?i»?

Your IP : 18.220.73.141


Current Path : /home/scgforma/www/wp-content/themes/graphene/languages/
Upload File :
Current File : /home/scgforma/www/wp-content/themes/graphene/languages/it_IT.po

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Graphene theme for WordPress\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-24 12:12+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-17 08:19+0100\n"
"Last-Translator: Antonio <ranesi@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Antonio Ranesi <ranesi@tiscali.it>\n"
"Language: it_IT\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;__ngettext:1,2;_n:1,2;__ngettext_noop:1,2;"
"_n_noop:1,2;_c,_nc:4c,1,2;_x:1,2c;_nx:4c,1,2;_nx_noop:4c,1,2\n"
"X-Poedit-Basepath: C:\\wamp\\www\\wordpress\\wp-content\\themes\\graphene\n"
"X-Textdomain-Support: yes\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"

#: 404.php:23
#, php-format
msgid "Searching for: <span>%s</span>"
msgstr "Ricerca per: <span>%s</span>"

# @ graphene
#: 404.php:29 search-404.php:3
msgid "Error 404 - Page Not Found"
msgstr "Errore 404 - Pagina non trovata"

# @ graphene
#: 404.php:31 search-404.php:5
msgid ""
"Sorry, I've looked everywhere but I can't find the page you're looking for."
msgstr ""
"Spiacente, ho cercato ovunque ma la pagina che cerchi non la trovo, forse è "
"inesistente!"

# @ graphene
#: 404.php:32 search-404.php:6
msgid ""
"If you follow the link from another website, I may have removed or renamed "
"the page some time ago. You may want to try searching for the page:"
msgstr ""
"Se hai seguito un link da un altro sito, forse ho rimosso o rinominato la "
"pagina che cercavi. Ti consiglio di provare a cercare la pagina:"

#: 404.php:40
msgid "Automated search"
msgstr "Ricerca automatica"

#: 404.php:43
#, php-format
msgid "Searching for the terms <strong>%s</strong> ..."
msgstr "Ricarca per i termini <strong>%s</strong> ..."

# @ graphene
#: archive.php:24
#, php-format
msgid "Daily Archive: %s"
msgstr "Archivi Giornalieri: %s"

#: archive.php:26
#, php-format
msgid "Monthly Archive: %s"
msgstr "Archivio Mensile: %s"

#. translators: F will be replaced with month, and Y will be replaced with year, so "F Y" in English would be replaced with something like "June 2008".
#: archive.php:28
msgid "F Y"
msgstr "F Y"

# @ graphene
#: archive.php:30
#, php-format
msgid "Yearly Archive: %s"
msgstr "Archivi Annuali: %s"

# @ graphene
#: archive.php:32
msgid "Blog Archive"
msgstr "Archivio Blog"

#: author.php:32
msgid "Author's posts listings"
msgstr "Lista post dell'Autore"

#: category.php:13
#, php-format
msgid "Category Archive: <span>%s</span>"
msgstr "Archivio Categoria: <span>%s</span>"

# @ graphene
#: comments.php:25
msgid ""
"This post is password protected. Enter the password to view any comments."
msgstr ""
"Questo articolo è riservato, inserire la password per vedere i commenti."

# @ graphene
#: comments.php:50 loop-author.php:85 loop-post-formats.php:52 loop.php:164
#, fuzzy, php-format
msgid "%s comment"
msgid_plural "%s comments"
msgstr[0] "1 commento"
msgstr[1] "%d commenti"

#: comments.php:52
#, fuzzy, php-format
msgid "%s ping"
msgid_plural "%s pings"
msgstr[0] "%d ping"
msgstr[1] "%d pings"

# @ graphene
#: comments.php:72
msgid "Skip to comment form"
msgstr "Vai al modulo dei commenti"

#: comments.php:114
msgid "Comments have been disabled."
msgstr "Commenti disabilitati."

