved siden av en handlingskrok for Ä gjÞre et widget-omrÄde tilgjengelig for "
"den valgte handlingskroken."

#: admin/options-advanced.php:65
msgid "Click to show/hide the action hooks for this file"
msgstr ""
"Klikk for Ă„ vise/skjule handlingskrokene (\"action hooks\") for denne filen"

#: admin/options-advanced.php:78
msgid "Rescan action hooks"
msgstr "Skann for handlingskroker"

#: admin/options-advanced.php:88
msgid "Move generated CSS"
msgstr "Flytt generert CSS"

#: admin/options-advanced.php:93
#, php-format
msgid ""
"If you're using a child theme, you can move the CSS codes generated by the "
"theme into the child theme's %s file."
msgstr ""
"Dersom du benytter en undertema (\"child theme\"), kan du flytte CSS-kodene "
"generert av temaet inn i undertemaets %s-fil."

#: admin/options-advanced.php:94
msgid ""
"The CSS codes are generated from the various customisation options in the "
"theme's options pages, including any codes you have entered in the Custom "
"CSS option."
msgstr ""
"CSS-koden som genereres baserer seg pÄ de forskjellige tilpasningsvalgene i "
"temaets innstillingssider, inkludert eventuelle koder du har lagt inn under "
"\"Egendefinert CSS\"."

#: admin/options-advanced.php:97
#, php-format
msgid "This will reduce up to %.1f KB on every page load for your site."
msgstr ""
"Dette vil redusere hver eneste sideinnlasting med inntil %.1f KB pÄ "
"nettstedet ditt."

#: admin/options-advanced.php:100
#, php-format
msgid ""
"You will need to update your child theme's %s file everytime you change any "
"options that rely on CSS to be implemented, such as column widths and "
"colours."
msgstr ""
"Du mÄ oppdatere undertemaets %s-fil hver gang du endrer eventuelle "
"innstillinger som er avhengige av at CSS-kode blir implementert, slik som "
"kolonnebredder og farger."

#: admin/options-advanced.php:105
msgid "I have moved the generated CSS"
msgstr "Jeg har flyttet den genererte CSS-en"

#: admin/options-advanced.php:110
msgid "CSS codes generated by the theme"
msgstr "CSS-koder generert av temaet"

#: admin/options-advanced.php:112
msgid "Select all"
msgstr "Merk alt"

#: admin/options-colours.php:8
msgid ""
"Changing colours for your website involves a lot more than just trial and "
"error. Simply mixing and matching colours without regard to their "
"compatibility may do more damage than good to your site's aesthetics."
msgstr ""
"Å skifte fargene pĂ„ nettstedet ditt innebĂŠrer mer enn bare prĂžving og "
"feiling. Å blande tilfeldige farger uten Ă„ ta med i betraktning hvor godt de "
"passer sammen kan gjĂžre mer skade enn godt for utseendet til nettstedet."

#: admin/options-colours.php:9
#, php-format
msgid ""
"It's generally a good idea to stick to colours from colour pallettes that "
"are aesthetically pleasing. Try the %s website for a kickstart on some "
"colour palettes you can use."
msgstr ""
"Det er generelt en god idé Ä holde seg til farger fra fargepaletter som er "
"behagelige pÄ Þyet. Sjekk ut nettstedet %s for Ä komme raskt i gang med noen "
"fargepaletter som du kan bruke."

#: admin/options-colours.php:10
#, php-format
msgid ""
"When you've got the perfect combination, you can even share it with fellow "
"Graphene theme users through the %s."
msgstr ""
"NĂ„r du mener Ă„ ha funnet den perfekte kombinasjonen kan du til og med dele "
"den med andre Graphene-brukere gjennom %s."

#: admin/options-colours.php:10 admin/options.php:124
msgid "Support Forum"
msgstr "StĂžtteforum"

#: admin/options-colours.php:11
msgid ""
"<strong>Note:</strong> The previews work best on modern Gecko- and Webkit-"
"based browsers, such as Mozilla Firefox and Google Chrome."
msgstr ""
"<strong>Merk:</strong> ForhÄndsvisningene fungerer best pÄ nyere Gecko- og "
"Webkit-baserte nettlesere som Firefox og Chrome."

#: admin/options-colours.php:12
msgid ""
"<strong>Note:</strong> To reset any of the colours to their default value, "
"just click on \"Clear\" beside the colour field and save the settings. The "
"theme will automatically revert the value to the default colour."
msgstr ""
"<strong>Merk:</strong> For Ă„ tilbakestille en farge til sin opprinnelige "
"verdi, klikk \"TĂžm\" ved siden av fargefeltet og lagre innstillingene. "
"Temaet vil automatisk tilbakestille fargen til standardverdien."

#: admin/options-colours.php:14
msgid "Colour presets"
msgstr "ForhÄndsinnstilte fargeoppsett"

#: admin/options-colours.php:16
msgid ""
"These are some colour presets that you may use, either as is or tweak them "
"further to your liking."
msgstr ""
"Dette er noen forhÄndslagde fargeoppsett. Bruk dem som de er eller tilpass "
"dem akkurat som du vil."

#: admin/options-colours.php:20
msgid "Default"
msgstr "Standard"

#: admin/options-colours.php:21
msgid "Dream Magnet"
msgstr "Dream Magnet"

#: admin/options-colours.php:22
msgid "Curiosity Killed"
msgstr "Curiosity Killed"

#: admin/options-colours.php:23
msgid "Zesty Orange"
msgstr "Zesty Orange"

#: admin/options-colours.php:29 admin/options-display.php:64
msgid "Top bar"
msgstr "Topprad"

#: admin/options-colours.php:34
msgid "Top bar preview"
msgstr "ForhÄndsvisning av topprad"

#: admin/options-colours.php:42 admin/options-colours.php:78
#: admin/options-colours.php:102 admin/options-colours.php:136
#: admin/options-colours.php:159 admin/options-colours.php:252
#: admin/options-colours.php:275
msgid "Top background"
msgstr "Bakgrunn for topprad"

#: admin/options-colours.php:43 admin/options-colours.php:79
#: admin/options-colours.php:103 admin/options-colours.php:137
#: admin/options-colours.php:160 admin/options-colours.php:253
#: admin/options-colours.php:276
msgid "Bottom background"
msgstr "Bakgrunn for bunnrad"

#: admin/options-colours.php:44 admin/options-colours.php:80
msgid "Bottom border"
msgstr "Bunnramme"

#: admin/options-colours.php:45
msgid "Header top border"
msgstr "Toppramme for topp"

#: admin/options-colours.php:53 admin/options-colours.php:91
#: admin/options-colours.php:114 admin/options-colours.php:148
#: admin/options-colours.php:170 admin/options-colours.php:211
#: admin/options-colours.php:232 admin/options-colours.php:264
#: admin/options-colours.php:286 admin/options-colours.php:322
#: admin/options-colours.php:362 admin/options-colours.php:398
#: admin/options-colours.php:436 admin/options-colours.php:475
#: admin/options-colours.php:512 admin/options-colours.php:537
#: admin/options-colours.php:547 admin/options-colours.php:564
#: admin/options-colours.php:620
msgid "Clear"
msgstr "TĂžm"

#: admin/options-colours.php:67
msgid "Primary menu"
msgstr "Hovedmeny"

#: admin/options-colours.php:70 admin/options-colours.php:188
msgid "Default state"
msgstr "Sstandardinnstilling"

#: admin/options-colours.php:73 admin/options-colours.php:124
#: admin/options-colours.php:191 admin/options-colours.php:242
msgid "Menu preview"
msgstr "Meny-forhÄndsvisning"

#: admin/options-colours.php:74 admin/options-colours.php:128
#: admin/options-colours.php:193 admin/options-colours.php:245
msgid "Active menu item"
msgstr "Aktivt menypunkt"

#: admin/options-colours.php:74 admin/options-colours.php:82
#: admin/options-colours.php:105
msgid "Menu item description"
msgstr "Menypunkt-beskrivelse"

#: admin/options-colours.php:74 admin/options-colours.php:81
#: admin/options-colours.php:104 admin/options-colours.php:138
#: admin/options-colours.php:161 admin/options-colours.php:194
#: admin/options-colours.php:202 admin/options-colours.php:223
#: admin/options-colours.php:244 admin/options-colours.php:246
#: admin/options-colours.php:254 admin/options-colours.php:277
msgid "Menu item"
msgstr "Menypunkt"

#: admin/options-colours.php:98
msgid "Hover and active state"
msgstr "\"Hover\"- og \"Active\"-tilstander"

#: admin/options-colours.php:121 admin/options-colours.php:239
msgid "Dropdown menu (default state)"
msgstr "Nedtrekksmeny (standardinnstilling)"

#: admin/options-colours.php:127 admin/options-colours.php:129
msgid "Dropdown menu item"
msgstr "Nedtrekksmenypunkt"

#: admin/options-colours.php:139 admin/options-colours.php:255
msgid "Box shadow"
msgstr "Boksskygge"

#: admin/options-colours.php:155 admin/options-colours.php:271
msgid "Dropdown menu (hover and active state)"
msgstr "Nedtrekksmeny (\"hover\" og \"active\"-tilstander)"

#: admin/options-colours.php:185
msgid "Secondary menu"
msgstr "SekundĂŠrmeny"

#: admin/options-colours.php:200 admin/options-colours.php:222
#: admin/options-colours.php:607
msgid "Background"
msgstr "Bakgrunn"

#: admin/options-colours.php:201
msgid "Top border"
msgstr "Toppramme"

#: admin/options-colours.php:218
msgid "Active and hover state"
msgstr "\"Active\"- og \"hover\"-tilstander"

#: admin/options-colours.php:301
msgid "Content area"
msgstr "InnholdsomrÄde"

#: admin/options-colours.php:307
msgid "Main content wrapper background"
msgstr "Bakgrunn for hovedinnholdsramme"

#: admin/options-colours.php:308
msgid "Post and pages content background"
msgstr "Bakgrunn for innhold pÄ innlegg og sider"

#: admin/options-colours.php:309
msgid "Post meta and footer border"
msgstr "Ramme for meta og bunn i innlegg"

#: admin/options-colours.php:310
msgid "Post and pages top border"
msgstr "Toppramme pÄ innlegg og sider"

#: admin/options-colours.php:311
msgid "Post and pages bottom border"
msgstr "Bunnramme pÄ innlegg og sider"

#: admin/options-colours.php:312
msgid "Sticky posts content background"
msgstr "Bakgrunn for innhold pÄ klistrede innlegg"

#: admin/options-colours.php:313
msgid "Child pages content background"
msgstr "Bakgrunn for innhold pÄ undersider"

#: admin/options-colours.php:336
msgid "Widgets"
msgstr "Widget-er"

#: admin/options-colours.php:341
msgid "Widget preview"
msgstr "Widget-forhÄndsvisning"

#: admin/options-colours.php:342
msgid "Widget title"
msgstr "Widget-tittel"

#: admin/options-colours.php:342
msgid "List item"
msgstr "Listepunkt"

#: admin/options-colours.php:346
msgid "Widget item background"
msgstr "Bakgrunn for Widget-punkt"

#: admin/options-colours.php:347
msgid "Widget item list border"
msgstr "Ramme for Widget-listepunkt"

#: admin/options-colours.php:348
msgid "Widget header border"
msgstr "Ramme for Widget overskriftersrad"

#: admin/options-colours.php:349
msgid "Widget title colour"
msgstr "Tittelfarge pÄ widget"

#: admin/options-colours.php:350
msgid "Widget title text shadow colour"
msgstr "Skyggefarge for Widget-titteltekst"