# @ graphene
#: comments.php:131
#, php-format
msgid ""
"You may use these <abbr title=\"HyperText Markup Language\">HTML</abbr> tags "
"and attributes: %s"
msgstr ""
"Puoi usare i seguenti tag ed attributi <abbr title=\"Hyper Text Markup "
"Language\">HTML</abbr>: %s"

# @ graphene
#: comments.php:138
msgid "Submit Comment"
msgstr "Invia Commento"

#: footer.php:42
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"

# @ graphene
#. translators: %s will replaced by a link to the Creative Commons licence page, with "Creative Commons Licence" as the link text.
#: footer.php:57
#, php-format
msgid ""
"Except where otherwise noted, content on this site is licensed under a %s."
msgstr ""
"Eccetto dove diversamente specificato, i contenuti di questo sito sono "
"coperti da %s."

# @ graphene
#: footer.php:57
msgid "Creative Commons Licence"
msgstr "Licenza Creative Commons"

#: footer.php:59
msgid "Creative Commons Licence BY-NC-ND"
msgstr "Licenza Creative Commons BY-NC-ND"

#: footer.php:80
msgid "Return to top"
msgstr "Torna su"

# @ graphene
#. translators: %1$s is the link to WordPress.org, %2$s is the theme's name
#: footer.php:90
#, php-format
msgid "Powered by %1$s and the %2$s."
msgstr "Realizzato con %1$s e %2$s."

# @ graphene
#: footer.php:90
msgid "Graphene Theme"
msgstr "Tema Graphene"

# @ graphene
#: header.php:69 header.php:97
#, fuzzy
msgid "Go back to the front page"
msgstr "Vai alla pagina delle opzioni Graphene"

#: loop-author.php:23
msgid "Author's details"
msgstr "Dettagli sull'autore"

# @ graphene
#. translators: %1$s is the first name, %2$s is the last name
#: loop-author.php:25
#, php-format
msgid "<strong>Name:</strong> %1$s %2$s"
msgstr "<strong>Nome:</strong> %1$s %2$s"

# @ graphene
#: loop-author.php:26
#, php-format
msgid "<strong>Date registered:</strong> %1$s"
msgstr "<strong>Data di registrazione:</strong> %1$s"

#: loop-author.php:35
msgid "Biography"
msgstr "Biografia"

# @ graphene
#: loop-author.php:52 admin/options-general.php:300
msgid "Latest posts"
msgstr "Ultimi articoli"

# @ graphene
#: loop-author.php:55 loop-author.php:85 loop-children.php:45
#: loop-children.php:54 loop-post-formats.php:36 loop.php:63 loop.php:128
#: includes/theme-panes.php:79 includes/theme-panes.php:92
#: includes/theme-panes.php:107
#, php-format
msgid "Permalink to %s"
msgstr "PermaLink a %s"

# @ graphene
#: loop-author.php:55 loop-author.php:85 loop-children.php:45 loop-page.php:11
#: loop-page.php:34 loop-post-formats.php:36 loop-single.php:61 loop.php:31
#: loop.php:64
msgid "(No title)"
msgstr "(senza titolo)"

# @ graphene
#: loop-author.php:92
msgid "Most commented posts"
msgstr "Articoli più commentati"

#: loop-children.php:54
msgid "View page &raquo;"
msgstr "Vedi pagina &raquo;"

# @ graphene
#: loop-not-found.php:3
msgid "Not found"
msgstr "Non trovato..."

# @ graphene
#: loop-not-found.php:8
msgid ""
"Sorry, but you are looking for something that isn't here. Wanna try a search?"
msgstr ""
"Spiacente, stai cercando qualcosa che non è qui. Vuoi provare una ricerca?"

# @ graphene
#: loop-not-found.php:10
msgid ""
"Sorry, but no results were found for that keyword. Wanna try an alternative "
"keyword search?"
msgstr ""
"Spiacente ma la ricerca non ha prodotto risultati. Prova ancora con altri "
"termini di ricerca..."