#: admin/options-colours.php:351
msgid "Widget header gradient bottom colour"
msgstr "Nedre farge for gradient i Widget-overskriftsrad"

#: admin/options-colours.php:352
msgid "Widget header gradient top colour"
msgstr "Øvre farge for gradient i Widget-overskriftsrad"

#: admin/options-colours.php:353
msgid "Widget box shadow"
msgstr "Boks-skygge for Widget-er"

#: admin/options-colours.php:378
msgid "Slider"
msgstr "Glider"

#: admin/options-colours.php:383
msgid "Slider background preview"
msgstr "ForhÄndsvisning for gliderbakgrunn"

#: admin/options-colours.php:388
msgid "Slider top left colour"
msgstr "Farge i Ăžvre venstre hjĂžrne av glider"

#: admin/options-colours.php:389
msgid "Slider bottom right colour"
msgstr "Farge i nedre hĂžyre hjĂžrne av glider"

#: admin/options-colours.php:414
msgid "Block buttons"
msgstr "Blokk-knapper"

#: admin/options-colours.php:419
msgid "Block button preview"
msgstr "ForhÄndsvisning av blokk-knapp"

#: admin/options-colours.php:420
msgid "Button label"
msgstr "Etikett pÄ knapp"

#: admin/options-colours.php:424
msgid "Button background colour"
msgstr "Bakgrunnsfarge pÄ knapp"

#: admin/options-colours.php:425
msgid "Button label colour"
msgstr "Etikettfarge pÄ knapp"

#: admin/options-colours.php:426
msgid "Button label text shadow"
msgstr "Tekstskygge pÄ etikett pÄ knapp"

#: admin/options-colours.php:427
msgid "Button box shadow"
msgstr "Boks-skygge for knapper"

#: admin/options-colours.php:452 admin/options-colours.php:458
msgid "Archive title"
msgstr "Arkivtittel"

#: admin/options-colours.php:457
msgid "Archive title preview"
msgstr "Arkivtittel forhÄndsvisning"

#: admin/options-colours.php:458
msgid "Sample title"
msgstr "Utvalgstittel"

#: admin/options-colours.php:462
msgid "Archive background gradient left colour"
msgstr "Arkiv: bakgrunnsgradient, venstre farge"

#: admin/options-colours.php:463
msgid "Archive background gradient right colour"
msgstr "Arkiv: bakgrunnsgradient, hĂžyre farge"

#: admin/options-colours.php:464
msgid "Archive label colour"
msgstr "Arkiv: etikettfarge"

#: admin/options-colours.php:465
msgid "Archive text colour"
msgstr "Arkiv: tekstfarge"

#: admin/options-colours.php:466
msgid "Archive label and text shadow colour"
msgstr "Arkiv: farge pÄ etikett- og tekstskygge"

#: admin/options-colours.php:491
msgid "Comments area"
msgstr "Kommentarfelt"

#: admin/options-colours.php:497
msgid "Comments background"
msgstr "Kommentar-bakgrunn"

#: admin/options-colours.php:498
msgid "Comments text"
msgstr "Kommentartekst"

#: admin/options-colours.php:499
msgid "Threaded comments border"
msgstr "Ramme for kommentartrÄder"

#: admin/options-colours.php:500
msgid "Author comments background"
msgstr "Forfatterkommentar-bakgrunn"

#: admin/options-colours.php:501
msgid "Author comments top border"
msgstr "Ramme for forfatterkommentarer"

#: admin/options-colours.php:502
msgid "Author comments text"
msgstr "Forfatterkommentar-tekst"

#: admin/options-colours.php:503
msgid "Comment form background"
msgstr "Kommentarskjema-bakgrunn"

#: admin/options-colours.php:504
msgid "Comment form text"
msgstr "Kommentarskjema-tekst"

#: admin/options-colours.php:527 admin/options-colours.php:533
msgid "Content text"
msgstr "Innholdstekst"

#: admin/options-colours.php:543
msgid "Title text"
msgstr "Titteltekst"

#: admin/options-colours.php:553
msgid "Link colour (normal state)"
msgstr "Lenkefarge (\"normal\"-tilstand)"

#: admin/options-colours.php:554
msgid "Link colour (visited state)"
msgstr "Lenkefarge (\"visited\"-tilstand)"

#: admin/options-colours.php:555
msgid "Link colour (hover state)"
msgstr "Lenkefarge (\"hover\"-tilstand)"

#: admin/options-colours.php:578
msgid "Footer"
msgstr "Bunn"

#: admin/options-colours.php:583
msgid "Footer preview"
msgstr "Bunn-forhÄndsvisning"

#: admin/options-colours.php:608
msgid "Heading"
msgstr "Tittel"

#: admin/options-colours.php:609
msgid "Normal text"
msgstr "Normal tekst"

#: admin/options-colours.php:610
msgid "Link text"
msgstr "Lenketekst"

#: admin/options-colours.php:611
msgid "Submenu text"
msgstr "Tekst for undermeny"

#: admin/options-colours.php:612
msgid "Submenu border"
msgstr "Ramme for undermeny"

#: admin/options-defaults.php:83
#, php-format
msgid "Subscribe to %s's RSS feed"
msgstr "Abonnér pÄ %s sin RSS-feed "

#: admin/options-display.php:13
msgid "Header Display Options"
msgstr "ToppomrÄde"

#: admin/options-display.php:19
msgid "Use light-coloured header bars"
msgstr "Bruk lyse farger i overskriftsradene"

#: admin/options-display.php:25
msgid "Link header image to front page"
msgstr "La toppbildet lenke til forsiden"

#: admin/options-display.php:28
msgid ""
"Check this if you disable the header texts and want the header image to be "
"linked to the front page."
msgstr ""
"Kryss av her hvis du Þnsker Ä slÄ av topptekstene og la toppbildet lenke til "
"forsiden."

#: admin/options-display.php:33
msgid "Disable Featured Image replacing header image"
msgstr "SlÄ av \"Hovedbilde erstatter toppbilde\""

#: admin/options-display.php:36
msgid ""
"Check this to prevent the posts Featured Image replacing the header image "
"regardless of the featured image dimension."
msgstr ""
"Kryss av her for Ă„ hindre at innleggets hovedbilde erstatter toppbildet "
"uansett hvilken stĂžrrelse det har."

#: admin/options-display.php:41
msgid "Use random header image"
msgstr "Bruk et tilfeldig toppbilde"

#: admin/options-display.php:45
msgid ""
"Check this to show a random header image (random image taken from the "
"available default header images)."
msgstr ""
"Kryss av her for Ă„ vise et tilfeldig toppbilde. (Viser et tilfeldig "
"toppbilde blant standardbildene)."

#: admin/options-display.php:46
msgid ""
"<strong>Note:</strong> only works on pages where a specific header image is "
"not defined."
msgstr ""
"<strong>Obs:</strong> virker kun pÄ sider som ikke har et egendefinert "
"toppbilde."

#: admin/options-display.php:51
msgid "Header image height"
msgstr "HĂžyde for toppbilde"

#: admin/options-display.php:60
msgid "Search box location"
msgstr "Plassing av sĂžkeboks"

#: admin/options-display.php:65
msgid "Navigation bar"
msgstr "Navigeringkolonne"

#: admin/options-display.php:66
msgid "Disable search box"
msgstr "SlÄ av sÞkeboks"

#: admin/options-display.php:81
msgid "Column Options"
msgstr "Kolonner"

#: admin/options-display.php:87
msgid "Column mode"
msgstr "Kolonnelayout"

#: admin/options-display.php:96 admin/options-display.php:141
msgid "One column"
msgstr "Én kolonne"

#: admin/options-display.php:103 admin/options-display.php:148
msgid "Two columns (with sidebar right)"
msgstr "To kolonner (med hĂžyre sidekolonne)"

#: admin/options-display.php:107 admin/options-display.php:152
msgid "Two columns (with sidebar left)"
msgstr "To kolonner (med venstre sidekolonne)"

#: admin/options-display.php:114 admin/options-display.php:159
msgid "Three columns (with two sidebars right)"
msgstr "Tre kolonner (med to sidekolonner til hĂžyre)"

#: admin/options-display.php:118 admin/options-display.php:163
msgid "Three columns (with two sidebars left)"
msgstr "Tre kolonner (med to sidekolonner til venstre)"

#: admin/options-display.php:122 admin/options-display.php:167
msgid "Three columns (with sidebars left and right)"
msgstr "Tre kolonner (med sidekolonner pÄ hÞyre og venstre side)"

#: admin/options-display.php:132
msgid "bbPress column mode"
msgstr "bbPress kolonnemodus"

#: admin/options-display.php:185
msgid "Column Width Options"
msgstr "Innstillinger for kolonnebredde"

#: admin/options-display.php:188
msgid "Note: Leave values empty to reset to the default values."
msgstr "Merk: La feltene vĂŠre tomme for Ă„ bruke standardverdiene."

#: admin/options-display.php:192
msgid "Container width"
msgstr "Bredde pÄ hovedboks"

#: admin/options-display.php:209 admin/options-display.php:232
msgid "Column width"
msgstr "Kolonnebredde"

#: admin/options-display.php:209
msgid "two-column mode"
msgstr "to kolonner"

#: admin/options-display.php:213 admin/options-display.php:240
msgid "Content"
msgstr "Innhold"

#: admin/options-display.php:217
msgid "Sidebar"
msgstr "Sidekolonne"

#: admin/options-display.php:232
msgid "three-column mode"
msgstr "tre kolonner"

#: admin/options-display.php:236
msgid "Left sidebar"
msgstr "Venstre sidekolonne"

#: admin/options-display.php:244
msgid "Right sidebar"
msgstr "HĂžyre sidekolonne"

#: admin/options-display.php:267
msgid "Posts Display Options"
msgstr "Innlegg"

#: admin/options-display.php:273
msgid "Hide post author"
msgstr "Skjul forfatter"

#: admin/options-display.php:283
msgid "Hidden"
msgstr "Skjult"

#: admin/options-display.php:284
msgid "As an icon (without the year)"
msgstr "Som et ikon (uten Ă„rstall)"

#: admin/options-display.php:285
msgid "As an icon (including the year)"
msgstr "Som et ikon (uten Ă„rstall)"

#: admin/options-display.php:286
msgid "As inline text"
msgstr "Som inline-tekst"

#: admin/options-display.php:292
msgid "Hide post categories"
msgstr "Skjul kategorier"

#: admin/options-display.php:298
msgid "Hide post tags"
msgstr "Skjul tagger"

#: admin/options-display.php:304
msgid "Hide post comment count"
msgstr "Skjul kommentarantall"

#: admin/options-display.php:305
msgid ""
"Only affects posts listing (such as the front page) and not single post view."
msgstr ""
"PÄvirker kun innleggslister (slik som pÄ forsiden), ikke visningen for "
"enkeltinnlegg."

#: admin/options-display.php:310
msgid "Show post author's <a href=\"http://en.gravatar.com/\">gravatar</a>"
msgstr ""
"Vis innleggsforfatterens <a href=\"http://en.gravatar.com/\">gravatar</a>"

#: admin/options-display.php:314
msgid "Show post author's info"
msgstr "Vis info om innleggets forfatter"

#: admin/options-display.php:328
msgid "Excerpts Display Options"
msgstr "Visningsinnstillinger for utdrag"

#: admin/options-display.php:334
msgid "Show excerpts in front page"
msgstr "Vis utdrag pÄ forsiden"

#: admin/options-display.php:340
msgid "Show full content in archive pages"
msgstr "Vis hele innholdet pÄ arkivsider"

#: admin/options-display.php:344
msgid ""
"Note: Archive pages include the archive for category, tags, time, and search "
"results pages. Enabling this option will cause the full content of posts and "
"pages listed in those archives to displayed instead of the excerpt, and "
"truncated by the Read More tag if used."
msgstr ""
"Merk: arkivsider inkluderer arkivene for kategori, tagger, tid/dato, og "
"sÞkeresultater. Ved Ä slÄ pÄ dette valget vil det hele og fulle innholdet i "
"innlegg og sider vises, i stedet for bare utdragene. <strong>Merk:</strong> "
"de vil fortsatt avkortes av \"Les mer\"-taggen der denne er brukt."

#: admin/options-display.php:348
msgid "Show More link for manual excerpts"
msgstr "Vis \"Mer\"-lenke for manuelle utdrag"

#: admin/options-display.php:352
msgid "Retain these HTML tags in excerpts"
msgstr "Ta med fĂžlgende HTML-tagger i utdrag"

#: admin/options-display.php:355
msgid ""
"Enter the HTML tags you'd like to retain in excerpts. For example, enter "
"<code>&lt;p&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;</code> to retain <code>&lt;p&gt;</code>, "
"<code>&lt;ul&gt;</code>, and <code>&lt;li&gt;</code> HTML tags."
msgstr ""
"Skriv inn hvilke HTML-tagger du vil inkludere i utdragene. Skriv for "
"eksempel <code>&lt;p&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;</code> for Ă„ ta med <code>&lt;"
"p&gt;</code>, <code>&lt;ul&gt;</code>, og <code>&lt;li&gt;</code> taggene."

#: admin/options-display.php:370
msgid "Comments Display Options"
msgstr "Kommentarer"

#: admin/options-display.php:376
msgid "Hide allowed tags in comment form"
msgstr "Skjul \"tillatte tagger\" pÄ kommentarskjemaet"

#: admin/options-display.php:391
msgid "Text Style Options"
msgstr "Skriftstiler"

#: admin/options-display.php:394
msgid "Google Webfonts"
msgstr "Google Webfonts"

#: admin/options-display.php:397
msgid "Font families"
msgstr "Skrifttypefamilier"

#: admin/options-display.php:400
msgid ""
"Enter the Google Webfont font family string in the format that is used in "
"the Webfont Loader, one font family per line."
msgstr ""
"Skriv inn Google Webfont-strengen for skrifttypefamiliene i samme format som "
"benyttes i Webfont-innlasteren, med Ă©n skrifttypefamilie per linje."

#: admin/options-display.php:401
msgid "Example:"
msgstr "Eksempel:"

#: admin/options-display.php:406
msgid ""
"The following options are CSS properties, so any valid CSS values for each "
"particular property can be used."
msgstr ""
"De fÞlgende innstillingene er CSS-egenskaper, sÄ alle gyldige CSS-verdier "
"for enhver egenskap kan benyttes."

#: admin/options-display.php:407
msgid "Some example CSS properties values:"
msgstr "Noen eksempelverdier for CSS-egenskaper:"

#: admin/options-display.php:410
msgid "Text font:"
msgstr "Skrifttype:"

#: admin/options-display.php:414
msgid "Text size and line height:"
msgstr "SkriftstĂžrrelse og linjehĂžyde:"

#: admin/options-display.php:418
msgid "Text weight:"
msgstr "Vekt:"

#: admin/options-display.php:422
msgid "Text style:"
msgstr "Skriftstil:"

#: admin/options-display.php:426
msgid "Text colour:"
msgstr "Tekstfarge:"

#: admin/options-display.php:431
msgid "Header Text"
msgstr "Topptekst"

#: admin/options-display.php:435
msgid "Title text font"
msgstr "Titteltekst - skrifttype"

#: admin/options-display.php:441
msgid "Title text size"
msgstr "Titteltekst - stĂžrrelse"

#: admin/options-display.php:447
msgid "Title text weight"
msgstr "Titteltekst - vekt"

#: admin/options-display.php:453
msgid "Title text line height"
msgstr "Titteltekst - linjehĂžyde"

#: admin/options-display.php:459
msgid "Title text style"
msgstr "Titteltekst - stil"

#: admin/options-display.php:468
msgid "Description text font"
msgstr "Beskrivelsestekst - skrifttype"

#: admin/options-display.php:474
msgid "Description text size"
msgstr "Beskrivelsestekst - stĂžrrelse"

#: admin/options-display.php:480
msgid "Description text weight"
msgstr "Beskrivelsestekst - vekt"

#: admin/options-display.php:486
msgid "Description text line height"
msgstr "Beskrivelsestekst - linjehĂžyde"

#: admin/options-display.php:492
msgid "Description text style"
msgstr "Beskrivelsestekst - stil"

#: admin/options-display.php:498
msgid "Content Text"
msgstr "BrĂždtekst"

#: admin/options-display.php:502
msgid "Text font"
msgstr "Skrifttype"

#: admin/options-display.php:508
msgid "Text size"
msgstr "SkriftstĂžrrelse"

#: admin/options-display.php:514
msgid "Text line height"
msgstr "LinjehĂžyde"

#: admin/options-display.php:520
msgid "Link Text"
msgstr "Lenketekst"

#: admin/options-display.php:524
msgid "Text decoration (normal state )"
msgstr "Text decoration (normal tilstand)"

#: admin/options-display.php:530
msgid "Text decoration (hover state )"
msgstr "Text decoration (hover tilstand)"

#: admin/options-display.php:545
msgid "Footer Widget Display Options"
msgstr "Widget-omrÄde i bunn"

#: admin/options-display.php:551
msgid "Number of columns to display"
msgstr "Antall kolonner"

#: admin/options-display.php:558
msgid "Number of columns to display for front page footer widget"
msgstr "Antall kolonner for widget-omrÄde i bunn pÄ forsiden"

#: admin/options-display.php:574
msgid "Navigation Menu Display Options"
msgstr "Navigeringsmeny"

#: admin/options-display.php:580
msgid "Dropdown menu item width"
msgstr "Bredde pÄ nedtrekksmenyvalg"

#: admin/options-display.php:586
msgid "Disable description in Header Menu"
msgstr "SlÄ av beskrivelse i toppmenyen."

#: admin/options-display.php:594
msgid "Description for default menu \"Home\" item"
msgstr "Beskrivelse til standardmenyens \"Hjem\"-punkt"

#: admin/options-display.php:612
msgid "Miscellaneous Display Options"
msgstr "Diverse"

#: admin/options-display.php:615
msgid "Site title options"
msgstr "Tittelinnstillinger for nettstedet"

#: admin/options-display.php:616
msgid ""
"Use these tags to customise your own site title structure: <code>#site-name</"
"code>, <code>#site-desc</code>, <code>#post-title</code>"
msgstr ""
"Bruk disse taggene for Ă„ tilpasse oppbygningen av tittelen til ditt "
"nettsted: <code>#site-name</code>, <code>#site-desc</code>, <code>#post-"
"title</code>"

#: admin/options-display.php:620
msgid "Custom front page site title"
msgstr "Egendefinert tittel pÄ forsiden"

#: admin/options-display.php:624
msgid ""
"Defaults to <code>#site-name &raquo; #site-desc</code>. The <code>#post-"
"title</code> tag cannot be used here."
msgstr ""
"Settes som standard til <code>#site-name &raquo; #site-desc</code>. Taggen "
"<code>#post-title</code> kan ikke brukes her."

#: admin/options-display.php:629
msgid "Custom content pages site title"
msgstr "Egendefinert tittel pÄ innholdssider"

#: admin/options-display.php:633
msgid "Defaults to <code>#post-title &raquo; #site-name</code>."
msgstr "Settes som standard til <code>#post-title &raquo; #site-name</code>."

#: admin/options-display.php:638
msgid "Favicon options"
msgstr "Favicon innstillinger"

#: admin/options-display.php:642
msgid "Favicon URL"
msgstr "Favicon URL"

#: admin/options-display.php:646 admin/options-general.php:124
msgid "Upload or select image from gallery"
msgstr "Last opp eller velg et bilde fra galleriet"

#: admin/options-display.php:646
msgid ""
"Simply enter the full URL to your favicon file here to enable favicon. Make "
"sure you include the <code>http://</code> in front of the URL as well. Or "
"use the WordPress media uploader to upload an image, or select one from the "
"media library."
msgstr ""
"Skriv inn hele URL-en til favicon filen din her for Ă„ sette opp ditt eget "
"favicon. Pass pÄ Ä ta med <code>http://</code> foran URL-en. Eller bruk "
"WordPress' medieopplaster for Ă„ laste opp et nytt bilde eller velge et fra "
"biblioteket."

#: admin/options-display.php:651
msgid "WordPress Editor options"
msgstr "Innstillinger for WordPress redigeringsvinduet"

#: admin/options-display.php:655
msgid "Disable custom editor styles"
msgstr "SlÄ av egendefinerte stilsett for redigeringsvinduet"

#: admin/options-display.php:670
msgid "Custom CSS"
msgstr "Egendefinert CSS"

#: admin/options-display.php:675
msgid "Custom CSS styles"
msgstr "Egendefinerte CSS-stiler"

#: admin/options-display.php:677
msgid ""
"You can enter your own CSS codes below to modify any other aspects of the "
"theme's appearance that is not included in the options."
msgstr ""
"Du kan legge inn dine egne CSS-koder under hvis du vil endre pÄ flere "
"aspekter av temaets utseende enn de som finnes i innstillingene."

#: admin/options-general.php:12
msgid "Slider Options"
msgstr "Innstillinger for glidevisning"

#: admin/options-general.php:18
msgid "Disable slider"
msgstr "SlÄ av glidevisning"

#: admin/options-general.php:26
msgid "Extend slider to full width of the theme"
msgstr "Utvid glideren til temaets fulle bredde"

#: admin/options-general.php:32
msgid "What do you want to show in the slider"
msgstr "Hva vil du vise i glidevisningen"

#: admin/options-general.php:36
msgid "Show latest posts"
msgstr "Vis siste innlegg"

#: admin/options-general.php:39
msgid "Show random posts"
msgstr "Vis tilfeldige innlegg"

#: admin/options-general.php:42
msgid "Show specific posts/pages"
msgstr "Vis spesifikke innlegg/sider"

#: admin/options-general.php:45
msgid "Show posts from categories"
msgstr "Vis innlegg fra kategorier"

#: admin/options-general.php:50 admin/options-general.php:288
msgid "Posts and/or pages to display"
msgstr "Innlegg og/eller sider som skal vises"

#: admin/options-general.php:55 admin/options-general.php:293
msgid ""
"Enter ID of posts and/or pages to be displayed, separated by comma. Example: "
"<code>1,13,45,33</code>"
msgstr ""
"Kommaseparert liste over ID-ene til poster og/eller sider som skal vises. "
"Eksempel: <code>1,13,45,33</code>"

#: admin/options-general.php:56
msgid ""
"Applicable only if <strong>Show specific posts/pages</strong> is selected "
"above."
msgstr ""
"Gjelder bare dersom <strong>Vis spesifikke innlegg/sider</strong> er valgt "
"over."

#: admin/options-general.php:62
msgid "Categories to display"
msgstr "Kategorier som skal vises"

#: admin/options-general.php:63
msgid ""
"All posts within the categories selected here will be displayed on the "
"slider. Usage example: create a new category \"Featured\" and assign all "
"posts to be displayed on the slider to that category, and then select that "
"category here."
msgstr ""
"Alle innlegg innen de valgte kategoriene vil vises i glidevisningen. "
"Eksempel pÄ bruk: opprett en ny kategori \"Rampelys\" og legg alle innlegg "
"som skal inkluderes i glidevisningen i denne kategorien, fĂžr du velger den "
"aktuelle kategorien her."