# @ graphene
#: loop-page.php:44 loop-single.php:77 loop.php:83
#, php-format
msgid "Edit %s"
msgstr "Modifica %s"

# @ graphene
#: loop-page.php:65 loop-single.php:114 loop.php:146
msgid "Pages:"
msgstr "Pagine: "

#: loop-page.php:89 loop-post-formats.php:123 loop-single.php:162 loop.php:182
msgid "Permanent link to this article:"
msgstr "Permalink link a questo articolo:"

#: loop-post-formats.php:14
msgid "Status update"
msgstr "Status"

#: loop-post-formats.php:15
msgid "Link"
msgstr "Link"

#: loop-post-formats.php:16
msgid "Audio"
msgstr "Audio"

#: loop-post-formats.php:17
msgid "Image"
msgstr "Immagine"

#: loop-post-formats.php:18
msgid "Video"
msgstr "Video"

#: loop-post-formats.php:19
msgid "Post format"
msgstr "Formato articolo"

#. translators: This is the PHP date formatting string for the status post format. See http://php.net/manual/en/function.date.php for more details.
#: loop-post-formats.php:32
msgid "l F j, Y"
msgstr "l F j, Y"

#: loop-post-formats.php:32
msgid "g:i A"
msgstr "g:i A"

# @ graphene
#: loop-post-formats.php:43
msgid "Edit post"
msgstr "Modifica articolo"

# @ graphene
#: loop-post-formats.php:52 loop.php:164
msgid "Leave comment"
msgstr "Lascia un commento"

# @ graphene
#: loop-post-formats.php:52
msgid "Comments off"
msgstr "Commenti chiusi"

# @ graphene
#: loop-post-formats.php:111
#, php-format
msgid "Posted on: %s"
msgstr "Scritto su %s"

#: loop-post-formats.php:111
msgid "F j, Y"
msgstr "F j, Y"

#: loop-single.php:70 loop.php:76
msgid "Categories:"
msgstr "Categorie:"

#: loop-single.php:90 loop.php:96
#, php-format
msgid "by %s"
msgstr "di %s"

# @ graphene
#: loop-single.php:124 loop.php:156
msgid "Tags:"
msgstr "Tags: "

# @ graphene
#: loop-single.php:124 loop.php:156
msgid "This post has no tag"
msgstr "Nessun tag per questo articolo"

#: loop-single.php:143
msgid "About the author"
msgstr "Dettagli sull'autore"

# @ graphene
#: loop.php:121
msgid "Read the rest of this entry &raquo;"
msgstr "Leggi il resto  &raquo;"

#. translators: %1$s is the number of results found, %2$s is the search term
#: search-404.php:17 search.php:18
#, php-format
msgid "Found %1$s search result for keyword: %2$s"
msgid_plural "Found %1$s search results for keyword: %2$s"
msgstr[0] "Trovato %1$s risultato per la ricerca: %2$s"
msgstr[1] "Trovati %1$s risultati per la ricerca: %2$s"

# @ graphene
#: search-404.php:26
msgid "Suggested results"
msgstr "Risultati consigliati"

# @ graphene
#. translators: %1$s is the search term, %2$s is the number of results found
#: search-404.php:31
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"I've done a courtesy search for the term %1$s for you and found a total of "
"%2$s result. See if you can find what you're looking for below."
msgid_plural ""
"I've done a courtesy search for the term %1$s for you and found a total of "
"%2$s results. See if you can find what you're looking for below."
msgstr[0] ""
"Ho effettuato per te una ricerca con il termine %s. Guarda tra i risultati "
"se trovi ciò che stai cercando..."
msgstr[1] ""
"Ho effettuato per te una ricerca con il termine %s. Guarda tra i risultati "
"se trovi ciò che stai cercando..."

# @ graphene
#: search-404.php:52
msgid ""
"<strong>Sorry, couldn't find anything.</strong> Try searching for "
"alternative terms using the search form above."
msgstr ""
"<strong>Mi spiace ma non trovo nulla.</strong> Prova ancora con altri "
"termini di ricerca nel modulo qui sopra."

# @ graphene
#: searchform.php:3 searchform.php:4
msgid "Search"
msgstr "Cerca"

# @ graphene
#: sidebar-two.php:28 includes/theme-setup.php:305
msgid "Front Page Sidebar Two Widget Area"
msgstr "Area Widget Sidebar Two pagina principale"

# @ graphene
#: sidebar-two.php:30 includes/theme-setup.php:270
msgid "Sidebar Two Widget Area"
msgstr "Area Widget Sidebar Two"

# @ graphene
#: sidebar.php:28 includes/theme-setup.php:296
msgid "Front Page Sidebar Widget Area"
msgstr "Area Widget Sidebar pagina principale"