#: admin/options-general.php:79
msgid "Exclude the categories from posts listing"
msgstr "Ekskluder kategoriene fra innleggslister"

#: admin/options-general.php:83
msgid "Disabled"
msgstr "AvslÄtt"

#: admin/options-general.php:84
msgid "Home Page"
msgstr "Hjemmeside"

#: admin/options-general.php:85
msgid "Everywhere"
msgstr "Overalt"

#: admin/options-general.php:91
msgid "Show posts from categories in random order"
msgstr "Vis innlegg fra kategorier i tilfeldig rekkefĂžlge"

#: admin/options-general.php:99
msgid "Number of posts to display"
msgstr "Antall innlegg som skal vises"

#: admin/options-general.php:130
msgid "Slider display style"
msgstr "Stil for glidervisning"

#: admin/options-general.php:134
msgid "Thumbnail and excerpt"
msgstr "Miniatyrbile og utdrag"

#: admin/options-general.php:135
msgid "Background image and excerpt"
msgstr "Bakgrunnsbilde og utdrag"

#: admin/options-general.php:136
msgid "Full post content"
msgstr "Hele innholdet i innlegget"

#: admin/options-general.php:142
msgid "Slider animation"
msgstr "Glideranimasjon"

#: admin/options-general.php:147
msgid "Horizontal slide"
msgstr "Horisontal glider"

#: admin/options-general.php:148
msgid "Vertical slide"
msgstr "Vertikal glider"

#: admin/options-general.php:149
msgid "Fade"
msgstr "Ton ut"

#: admin/options-general.php:150
msgid "No effect"
msgstr "Ingen effekt"

#: admin/options-general.php:156
msgid "Slider height"
msgstr "GliderhĂžyde"

#: admin/options-general.php:164
msgid "Slider speed"
msgstr "Gliderhastighet"

#: admin/options-general.php:167 admin/options-general.php:176
msgid "milliseconds"
msgstr "millisekunder"

#: admin/options-general.php:168
msgid "This is the duration that each slider item will be shown"
msgstr "Hvor lenge hvert gliderelement skal vises"

#: admin/options-general.php:173
msgid "Slider transition speed"
msgstr "Overgangshastighet for glideren"

#: admin/options-general.php:177
msgid ""
"This is the speed of the slider transition. Lower values = higher speed."
msgstr ""
"Dette er hastigheten til gliderovergangene. Lavere verdi = hĂžyere hastighet."

#: admin/options-general.php:182
msgid "Move slider to bottom of page"
msgstr "Flytt glider til bunnen av siden"

#: admin/options-general.php:197
msgid "Front Page Options"
msgstr "Innstillinger for forsiden"

#: admin/options-general.php:203
msgid "Front page posts categories"
msgstr "Innleggskategorier pÄ forsiden"

#: admin/options-general.php:205
msgid ""
"Only posts that belong to the categories selected here will be displayed on "
"the front page. Does not affect Static Front Page."
msgstr ""
"Kun innlegg som tilhÞrer kategoriene du velger her vil vises pÄ forsiden. "
"PÄvirker ikke \"statisk forside\". Velg \"--AvslÄtt--\" for Ä slÄ av "
"filteret."

#: admin/options-general.php:210
msgid "--Disabled--"
msgstr "--AvslÄtt--"

#: admin/options-general.php:218
msgid "You may select multiple categories by holding down the CTRL key."
msgstr "Du kan velge flere kategorier ved Ă„ holde nede CTRL-knappen."

#: admin/options-general.php:232
msgid "Homepage Panes"
msgstr "Hjemmesidepaneler"

#: admin/options-general.php:239
msgid "Disable homepage panes"
msgstr "SlÄ av hjemmesidepaneler"

#: admin/options-general.php:249
msgid "Type of content to show"
msgstr "Hvilke typer innhold som skal vises"

#: admin/options-general.php:256
msgid "Latest posts by category"
msgstr "Siste innlegg etter kategori"

#: admin/options-general.php:259
msgid "Posts and/or pages"
msgstr "Innlegg og/eller sider"

#: admin/options-general.php:264
msgid "Number of latest posts to display"
msgstr "Antall siste innlegg som skal vises"

#: admin/options-general.php:268
msgid ""
"Applicable only if <strong>Latest posts</strong> or <strong>Latest posts by "
"category</strong> is selected above."
msgstr ""
"Gjelder bare hvis <strong>Siste innlegg</strong> eller <strong>Siste innlegg "
"etter kategori</strong> er valgt over."

#: admin/options-general.php:273
msgid "Category to show latest posts from"
msgstr "Vis siste innlegg fra denne kategorien"

#: admin/options-general.php:283
msgid ""
"Applicable only if <strong>Latest posts by category</strong> is selected "
"above."
msgstr ""
"Gjelder bare hvis <strong>Siste innlegg etter kategori</strong> er valgt "
"over."

#: admin/options-general.php:294
msgid ""
"Applicable only if <strong>Posts and/or pages</strong> is selected above."
msgstr ""
"Gjelder bare dersom <strong>innlegg og/eller sider</strong> er valgt over."

#: admin/options-general.php:300
msgid ""
"<strong>Note:</strong> homepage panes are only displayed when using a <a "
"href=\"http://codex.wordpress.org/Creating_a_Static_Front_Page\">static "
"front page</a>."
msgstr ""
"<strong>Merk:</strong> hjemmesidepaneler vises kun ved bruk av en <a href="
"\"http://codex.wordpress.org/Creating_a_Static_Front_Page\">statisk forside</"
"a>."

#: admin/options-general.php:312
msgid "Comments Options"
msgstr "Kommentarinnstillinger"

#: admin/options-general.php:318
msgid "Commenting"
msgstr "Kommentarmuligheter"

#: admin/options-general.php:322
msgid "Use WordPress settings"
msgstr "Bruk Wordpress-innstillinger"

#: admin/options-general.php:323
msgid "Disabled for pages"
msgstr "SlÄtt av for sider"

#: admin/options-general.php:324
msgid "Disabled completely"
msgstr "Fullstendig avslÄtt"

#: admin/options-general.php:326
msgid ""
"Note: this setting overrides the global WordPress Discussion Setting called "
"\"Allow people to post comments on new articles\" and also the \"Allow "
"comments\" option for individual posts/pages."
msgstr ""
"Merk: denne innstillingen overstyrer den globale Wordpress Diskusjon-"
"innstillingen \"Tillat andre Ă„ kommentere nye innlegg og sider\" samt "
"\"Tillatt kommentarer\"-innstillingen for individuelle innlegg/sider."

#: admin/options-general.php:340
msgid "Child Page Options"
msgstr "Innstillinger for undersider"

#: admin/options-general.php:346
msgid "Hide parent box if content is empty"
msgstr "Skjul forelder-boks hvis innholdet er tomt"

#: admin/options-general.php:352
msgid "Child page listings"
msgstr "Opplisting av undersider"

#: admin/options-general.php:356
msgid "Show listing"
msgstr "Vis opplisting"

#: admin/options-general.php:357
msgid "Hide listing"
msgstr "Skjul opplisting"

#: admin/options-general.php:358
msgid "Only show listing if parent content is empty"
msgstr "Vis bare liste hvis forelderinnholdet er tomt"

#: admin/options-general.php:373
msgid "Widget Area Options"
msgstr "Innstillinger for Widget-omrÄder"

#: admin/options-general.php:376
msgid "Header widget area"
msgstr "Widget-omrÄde i topp"

#: admin/options-general.php:377
msgid ""
"<strong>Important:</strong> This widget area is unstyled, as it is often "
"used for advertisement banners, etc. If you enable it, make sure you style "
"it to your needs using the Custom CSS option."
msgstr ""
"<strong>Viktig:</strong> Dette widgetomrÄdet er ikke stilsatt da det ofte "
"blir brukt til reklamebannere og lignende. Hvis du Ăžnsker Ă„ ta det i bruk, "
"sÄ pass pÄ Ä stilsette det etter egne behov ved hjelp av "
"tilpasningsmuligheten \"Egendefinert CSS\"."

#: admin/options-general.php:381
msgid "Enable header widget area"
msgstr "SlÄ pÄ widget-omrÄdet i topp"

#: admin/options-general.php:390
msgid "Alternate Widgets"
msgstr "Alternative Widgets"

#: admin/options-general.php:391
msgid ""
"You can enable the theme to show different widget areas in the front page "
"than the rest of the website. If you enable this option, additional widget "
"areas that will only be displayed on the front page will be added to the "
"Widget settings page."
msgstr ""
"Du kan konfigurere temaet til Ä vise forskjellige widget-omrÄder pÄ forsiden "
"enn pÄ resten av nettstedet. Hvis du slÄr pÄ dette valget, vil det pÄ siden "
"for Widget-innstillinger bli mulig Ă„ konfigurere disse ekstra widget-"
"omrÄdene som kun skal vises pÄ forsiden."

#: admin/options-general.php:394
msgid "Enable alternate front page sidebar widget area"
msgstr "SlÄ pÄ alternativt widgetomrÄde for sidekolonnen pÄ forsiden"

#: admin/options-general.php:398
msgid "Enable alternate front page footer widget area"
msgstr "SlÄ pÄ alternativt widgetomrÄde i bunn pÄ forsiden"

#: admin/options-general.php:399
msgid ""
"You can also specify different column counts for the front page footer "
"widget and the rest-of-site footer widget if you enable this option."
msgstr ""
"Du kan ogsÄ spesifisere forskjellige kolonneantall for widgetomrÄdet i bunn "
"pÄ forsiden og widgetomrÄdet pÄ resten av siden hvis du slÄr pÄ dette valget."

#: admin/options-general.php:414
msgid "Top Bar Options"
msgstr "Innstillinger for toppraden"

#: admin/options-general.php:420
msgid "Hide the top bar"
msgstr "Skjul topprad"

#: admin/options-general.php:426
msgid "Social Media"
msgstr "Sosialt medie"

#: admin/options-general.php:429
msgid "Open social media links in new window"
msgstr "Åpne lenker til sosiale medier i nytt vindu"

#: admin/options-general.php:433
msgid ""
"<strong>Hint:</strong> drag and drop to rearrange the placement of the "
"social media icons."
msgstr ""
"<strong>Hint:</strong> klikk og dra for Ä stokke om pÄ plasseringen av "
"ikonene for sosiale medier."

#: admin/options-general.php:460 admin/options-general.php:519
msgid "Custom"
msgstr "Egendefinert"

#: admin/options-general.php:469 admin/options-general.php:505
#: admin/options-general.php:528
msgid "Title attribute"
msgstr "\"Title\"-attributt"

#: admin/options-general.php:473 admin/options-general.php:506
#: admin/options-general.php:532
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: admin/options-general.php:477 admin/options-general.php:534
msgid "Leave the URL empty to use the default RSS URL."
msgstr "La URL-feltet vĂŠre tomt for Ă„ benytte standard RSS URL."

#: admin/options-general.php:483 admin/options-general.php:504
#: admin/options-general.php:538
msgid "Icon URL"
msgstr "Ikon-URL"

#: admin/options-general.php:487 admin/options-general.php:507
msgid "Delete"
msgstr "Slett"

#: admin/options-general.php:499
msgid "Add Social Media Profile"
msgstr "Legg til profil for sosialt medie"

#: admin/options-general.php:511
msgid "Type"
msgstr "Type"

#: admin/options-general.php:514
msgid "Choose type"
msgstr "Velg type"

#: admin/options-general.php:542
msgid "Add this social media profile"
msgstr "Legg til denne sosialt medie-profilen"

#: admin/options-general.php:558
msgid "Social Sharing Buttons"
msgstr "Knapper for sosiale nettsverkstjenester"

#: admin/options-general.php:563
msgid "Show social sharing button"
msgstr "Vis delingsknapp for sosiale nettverk"

#: admin/options-general.php:569
msgid "Show in Pages as well?"
msgstr "Vis knapp pÄ sider ogsÄ?"

#: admin/options-general.php:573
msgid "Show in home and archive pages?"
msgstr "Vis pÄ hjemme- og arkivsidene?"

#: admin/options-general.php:576
#, php-format
msgid ""
"Enabling this will cause the social sharing buttons to appear on posts "
"listing pages, like the home page and archive pages. Use the available tags "
"in the code below to get the post's URL, title, and excerpt. Otherwise, all "
"your buttons will share the same URL and title. If you're using AddThis, see "
"the %s."
msgstr ""
"Dersom du slÄr pÄ dette valget, vil delingsknappene for sosiale medier vises "
"pÄ sider med innleggslister, slik som hjemmesiden og arkivsidene. Bruk de "
"tilgjengelige taggene i koden under for Ă„ hente URL-en, tittelen og utdraget "
"fra innlegget. Ellers vil alle knappene dele samme URL og tittel. Dersom du "
"bruker AddThis, se %s."

#: admin/options-general.php:576
msgid "AddThis Client API"
msgstr "AddThis klient-API"

#: admin/options-general.php:580
msgid "Social sharing buttons location"
msgstr "Plassering av knapper for sosiale nettsverkstjenester"

#: admin/options-general.php:583
msgid "Bottom of posts"
msgstr "Bunnen av innlegg"

#: admin/options-general.php:584
msgid "Top of posts"
msgstr "Toppen av innlegg"

#: admin/options-general.php:585
msgid "Both top and bottom"
msgstr "BĂ„de topp og bunn"

#: admin/options-general.php:591
msgid "Your social sharing button code"
msgstr "Kode for din delingsknapp"

#: admin/options-general.php:592
msgid ""
"You can use codes from any popular social sharing sites, like Facebook, "
"Digg, AddThis, etc."
msgstr ""
"Du kan bruke koder fra hvilke som helst populĂŠre sosiale nettverk som "
"Facebook, Digg, AddThis, etc."

#: admin/options-general.php:595
msgid "You may use these tags to get the post's URL, title, and excerpt:"
msgstr ""
"Du kan bruke disse taggene for Ă„ finne innleggets URL, tittel og utdrag:"

#: admin/options-general.php:609
msgid "Adsense Options"
msgstr "Innstillinger for Adsense"

#: admin/options-general.php:615
msgid "Show Adsense advertising"
msgstr "Vis Adsense-reklame"

#: admin/options-general.php:623
msgid "Show ads on front page as well"
msgstr "Vis reklame ogsÄ pÄ forsiden"

#: admin/options-general.php:629
msgid "Your Adsense code"
msgstr "Din Adsense-kode"

#: admin/options-general.php:644
msgid "Google Analytics Options"
msgstr "Innstillinger for Google Analytics"

#: admin/options-general.php:649
msgid "Enable Google Analytics tracking"
msgstr "SlÄ pÄ Google Analytics-sporing"

#: admin/options-general.php:656
msgid ""
"<strong>Note:</strong> the theme now places the Google Analytics script in "
"the <code>&lt;head&gt;</code> element to better support the new asynchronous "
"Google Analytics script. Please make sure you update your script to use the "
"new asynchronous script from Google Analytics."
msgstr ""
"<strong>Merk:</strong> temaet plasserer nÄ skriptet for Google Analytics i "
"<code>&lt;head&gt;</code> elementet for Ă„ gi bedre stĂžtte for det nye "
"asynkrone Google Analytics skriptet. Vennligst oppdater skriptet ditt til "
"det nye asynkrone skriptet fra Google Analytics, dersom du ikke allerede har "
"gjort dette."

#: admin/options-general.php:660
msgid "Google Analytics tracking code"
msgstr "Google Analytics sporingskode"

#: admin/options-general.php:661
msgid ""
"Make sure you include the full tracking code (including the <code>&lt;"
"script&gt;</code> and <code>&lt;/script&gt;</code> tags) and not just the "
"<code>UA-#######-#</code> code."
msgstr ""
"Pass pÄ Ä inkludere hele sporingskoden (inkludert <code>&lt;script&gt;</"
"code> og <code>&lt;/script&gt;</code>-taggene) og ikke bare <code>UA-#######-"
"#</code>-koden."

#: admin/options-general.php:676
msgid "Footer Options"
msgstr "Innstillinger for bunnomrÄdet"

#: admin/options-general.php:681
msgid "Use Creative Commons licence for content"
msgstr "Bruk Creative Commons-lisens for innhold"

#: admin/options-general.php:686
msgid "Copyright text (html allowed)"
msgstr "Copyright-tekst (HTML er tillatt)"

#: admin/options-general.php:687
msgid ""
"If this field is empty, the following default copyright text will be "
"displayed:"
msgstr ""
"Dersom dette feltet er tomt, vil fĂžlgende standard copyright-tekst vises:"

#: admin/options-general.php:693
msgid "Do not show copyright info"
msgstr "Ikke vis copyright informasjon"

#: admin/options-general.php:697
msgid "Do not show the \"Return to top\" link"
msgstr "Skjul \"Tilbake til toppen\"-lenke."

#: admin/options-general.php:711
msgid "Print Options"
msgstr "Utskriftsinnstillinger"

#: admin/options-general.php:716
msgid "Enable print CSS for single posts and pages?"
msgstr ""
"SlÄ pÄ muligheten for utskrift av CSS for enkeltinnlegg og enkeltsider?"

#: admin/options-general.php:722
msgid "Show print button"
msgstr "Vis utskriftsknapp"

#: admin/options-import.php:48 admin/options-import.php:179
#: admin/options-presets.php:47 admin/uninstall.php:32
msgid "ERROR: You are not authorised to perform that operation"
msgstr "FEIL: Du har ikke tillatelse til Ă„ utfĂžre denne operasjonen"

#: admin/options-import.php:69
msgid ""
"Before you can upload your import file, you will need to fix the following "
"error:"
msgstr "FÞr du kan laste opp importfilen mÄ du fikse fÞlgende feil:"

#: admin/options-import.php:75 admin/options-import.php:108
msgid "Import Graphene Theme Options"
msgstr "Importer temainnstillinger for Graphene"

#: admin/options-import.php:77
msgid ""
"<strong>Note:</strong> This is an experimental feature. Please report any "
"problem at the <a href=\"http://forum.khairul-syahir.com/forum/bug-report"
"\">Support Forum</a>."
msgstr ""
"<strong>Obs:</strong> Dette er en eksperimentell funksjon. Vennligst "
"rapporter eventuelle problemer pÄ <a href=\"http://forum.khairul-syahir.com/"
"forum/graphene-wordpress-theme\">Supportforumet</a>."

#: admin/options-import.php:79
msgid "Choose a file from your computer:"
msgstr "Velg en fil fra din datamaskin:"

#: admin/options-import.php:79
#, php-format
msgid "Maximum size: %s"
msgstr "Maksimal stĂžrrelse: %s"

#: admin/options-import.php:86
msgid "Upload file and import"
msgstr "Last opp fil og importer"

#: admin/options-import.php:151
msgid "Options import completed"
msgstr "Importering av innstillinger fullfĂžrt"

#: admin/options-import.php:152
msgid "Go to the Graphene options page"
msgstr "GĂ„ til Graphene Innstillinger-siden"

#: admin/options-import.php:155 admin/options-import.php:160
#: admin/options-import.php:165
msgid "Sorry, there has been an error."
msgstr "Beklager, en feil oppstod."

#: admin/options-import.php:156
msgid "The uploaded file does not contain valid Graphene options."
msgstr "Filen du lastet opp inneholder ikke gyldige Graphene-innstillinger."

#: admin/options-import.php:161
msgid "The uploaded file could not be read."
msgstr "Filen du lastet opp kunne ikke leses."

#: admin/options-import.php:166
msgid "The uploaded file is not supported."
msgstr "Filen du lastet opp stĂžttes."

#: admin/options-import.php:174
msgid ""
"File is empty. Please upload something more substantial. This error could "
"also be caused by uploads being disabled in your php.ini or by post_max_size "
"being defined as smaller than upload_max_filesize in php.ini."
msgstr ""
"Filen er tom. Vennligst last opp en fil med mer innhold. Denne feilen kan "
"ogsÄ oppstÄ dersom opplasting er slÄtt av i php.ini pÄ din server eller "
"dersom post_max_size er satt til en lavere verdi enn upload_max_filesize i "
"php.ini."

#: admin/options-init.php:42
msgid "Graphene Options"
msgstr "Graphene Innstillinger"

#: admin/options-init.php:43
msgid "Graphene FAQs"
msgstr "Graphene FAQ"

#: admin/options-init.php:157
msgid "Toggle all options boxes"
msgstr "Vis/skjul alle innstillingsbokser"

#: admin/options-init.php:215
msgid "Template preview not found."
msgstr "Mal-forhÄndsvisning ikke funnet."

#: admin/options-init.php:218
msgid "default"
msgstr "standard"

#: admin/options-init.php:274 admin/options-init.php:278
msgid "Theme default"
msgstr "Standard for temaet"

#: admin/options-presets.php:35
msgid "The \"Normal website\" settings preset has been applied."
msgstr "ForhÄndsinnstillingene for \"Vanlig hjemmeside\" har blitt aktivert."

#: admin/options-presets.php:40
msgid "Settings have been reset."
msgstr "Innstillingene er nÄ tilbakestilt."

#: admin/options-validator.php:27
msgid "ERROR: Invalid category to show in slider."
msgstr "FEIL: Ugyldig kategori for visning i glider."

#: admin/options-validator.php:30
msgid ""
"ERROR: You must specify the posts/pages to be displayed when you have \"Show "
"specific posts/pages\" selected for the slider."
msgstr ""
"FEIL: Du mÄ spesifisere innlegg/sider som skal vises nÄr du har valgt \"Vis "
"spesifikke innlegg/sider\" for gliderkategorien."

#: admin/options-validator.php:33
msgid ""
"ERROR: You must have selected at least one category when you have \"Show "
"posts from categories\" selected for the slider."
msgstr ""
"FEIL: Du mÄ spesifisere minst én kategori nÄr du har valgt \"Vis innlegg fra "
"kategorier\" for glidervisningen."

#: admin/options-validator.php:43
msgid "ERROR: Invalid category selected for the slider categories."
msgstr "FEIL: Ugyldig kategori valgt for gliderkategoriene."

#: admin/options-validator.php:47
msgid ""
"ERROR: Invalid option for the slider categories exclusion from posts listing "
"is specified."
msgstr ""
"FEIL: Ugyldig valg for gliderkategori-ekskluderinger fra innleggsopplisting "
"er spesifisert."

#: admin/options-validator.php:53
msgid ""
"ERROR: The number of posts to displayed in the slider must be a an integer "
"value."
msgstr "FEIL: Antall poster som skal vises i glideren mÄ vÊre en tallverdi."

#: admin/options-validator.php:56
msgid "ERROR: Invalid option for the slider image is specified."
msgstr "FEIL: Ugyldig valg for gliderbildet er spesifisert."