# @ graphene
#: sidebar.php:30 includes/theme-setup.php:261
msgid "Sidebar Widget Area"
msgstr "Area Widget Sidebar"

#: tag.php:13
#, php-format
msgid "Tag Archive: <span>%s</span>"
msgstr "Archivio Tag: <span>%s</span>"

#. translators: %1$s will be replaced by the taxonomy singular name, %2$s will be replaced by the term title
#: taxonomy.php:15
#, php-format
msgid "%1$s Archive: %2$s"
msgstr "%1$s Archivio: %2$s"

#: template-onecolumn.php:10
#, fuzzy
msgid "One column, no sidebar"
msgstr "Una colonna"

#: template-threecolumnscenter.php:11
#, fuzzy
msgid "Three columns, sidebar left and right"
msgstr "Tre colonne (con sidebar a destra e a sinistra)"

#. translators: For RTL languages, translate "right" as "left"
#: template-threecolumnsleft.php:13
#, fuzzy
msgid "Three columns, sidebars on the right"
msgstr "Tre colonne (con sidebar a destra e a sinistra)"

#. translators: For RTL languages, translate "left" as "right"
#: template-threecolumnsright.php:13
#, fuzzy
msgid "Three columns, sidebars on the left"
msgstr "Tre colonne (con due sidebar a sinistra)"

#. translators: For RTL languages, translate "right" as "left"
#: template-twocolumnsleft.php:13
#, fuzzy
msgid "Two columns, sidebar on the right"
msgstr "Due colonne (con sidebar a destra)"

#. translators: For RTL languages, translate "left" as "right"
#: template-twocolumnsright.php:13
#, fuzzy
msgid "Two columns, sidebar on the left"
msgstr "Due colonne (con sidebar a sinistra)"

#: admin/ajax-handler.php:9 admin/ajax-handler.php:36
msgid ""
"Sorry, but you don't have the necessary permission to modify theme options."
msgstr ""
"Spiacente, non hai i permessi necessari per modificare lo opzioni del tema"

#: admin/ajax-handler.php:20
msgid "Options saved."
msgstr "Opzioni salvate."

# @ graphene
#: admin/ajax-handler.php:69
#, fuzzy
msgid "Colour preset deleted."
msgstr "Colori predefiniti"

# @ graphene
#: admin/ajax-handler.php:69
#, fuzzy
msgid "Colour preset saved."
msgstr "Colori predefiniti"

# @ graphene
#: admin/custom-fields.php:14
msgid "Graphene post-specific options"
msgstr "Opzioni specifiche per gli articoli Graphene"

# @ graphene
#: admin/custom-fields.php:15
msgid "Graphene page-specific options"
msgstr "Opzioni specifiche per le  pagine Graphene"

#: admin/custom-fields.php:92
msgid ""
"These settings will only be applied to this particular post or page you're "
"editing. They will override the global settings set in the Graphene Options "
"or Graphene Display options page."
msgstr ""
"Queste impostazioni saranno applicate solo alla pagina o articolo che stai "
"modificando. Le impostazioni globali nelle Opzioni Graphene saranno "
"sovrascritte."

# @ graphene
#: admin/custom-fields.php:93
msgid "Slider options"
msgstr "Opzioni Slider"

#: admin/custom-fields.php:97 admin/options-general.php:108
msgid "Slider image"
msgstr "Immagine Slider"

#: admin/custom-fields.php:101 admin/custom-fields.php:136
#: admin/custom-fields.php:150
msgid "Use global setting"
msgstr "Usa impostazioni globali"

#: admin/custom-fields.php:102 admin/options-general.php:112
msgid "Don't show image"
msgstr "Non mostrare immagine"

#: admin/custom-fields.php:103 admin/options-general.php:113
msgid "Featured Image"
msgstr "Immagine in evidenza"

#: admin/custom-fields.php:104 admin/options-general.php:114
msgid "First image in post"
msgstr "Prima immagine nell'articolo"

#: admin/custom-fields.php:105 admin/options-general.php:115
msgid "Custom URL"
msgstr "URL personalizzata"

#: admin/custom-fields.php:111 admin/options-general.php:121
msgid "Custom slider image URL"
msgstr "URL personalizzata immagine slider"

#: admin/custom-fields.php:115 admin/options-general.php:125
msgid ""
"Make sure you select Custom URL in the slider image option above to use this "
"custom url."
msgstr ""
"Assicurati di aver selezionato URL personalizzata nell'opzione immagine "
"slider per usare questa URL personalizzata."