#: admin/options-validator.php:58
msgid "ERROR: Bad URL entered for the custom slider image URL."
msgstr "FEIL: Feilaktig URL lagt inn i feltet for egendefinert gliderbilde."

#: admin/options-validator.php:60
msgid "ERROR: Invalid option for the slider display style is specified."
msgstr "FEIL: Ugyldig valg for stil for glidervisning er spesifisert."

#: admin/options-validator.php:62
msgid "ERROR: The value for slider height must be an integer."
msgstr "FEIL: Verdien for gliderhÞyde mÄ vÊre en tallverdi."

#: admin/options-validator.php:64
msgid "ERROR: The value for slider speed must be an integer."
msgstr "FEIL: Verdien for gliderhastighet mÄ vÊre en tallverdi."

#: admin/options-validator.php:66
msgid "ERROR: The value for slider transition speed must be an integer."
msgstr ""
"FEIL: Verdien for overgangshastighet for glideren mÄ vÊre en tallverdi."

#: admin/options-validator.php:68
msgid "ERROR: Invalid slider animation."
msgstr "FEIL: Ugyldig valg for glideranimasjon."

#: admin/options-validator.php:84
msgid "ERROR: Invalid category selected for the front page posts categories."
msgstr "FEIL: Ugyldig kategori valgt for innleggskategorier pÄ forsiden."

#: admin/options-validator.php:95
msgid ""
"ERROR: Invalid option for the type of content to show in homepage panes."
msgstr ""
"FEIL: Ugyldig valg for type innhold som skal vises i hjemmesidepaneler."

#: admin/options-validator.php:97
msgid ""
"ERROR: The value for the number of latest posts to display in homepage panes "
"must be an integer."
msgstr ""
"FEIL: Verdien for antall innlegg som skal vises i hjemmesidepaneler mÄ vÊre "
"en tallverdi."

#: admin/options-validator.php:102
msgid ""
"ERROR: Invalid category selected for the latest posts to show from in the "
"homepage panes."
msgstr ""
"FEIL: Ugyldig kategori valgt for siste innlegg som skal vises i "
"hjemmesidepaneler."

#: admin/options-validator.php:116
msgid "ERROR: Invalid option for the comments option."
msgstr "FEIL: Ugyldig valg for kommentarer."

#: admin/options-validator.php:125
msgid "ERROR: Invalid option for the child page listings."
msgstr "FEIL: Ugyldig valg for listing av undersider."

#: admin/options-validator.php:136
msgid "ERROR: You must supply an URL for the custom RSS Feed."
msgstr "FEIL: Du mÄ oppgi en URL i \"egendefinert RSS URL\"-feltet."

#: admin/options-validator.php:138
msgid "ERROR: Bad URL entered for the custom RSS Feed URL."
msgstr "FEIL: Ugyldig URL funnet i URL-feltet for egendefinert RSS-strĂžm."

#: admin/options-validator.php:169
#, php-format
msgid "ERROR: Bad URL entered for the %s URL."
msgstr "FEIL: Ugyldig URL i URL-feltet for %s."

#: admin/options-validator.php:195
msgid "ERROR: Invalid option for the social sharing buttons location."
msgstr "FEIL: Ugyldig valg for sosial delingsknapplokasjon."

#: admin/options-validator.php:255
msgid "ERROR: The value for the header image height must be an integer."
msgstr "FEIL: Verdien for hÞyde pÄ toppbilde mÄ vÊre en tallverdi."

#: admin/options-validator.php:256
msgid "ERROR: Invalid option for the Search box location."
msgstr "FEIL: Ugyldig valg for plassering av sĂžkeboks"

#: admin/options-validator.php:260
msgid "ERROR: Invalid option for the column mode."
msgstr "FEIL: Ugyldig valg for kolonnemodus."

#: admin/options-validator.php:261
msgid "ERROR: Invalid option for the bbPress column mode."
msgstr "FEIL: Ugyldig valg for bbPress kolonnemodus."

#: admin/options-validator.php:267
#, php-format
msgid ""
"ERROR: Invalid width for %s. Width value must be positive number without "
"units."
msgstr ""
"FEIL: Ugyldig bredde for %s. Verdien mÄ vÊre et positivt tall uten enhetsmÄl."

#: admin/options-validator.php:274
msgid "ERROR: Invalid option for the post date display."
msgstr "FEIL: Ugyldig valg for innleggsdatovisning."

#: admin/options-validator.php:298
msgid ""
"ERROR: The number of columns to be displayed in the footer widget must be a "
"an integer value."
msgstr ""
"FEIL: Antall kolonner som skal vises i Widget-omrÄde i bunn mÄ vÊre en "
"tallverdi."

#: admin/options-validator.php:303
msgid "ERROR: The width of the submenu must be a an integer value."
msgstr "FEIL: Bredden pÄ undermenyen mÄ vÊre en tallverdi."

#: admin/options-validator.php:311
msgid "ERROR: Bad URL entered for the favicon URL."
msgstr "FEIL: Ugyldig URL i feltet for favicon URL."

#: admin/options-validator.php:337
msgid "ERROR: Invalid action hook selected widget action hooks."
msgstr "FEIL: Ugyldig handlingskrok valgt i widget handlingskroker."

#: admin/options.php:53 admin/uninstall.php:23
msgid "Uninstall Graphene"
msgstr "Avinstaller Graphene"

#: admin/options.php:54
msgid ""
"Please confirm that you would like to uninstall the Graphene theme. All of "
"the theme's options in the database will be deleted."
msgstr ""
"Vennligst bekreft at du virkelig Ăžnsker Ă„ avinstallere Graphene temaet. Alle "
"innstillingene for teamet som er lagret i databasen vil bli slettet."

#: admin/options.php:55
msgid "This action is not reversible."
msgstr "Denne handlingen kan ikke angres."

#: admin/options.php:59 admin/options.php:295
msgid "Uninstall Theme"
msgstr "Avinstaller tema"

#: admin/options.php:73
msgid "Graphene Theme Options"
msgstr "Graphene Innstillinger"

#: admin/options.php:75
msgid ""
"These are the global settings for the theme. You may override some of the "
"settings in individual posts and pages."
msgstr ""
"Dette er de globale innstillingene for temaet. Du kan overstyre enkelte "
"innstillinger ved redigering av individuelle innlegg og sider."

#: admin/options.php:83
msgid "General"
msgstr "Generelt"

#: admin/options.php:84
msgid "Display"
msgstr "Visning"

#: admin/options.php:85
msgid "Colours"
msgstr "Farger"

#: admin/options.php:86
msgid "Advanced"
msgstr "Avansert"

#: admin/options.php:105
msgid "Save Options"
msgstr "Lagre innstillinger"

#: admin/options.php:119
msgid "Need help?"
msgstr "Trenger du hjelp?"

#: admin/options.php:123
msgid "Documentation Wiki"
msgstr "Wiki"

#: admin/options.php:126
#, php-format
msgid "Also, find out how you can %s."
msgstr "Finn dessuten ut hvordan du kan %s."

#: admin/options.php:126
msgid "support the Graphene theme"
msgstr "stĂžtt Graphene temaet"

#: admin/options.php:133
msgid "Support the developer"
msgstr "StĂžtt utvikleren"

#: admin/options.php:136
msgid ""
"Developing this awesome theme took a lot of effort and time, months and "
"months of continuous voluntary unpaid work. If you like this theme or if you "
"are using it for commercial websites, please consider a donation to the "
"developer to help support future updates and development."
msgstr ""
"Å utvikle dette fantastiske temaet var mye arbeid over flere mĂ„neder med "
"kontinuerlig frivillig gratisarbeid. Dersom du liker temaet eller benytter "
"det pÄ kommersielle nettsted, ber vi deg vennligst vurdere Ä donere penger "
"til utvikleren for Ă„ stĂžtte arbeidet med fremtidige oppdateringer og "
"videreutvikling av temaet."

#: admin/options.php:150
msgid "Graphene Theme news"
msgstr "Graphene: Temanyheter"

#: admin/options.php:161
msgid "No news items."
msgstr "Ingen nyheter."

#: admin/options.php:178
msgid "Graphene Usage Survey"
msgstr "BrukerundersĂžkelse om Graphene"

#: admin/options.php:181
msgid ""
"Help us to get to know you better. Take the Graphene theme usage survey now! "
"Every opinion counts towards making the theme better. The survey is very "
"short, and is completely anonymous."
msgstr ""
"Hjelp oss til Ă„ bli bedre kjent med deg: fyll ut brukerundersĂžkelsen for "
"Graphene temaet nÄ! Alle tilbakemeldinger hjelper til Ä gjÞre temaet bedre. "
"UndersĂžkelsen er veldig kort og fullstendig anonym."

#: admin/options.php:182
msgid "Take the survey"
msgstr "Ta brukerundersĂžkelsen"

#: admin/options.php:192
msgid "Add-ons and plugins"
msgstr "Tillegg og innstikk"

#: admin/options.php:195
msgid "Add-ons"
msgstr "Tillegg"

#: admin/options.php:196
msgid ""
"Add-ons are not shipped with the theme, but can be installed separately to "
"extend the theme's capability."
msgstr ""
"Tillegg er ikke inkludert med temaet, men kan installeres separat for Ă„ "
"utvide temaets muligheter."

#: admin/options.php:200
msgid "Installed"
msgstr "Installert"

#: admin/options.php:201 admin/options.php:221
msgid "Not installed"
msgstr "Ikke installert"

#: admin/options.php:201
msgid "Learn more"
msgstr "Finn ut mer"

#: admin/options.php:202
msgid ""
"Mobile extension developed specifically for optimised display of your site "
"on mobile devices, such as iPhone and Android devices."
msgstr ""
"Mobilutvidelse utviklet spesifikt for optimalisert visning av din hjemmeside "
"pÄ mobile enheter, slik som iPhone og Android-enheter."

#: admin/options.php:205
msgid "Plugins"
msgstr "Innstikk"

#: admin/options.php:206
msgid ""
"The plugins listed here are natively supported by the theme. All you need to "
"do is install the plugins and activate them."
msgstr ""
"Det finnes innebygget stĂžtte i temaet for innstikkene som listes opp her. "
"Alt du trenger Ă„ gjĂžre er Ă„ installere innstikkene og aktivere dem."

#: admin/options.php:220
msgid "Activated"
msgstr "Aktivert"

#: admin/options.php:233
msgid "Options Presets"
msgstr "ForhÄndsdefinerte innstillinger"

#: admin/options.php:236
msgid ""
"The default settings for the theme is preconfigured for use in blogs. If "
"you're using this theme primarily for a normal website, or if you want to "
"reset the settings to their default values, you can apply one of the "
"available options presets below."
msgstr ""
"Standardinnstillingene for temaet er forhÄndsdefinerte for bruk i blogger. "
"Dersom du benytter dette temaet pÄ en vanlig hjemmeside, eller Þnsker Ä "
"tilbakestille innstillingene til standardvalgene, kan du velge blant de "
"tilgjengelige forhÄndsdefinerte innstillingene under."

#: admin/options.php:237
msgid ""
"Note that you can still configure the individual settings after you apply "
"any preset."
msgstr ""
"Merk: du kan fortsatt redigere alle enkeltinnstillingene etter Ă„ ha brukt "
"forhÄndsdefinerte innstillinger."