#: admin/custom-fields.php:120
msgid "Custom slider URL"
msgstr "URL personalizzata slider"

#: admin/custom-fields.php:124
msgid "Use this to override the link that is used in the slider."
msgstr "Utilizzare per sovrascrivere il link usato nello slider."

#: admin/custom-fields.php:128
msgid "Display options"
msgstr "Opzioni visualizzazione"

# @ graphene
#: admin/custom-fields.php:132
msgid "AddThis Social Sharing button"
msgstr "Pulsante AddThis Social Sharing"

#: admin/custom-fields.php:137
msgid "Show button"
msgstr "Mostra pulsante"

#: admin/custom-fields.php:138
msgid "Hide button"
msgstr "Nascondi pulsante"

#: admin/custom-fields.php:146 admin/options-display.php:305
msgid "Post date display"
msgstr "Visualizzazione data Articolo"

#: admin/custom-fields.php:151 admin/options-display.php:309
msgid "Hidden"
msgstr "Nascosta"

#: admin/custom-fields.php:152 admin/options-display.php:310
msgid "As an icon (without the year)"
msgstr "Come icona (senza l'anno)"

#: admin/custom-fields.php:153 admin/options-display.php:311
msgid "As an icon (including the year)"
msgstr "Come icona (con l'anno)"

#: admin/custom-fields.php:154 admin/options-display.php:312
msgid "As inline text"
msgstr "Come testo"

#: admin/custom-fields.php:162
msgid "Navigation options"
msgstr "Opzioni di navigazione"

#: admin/custom-fields.php:166
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"

#: admin/custom-fields.php:170 admin/options-display.php:629
msgid ""
"Only required if you need a description in the navigation menu and you are "
"not using a custom menu."
msgstr ""
"Richiesto solo se serve una descrizione nel menu di navigazione e non si sta "
"usando un menu personalizzato."

# @ graphene
#: admin/db-updater.php:237
#, php-format
msgid "Follow %s on Twitter"
msgstr "Segui %s su Twitter"

#: admin/db-updater.php:248
#, php-format
msgid "Visit %s's Facebook page"
msgstr "Visita la pagina  Facebook di %s"

#: admin/faq.php:11
msgid "Graphene's Frequently Asked Questions"
msgstr "Domende frequenti di Graphene"

#: admin/faq.php:14
msgid "Where should I go for the theme's support?"
msgstr "Dove posso trovare assistenza per il tema?"

#: admin/faq.php:15
msgid ""
"Please direct all support requests for the theme at the theme's <a href="
"\"http://forum.khairul-syahir.com/graphene-wordpress-theme/\">Support Forum</"
"a>."
msgstr ""
"Per le richieste di assistenza usa il <a href=\"http://forum.khairul-syahir."
"com/graphene-wordpress-theme/\">Forum di Supporto</a> del tema."

#: admin/faq.php:18
msgid "The post's featured image is replacing my header image. Help!"
msgstr ""
"L'immagine in evidenza di un articolo sostituisce la mia immagine della "
"testata. Aiuto!"

#: admin/faq.php:19
msgid ""
"This is actually one of the theme's features, based on the feature in the "
"default TwentyTen theme. Any featured image that has a size of greater than "
"or equal to the theme's header image size (960 x 198 pixels) will replace "
"the header image when the post/page that featured image is assigned to is "
"being displayed. It enables you to have different header image for different "
"posts and/or pages."
msgstr ""
"In realtà questa è una delle caratteristiche del tema, basata su quella del "
"tema predefinito, TwentyTen . Se l'immagine in evidenza ha dimensioni "
"maggiori o uguali a quelle impostate per l'immagine della testata (960x198 "
"pixels), sostituirà l'immagine della testata quando l'articolo/pagina a cui "
"è assegnata viene visualizzato. Questo permette di avere diverse immagini "
"nella tetata per diversi articoli e/o pagine."