#: admin/options.php:242
msgid "Select Options Preset"
msgstr "Velg forhÄndsdefinerte innstillinger"

#: admin/options.php:245
msgid "Normal website"
msgstr "Vanlig hjemmeside"

#: admin/options.php:248
msgid "Reset to default settings"
msgstr "Tilbakestill til standardinnstillinger"

#: admin/options.php:253
msgid "Apply Options Preset"
msgstr "Bruk forhÄndsdefinerte innstillinger"

#: admin/options.php:263
msgid "Import/export theme options"
msgstr "Importer/eksporter temainnstillinger"

#: admin/options.php:266
msgid "Import"
msgstr "Importer"

#: admin/options.php:269
msgid "Import Theme options"
msgstr "Valg for importering av tema"

#: admin/options.php:271
msgid "Export"
msgstr "Eksporter"

#: admin/options.php:275
msgid "Export Theme options"
msgstr "Valg for eksportering av tema"

#: admin/options.php:285
msgid "Uninstall theme"
msgstr "Avinstaller tema"

#: admin/options.php:288
msgid ""
"<strong>Be careful!</strong> Uninstalling the theme will remove all of the "
"theme's options from the database. Do this only if you decide not to use the "
"theme anymore."
msgstr ""
"<strong>VĂŠr forsiktig!</strong> Avinstallasjon av dette temaet vil slette "
"alle temainnstillinger fra databasen. Dette mÄ kun gjÞres dersom du ikke har "
"tenkt til Ă„ bruke temaet mer."

#: admin/options.php:289
msgid ""
"If you just want to try another theme, there is no need to uninstall this "
"theme. Simply activate the other theme in the Appearance &gt; Themes admin "
"page."
msgstr ""
"Dersom du vil prĂžve et annet tema, trenger du ikke Ă„ avinstallere Graphene. "
"Simpelthen velg det andre temaet under Utseende &gt; Temaer i "
"kontrollpanelet."

#: admin/options.php:290
msgid ""
"Note that uninstalling this theme <strong>does not remove</strong> the "
"theme's files. To delete the files after you have uninstalled this theme, go "
"to Appearances &gt; Themes and delete the theme from there."
msgstr ""
"Merk at avinstallasjon av dette temaet <strong>ikke vil slette</strong> "
"filene til temaet. For Ä slette filene etter avinstallasjon av temaet, gÄ "
"til Utseende &gt; Temaer og slett temaet derfra."

#: admin/options.php:307
msgid ""
"The preview will be updated when the \"Save Options\" button above is "
"clicked."
msgstr ""
"ForhÄndsvisningen vil bli oppdatert nÄr du trykker pÄ \"Lagre innstillinger"
"\" over."

#: admin/uninstall.php:24
#, php-format
msgid "Theme uninstalled. Redirecting to %s"
msgstr "Temaet er avinstallert. Omdirigerer til %s"

#: admin/user.php:7
msgid "Graphene-specific User Profile Information"
msgstr "Graphene-spesifikk brukerprofilinformasjon"

#: admin/user.php:8
msgid "The settings defined here are used only with the Graphene theme."
msgstr "Disse innstillingene gjelder kun for bruk med Graphene temaet."

#: admin/user.php:12
msgid "Author profile image URL"
msgstr "URL til forfatterens profilbilde"

#: admin/user.php:14
#, php-format
msgid ""
"You can specify the image to be displayed as the author's profile image in "
"the Author's page. If no URL is defined here, the author's %s will be used."
msgstr ""
"Du kan angi hvilket bilde som skal vises som forfatterens profilbilde pÄ "
"forfatterens profilside. Dersom ingen URL er definert her, vil forfatterens "
"%s bli benyttet."

#: admin/user.php:19
#, php-format
msgid "Please enter the full URL (including %s) to your profile image."
msgstr ""
"Vennligst skriv inn den fullstendige URL-en (inkludert %s) til ditt "
"profilbilde."

#: admin/user.php:19
msgid ""
"<strong>Important: </strong>Image width must be less than or equal to "
"<strong>150px</strong>."
msgstr ""
"<strong>Viktig: </strong>Bildets bredde mÄ vÊre mindre eller lik <stron>150 "
"piksler</strong>."

#: includes/theme-comments.php:34
#, php-format
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s ved %2$s"

#: includes/theme-comments.php:36
msgid "Edit comment"
msgstr "Rediger kommentar"

#: includes/theme-comments.php:38
msgid "Link to this comment"
msgstr "Opprett lenke til denne kommentaren"

#: includes/theme-comments.php:42
msgid "Reply"
msgstr "Svar"

#: includes/theme-comments.php:53
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Kommentaren venter godkjenning."

#: includes/theme-comments.php:84
msgid "Name:"
msgstr "Navn:"

#: includes/theme-comments.php:89
msgid "Email:"
msgstr "E-post:"

#: includes/theme-comments.php:94
msgid "Website:"
msgstr "Hjemmeside:"

#: includes/theme-comments.php:108
msgid "Message:"
msgstr "Melding:"

#: includes/theme-functions.php:109
#, php-format
msgid "Visit %1$s's %2$s page"
msgstr "BesĂžk  %1$s sin %2$s-side"

#: includes/theme-functions.php:271
#, php-format
msgid ""
"You haven't placed any widget into this widget area. Go to %1$s and place "
"some widgets in the widget area called %2$s."
msgstr ""
"Du har ikke plassert noen widget i dette widget-omrÄdet. GÄ til %1$s og "
"plasser noen widget-er i widget-omrÄdet som heter %2$s."

#: includes/theme-functions.php:271
msgid "WP Admin > Appearance > Widgets"
msgstr "WP Kontrollpanel > Utseende > Widgeter"

#: includes/theme-functions.php:272
msgid "This notice will not be displayed to your site's visitors."
msgstr "Denne meldingen vil ikke vises for vanlige besÞkende pÄ siden."

#: includes/theme-loop.php:86
msgid "Continue reading &raquo;"
msgstr "Les mer &raquo;"

#: includes/theme-loop.php:144
msgid "Older posts &laquo;"
msgstr "Eldre innlegg &laquo;"

#: includes/theme-loop.php:145
msgid "&raquo; Newer posts"
msgstr "&raquo; Nyere innlegg"

#: includes/theme-loop.php:147
msgid "Next page &raquo;"
msgstr "Neste side &raquo;"

#: includes/theme-loop.php:148
msgid "&laquo; Previous page"
msgstr "&laquo; Forrige side"

#: includes/theme-loop.php:457 includes/theme-loop.php:458
#, php-format
msgid "Print this %s"
msgstr "Skriv ut %s"

#: includes/theme-loop.php:498
#, php-format
msgid "Return to %s"
msgstr "Tilbake til %s"

#: includes/theme-menu.php:66
msgid "Home"
msgstr "Hjem"

#: includes/theme-panes.php:101
msgid "Read more"
msgstr "Les mer"

#: includes/theme-setup.php:114
msgid "Header Menu"
msgstr "Toppmeny"

#: includes/theme-setup.php:115
msgid "Secondary Menu"
msgstr "Undermeny"

#: includes/theme-setup.php:116
msgid "Footer Menu"
msgstr "Bunnmeny"

#: includes/theme-setup.php:165
msgid "Header image by Syahir Hakim"
msgstr "Toppbilde av Syahir Hakim"

#: includes/theme-setup.php:169
msgid ""
"This is the default Graphene theme header image, cropped from image by "
"Quantin Houyoux at sxc.hu"
msgstr ""
"Dette er standard toppbilde for Graphene. Bildet bestÄr av et utsnitt av et "
"bilde laget av Quantin Houyoux ved sxc.hu"

#: includes/theme-setup.php:173 includes/theme-setup.php:177
#: includes/theme-setup.php:181 includes/theme-setup.php:185
#: includes/theme-setup.php:189
msgid "Header image cropped from image by Ilco at sxc.hu"
msgstr "Toppbilde bestÄende av utsnitt fra et bilde laget av Ilco ved sxc.hu"

#: includes/theme-setup.php:260
msgid ""
"The first sidebar widget area (will always be displayed on the right hand "
"side)."
msgstr "FÞrste sidekolonnes widget-omrÄde (vil alltid vises pÄ hÞyre side)."

#: includes/theme-setup.php:269
msgid ""
"The second sidebar widget area (will always be displayed on the left hand "
"side)."
msgstr "Andre sidekolonnes widget-omrÄde (vil alltid vises pÄ venstre side)."

#: includes/theme-setup.php:276
msgid "Footer Widget Area"
msgstr "Widget-omrÄde i bunn"

#: includes/theme-setup.php:278
msgid ""
"The footer widget area. Leave empty to disable. Set the number of columns to "
"display at the theme's Display Options page."
msgstr ""
"Widget-omrÄde i bunn. Er automatisk avslÄtt sÄ lenge dette feltet er tomt. "
"Sett antall kolonner som skal vises under \"Graphene Innstillinger > Visning"
"\"."

#: includes/theme-setup.php:295
msgid ""
"The first sidebar widget area that will only be displayed on the front page."
msgstr "Widget-omrÄde i fÞrste sidekolonne som kun skal vises pÄ forsiden."

#: includes/theme-setup.php:304
msgid ""
"The second sidebar widget area that will only be displayed on the front page."
msgstr "Widget-omrÄde i andre sidekolonne som kun skal vises pÄ forsiden."

#: includes/theme-setup.php:313
msgid "Front Page Footer Widget Area"
msgstr "Widget-omrÄde i bunn som kun vises pÄ forsiden"

#: includes/theme-setup.php:315
msgid ""
"The footer widget area that will only be displayed on the front page. Leave "
"empty to disable. Set the number of columns to display at the theme's "
"Display Options page."
msgstr ""
"Widget-omrÄde i bunn som kun vises pÄ forsiden. Er automatisk avslÄtt sÄ "
"lenge dette feltet er tomt. Sett antall kolonner som skal vises under "
"\"Graphene Innstillinger > Visning\"."

#: includes/theme-setup.php:325
msgid "Header Widget Area"
msgstr "Widget-omrÄde i topp"

#: includes/theme-setup.php:327
msgid "The header widget area."
msgstr "Widget-omrÄdet i toppseksjonen."

#: includes/theme-setup.php:344
#, php-format
msgid ""
"Dynamically added widget area. This widget area is attached to the %s action "
"hook."
msgstr ""
"Dynamisk tilfÞyet widget-omrÄde. Dette widget-omrÄdet er kolet til %s "
"handlingskroken."

#: includes/theme-slider.php:136 includes/theme-slider.php:165
msgid "View full post"
msgstr "Vis hele innlegget"

#: includes/theme-widgets.php:14
msgid "Display the latest Twitter status updates."
msgstr "Vis de siste statusoppdateringene fra Twitter."

#: includes/theme-widgets.php:51
msgid "Loading tweets..."
msgstr "Laster tweets..."

#: includes/theme-widgets.php:54
#, php-format
msgid "Follow %s"
msgstr "FĂžlg %s"

#: includes/theme-widgets.php:96
msgid "Latest tweets"
msgstr "Siste tvitringer"

#: includes/theme-widgets.php:104
msgid "Title:"
msgstr "Tittel:"

#: includes/theme-widgets.php:108
msgid "Twitter Username:"
msgstr "Twitter-brukernavn:"

#: includes/theme-widgets.php:112
msgid "Number of tweets to display:"
msgstr "Antall tvitringer som skal vises:"

#: includes/theme-widgets.php:116
msgid "Show followers count"
msgstr "Vis antall tilhengere"

#: includes/theme-widgets.php:120
msgid "Hide @replies"
msgstr "Skjul @svar"

#: includes/theme-widgets.php:122
#, php-format
msgid "Note: Selecting this sometimes result in showing less than %s tweets"
msgstr ""
"Merk: Dette valget vil noen ganger fĂžre til at mindre enn %s tvitringer vises"

#: includes/theme-widgets.php:125
msgid "Open links in new window"
msgstr "Åpne lenker i nytt vindu"

#~ msgid "1 ping"
#~ msgid_plural "%d pings"
#~ msgstr[0] "1 ping"
#~ msgstr[1] "%d pinginger"

#~ msgid "Dropdown menu (active and hover state)"
#~ msgstr "Nedtrekksmeny (\"active\"- og \"hover\"-tilstander)"

#~ msgid "Your email address will not be published."
#~ msgstr "E-post adressen din vil ikke bli offentliggjort."

#~ msgid "Subscribe to RSS feed"
#~ msgstr "Abonnér pÄ RSS-feed"

#~ msgid "Meta"
#~ msgstr "Meta"

#~ msgid "Posts RSS"
#~ msgstr "Innlegg RSS"

#~ msgid "Comments RSS"
#~ msgstr "Kommentarer RSS"

#~ msgid "Powered by %s"
#~ msgstr "Drevet av %s"

#~ msgid ""
#~ "Powered by WordPress, state-of-the-art semantic personal publishing "
#~ "platform."
#~ msgstr "Drevet av WordPress publiseringsplattform."

#~ msgid "Archives"
#~ msgstr "Arkiv"

#~ msgid ""
#~ "Note: displaying date as inline text allows more space for the content "
#~ "area, especially useful for a three-column layout configuration."
#~ msgstr ""
#~ "Merk: Ä vise datoen som inline-tekst gir mer plass til innholdsomrÄdet, "
#~ "noe som er spesielt nyttig hvis du har valgt et layout med tre kolonner."

#~ msgid "Archive title:"
#~ msgstr "Arkivtittel:"

#~ msgid "Text colour"
#~ msgstr "Tekstfarge"

#~ msgid "Hide feed icon"
#~ msgstr "Skjul RSS-ikonet"

#~ msgid "Use custom feed URL"
#~ msgstr "Bruk egendefinert RSS URL"

#~ msgid ""
#~ "This custom feed URL will replace the default WordPress RSS feed URL."
#~ msgstr "Denne egendefinerte URL-en vil erstatte standard Wordpress RSS URL."

#~ msgid "Twitter URL"
#~ msgstr "Twitter URL"

#~ msgid "Enter the URL to your Twitter page."
#~ msgstr "Skriv inn URL-en til din Twitter-side."

#~ msgid "Facebook URL"
#~ msgstr "Facebook URL"

#~ msgid "Enter the URL to your Facebook profile page."
#~ msgstr "Skriv inn URL-en til din Facebook-profil."

#~ msgid "%s Title"
#~ msgstr "%s Tittel"

#~ msgid ""
#~ "The title is empty and the following title will be shown: <strong>%s</"
#~ "strong>"
#~ msgstr ""
#~ "Tittelen er tom og fĂžlgende tittel vil bli vist: <strong>%s</strong>"

#~ msgid "%s icon URL"
#~ msgstr "%s ikon URL"

#~ msgid "ERROR: Bad URL entered for the Facebook URL."
#~ msgstr "FEIL: Ugyldig URL funnet i Facebook URL-feltet."

#~ msgid "ERROR: Bad URL entered for the social media icon URL."
#~ msgstr "FEIL: Ugyldig URL i feltet for ikon for sosialt medie."

#~ msgid "ERROR: Bad URL entered for the social media URL."
#~ msgstr "FEIL: Ugyldig URL i feltet for sosialt medie."

#~ msgid "Name of the social media, e.g. LinkedIn, etc."
#~ msgstr "Navn pÄ sosialt medie, f.eks. LinkedIn o.l."

#~ msgid "Social Media title"
#~ msgstr "Sosiale medier-tittel"

#~ msgid "Title for the social media, leave empty for generated title."
#~ msgstr ""
#~ "Tittel for sosialt medie. La feltet vĂŠre blankt for autogenerert tittel."

#~ msgid "URL to your page for the social media."
#~ msgstr "URL til din side hos sosialt medie."

#~ msgid "Social Media icon URL"
#~ msgstr "URL til ikon for sosialt medie"

#~ msgid ""
#~ "URL to the social media icon. Note: the theme uses the %s icon set for "
#~ "the social media icons. Please do not hotlink the icons on the site. "
#~ "Download the icons you need and upload them to your server instead."
#~ msgstr ""
#~ "URL til ikonet for det sosiale mediet. Merk: temaet benytter %s ikonsett "
#~ "for de sosiale medieikonene. Vennligst ikke lag direktelenker til "
#~ "ikonene, men last ned de du trenger og last dem opp til serveren i stedet."

#~ msgid ""
#~ "<strong>ERROR: You must supply the post ID to get the image from as an "
#~ "argument when calling the graphene_get_post_image() function.</strong>"
#~ msgstr ""
#~ "<strong>FEIL: Du mÄ oppgi ID-en til innlegget bildet skal hentes fra som "
#~ "et argument ved bruk av funksjonen graphene_get_post_image().</strong>"

#~ msgid "Follow me on Twitter"
#~ msgstr "FÞlg meg pÄ Twitter"

#~ msgid "follower"
#~ msgstr "tilhenger"

#~ msgid "Show essential options"
#~ msgstr "Vis bare hovedinnstillinger"

#~ msgid "Show all options"
#~ msgstr "Vis alle innstillinger"

#~ msgid ""
#~ "Import and export is only available for to users with PHP version 5.2.1 "
#~ "and higher. You are using PHP version %s."
#~ msgstr ""
#~ "Importering og eksportering er kun tilgjengelig for brukere med PHP "
#~ "versjon 5.2.1 og nyere. Din server kjĂžrer PHP versjon %s."

#~ msgid "says:"
#~ msgstr "sier:"

#~ msgid ""
#~ "The first sidebar widget area (available in two and three column layouts)."
#~ msgstr ""
#~ "Widget-omrÄde i fÞrste sidekolonne (kun tilgjengelig i to- og "
#~ "trekolonners layout)."

#~ msgid ""
#~ "The second sidebar widget area (only available in three column layouts)."
#~ msgstr ""
#~ "Widget-omrÄde i andre sidekolonne (kun tilgjengelig i trekolonners "
#~ "layout)."

#~ msgid "by"
#~ msgstr "av"

#~ msgid "<div class=\"link-pages\"><p><strong>Pages:</strong> "
#~ msgstr "<div class=\"link-pages\"><p><strong>Sider:</strong> "

#~ msgid "Show post author's gravatar"
#~ msgstr "Vis forfatterens \"gravatar\""

#~ msgid "Valid XHTML 1.0 Strict"
#~ msgstr "Gyldig XHTML 1.0 Strict"

#~ msgid "Valid CSS"
#~ msgstr "Gyldig CSS"

#~ msgid "Valid CSS Level 2.1"
#~ msgstr "Gyldig CSS 2.1"

#~ msgid "%1$s uses %2$s theme by %3$s."
#~ msgstr "%1$s benytter %2$s temaet laget av %3$s."

#~ msgid "URL to your profile page for the social media."
#~ msgstr "URL til din profilside hos sosialt medie."

#~ msgid "Visit Facebook page"
#~ msgstr "BesĂžk Facebook-side"

#~ msgid "Feed Options"
#~ msgstr "Innstillinger for RSS"

#~ msgid "No ping yet"
#~ msgstr "Ingen ping enda"

#~ msgid ""
#~ "Please enter only numerical value for the footer widget column count."
#~ msgstr "Vennligst bruk en numerisk verdi for antall widget-kolonner i bunn."

#~ msgid ""
#~ "Please enter only numerical value for the front page footer widget column "
#~ "count."
#~ msgstr ""
#~ "Vennligst bruk en numerisk verdi for antall widget-kolonner pÄ forsiden."

#~ msgid ""
#~ "Please enter only numerical value for the navigation menu dropdown item "
#~ "width."
#~ msgstr ""
#~ "Vennligst bruk en numerisk verdi for bredden pÄ nedtrekksmenyvalg til "
#~ "navigeringsmenyen."

#~ msgid "Graphene Display Options"
#~ msgstr "Visningsinnstillinger for Graphene"

#~ msgid "ERROR:"
#~ msgstr "FEIL:"

#~ msgid "Sidebar Options"
#~ msgstr "Innstillinger for sidestolpe"

#~ msgid "Content sidebar location"
#~ msgstr "Plassering av sidekolonne for innhold"

#~ msgid "Right"
#~ msgstr "HĂžyre"

#~ msgid "Left"
#~ msgstr "Venstre"

#~ msgid ""
#~ "Will cause all posts and pages to be displayed in a single-column layout."
#~ msgstr ""
#~ "Vil gjĂžre at alle innlegg og sider vises i et layout med en enkelt "
#~ "kolonne."

#~ msgid "Show post year"
#~ msgstr "Vis Ă„r for innlegg"

#~ msgid "Only works if the option \"Hide post date\" is disabled."
#~ msgstr "Virker kun dersom valget \"Skjul dato for innlegg\" er slÄtt av."

#~ msgid ""
#~ "<code>arial</code>, <code>tahoma</code>, <code>georgia</code>, "
#~ "<code>'Trebuchet MS'</code>"
#~ msgstr ""
#~ "<code>arial</code>, <code>tahoma</code>, <code>georgia</code>, "
#~ "<code>'Trebuchet MS'</code>"

#~ msgid "<code>12px</code>, <code>12pt</code>, <code>12em</code>"
#~ msgstr "<code>12px</code>, <code>12pt</code>, <code>12em</code>"

#~ msgid ""
#~ "<code>normal</code>, <code>bold</code>, <code>100</code>, <code>700</code>"
#~ msgstr ""
#~ "<code>normal</code>, <code>bold</code>, <code>100</code>, <code>700</code>"

#~ msgid " <code>normal</code>, <code>italic</code>, <code>oblique</code>"
#~ msgstr " <code>normal</code>, <code>italic</code>, <code>oblique</code>"

#~ msgid ""
#~ "<code>blue</code>, <code>navy</code>, <code>red</code>, <code>#ff0000</"
#~ "code>"
#~ msgstr ""
#~ "<code>blue</code>, <code>navy</code>, <code>red</code>, <code>#ff0000</"
#~ "code>"

#~ msgid ""
#~ "If this is checked, the website title will be displayed first, followed "
#~ "by the page title."
#~ msgstr ""
#~ "Dersom dette valget krysses av, vil tittelen for nettstedet vises fĂžrst, "
#~ "fulgt av tittelen til siden."

#~ msgid "Update Settings"
#~ msgstr "Oppdater innstillinger"

#~ msgid "You must enter your Adsense code to enable Adsense advertising"
#~ msgstr "Du mÄ skrive inn din Adsense-kode for Ä slÄ pÄ Adsense-reklame"

#~ msgid ""
#~ "You must enter your AddThis button code to enable the AddThis social "
#~ "sharing button"
#~ msgstr ""
#~ "Du mÄ skrive inn din AddThis-knappkode for Ä slÄ pÄ AddThis-delingsknappen"

#~ msgid ""
#~ "You must enter your Google Analytics tracking code to enable Google "
#~ "Analytics tracking."
#~ msgstr ""
#~ "Du mÄ skrive inn din Google Analytics sporingskode for Ä slÄ pÄ Google "
#~ "Analytics-sporing."

#~ msgid "Your AddThis button code"
#~ msgstr "Din AddThis-knappkode"

#~ msgid ""
#~ "You can generate your button code from the <a href=\"http://www.addthis."
#~ "com/\">AddThis website</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Du kan generere din egen knappkode pÄ <a href=\"http://www.addthis.com/"
#~ "\">AddThis hjemmeside</a>."