#: admin/faq.php:20
msgid ""
"If you want to disable this feature, simply tick the <em>Disable Featured "
"Image replacing header image</em> option in the <a href=\"themes.php?"
"page=graphene_options&tab=display\">Graphene Options</a> page, under Display "
"&gt; Header Display Options."
msgstr ""
"Se vuoi disabilitare questa caratteristica, spunta <em>Disabilita la "
"sostituzione dell'immagine della testata con l'Immagine in Evidenza</em> "
"nella pagina delle <a href=\"themes.php?page=graphene_options&tab=display"
"\">Optioni Graphene</a>,  in Visualizzazione &gt; Opzioni Visualizzazione "
"Testata."

#: admin/faq.php:23
msgid "Can I modify Graphene to my heart's content without paying anything?"
msgstr "Posso modificare il tema liberamente senza pagare niente?"

#: admin/faq.php:24
msgid ""
"The Graphene WordPress theme, along with all the other themes in the "
"WordPress.org Official Free Themes Directory, is released under the GNU "
"General Public License (GPL) Version 3. The full text of that licence is "
"included with the theme in the <code>licence.txt</code> file in the theme's "
"folder. Releasing the theme under that licence means, among others, that you "
"are <em>free to modify the theme in any way for any purpose (including "
"commercial)</em>. However, if you decide to redistribute the theme, the "
"licence dictates that you must release the theme under the same licence, "
"GPLv3, and attributes the copyright of the original theme to the original "
"author."
msgstr ""
"Come gli altri temi presenti nella raccolta ufficiale di temi gratuiti di "
"WordPress, anche Graphene è rilasciato sotto la GNU General Public License "
"(GPL) Version 3. Il testo integrale della licenza è allegato al tema nel "
"file <code>licence.txt</code> che si trova nella cartella del tema. "
"Distribuire il tema sotto questa licenza significa, tra le altre cose, che "
"sei <em>libero di modificare il tema in ogni modo e per qualsiasi scopo "
"(inclusi quelli commerciali)</em>. Comunque, se decidi di ridistribuire il "
"tema, la licenza impone che tu lo distribuisca sotto la stessa licenza, "
"GPLv3, e che attribuisca il copiright del tema originale all'autore "
"originale."

#: admin/faq.php:25
msgid ""
"But of course, the author would always appreciate <a href=\"themes.php?"
"page=graphene_options\">donations</a> to support ongoing and future "
"developments of the theme."
msgstr ""
"Naturalmente l'autore apprezzerebbe le <a href=\"themes.php?"
"page=graphene_options\">donazioni</a> a sostegno dello sviluppo attuale e "
"futuro del tema."

#: admin/faq.php:28
msgid ""
"If the theme is released under GPLv3, what is this Creative Commons licence "
"in the theme's footer?"
msgstr ""
"Se il tema è distribuito sotto la licenza GPLv3, cos'è la licenza Creative "
"Commons nel piè di pagina del tema?"

#: admin/faq.php:29
msgid ""
"The Creative Commons licence is a popular licence nowadays that are used by "
"a lot of web-based content authors to licence their work such that it "
"protects their intellectual property but in the same time allows its free "
"distribution. It is included with the theme simply to make it easy for the "
"theme's users to make use of the licence for the content they publish. Theme "
"users can remove it altogether via the theme's Options page should they wish "
"not to use it."
msgstr ""
"La Creative Commons è una licenza molto popolare, usata da tantissimi autori "
"di contenuti web che vogliono proteggere la loro proprietà intellettuale ma "
"allo stesso tempo permetterne la libera distribuzione. È inclusa nel tema "
"semplicemente per facilitarne l'impiego agli utenti del tema che vogliano "
"applicarla ai contenuti pubblicati nel sito. È possibile rimuoverla, "
"attraverso la pagina di Opzioni del tema, qualora non si voglia usarla."

#: admin/faq.php:30
msgid ""
"Put simply, <em>it is not the licence that is applied for the theme itself</"
"em>, but just for the website's content should the theme user wants to use "
"it."
msgstr ""
"In parole povere, <em>non è la licenza applicata al tema in sé</em>, ma solo "
"quella applicata ai contenuti del sito se gli utenti volgiono usarla."

#: admin/faq.php:33
msgid "Is the theme compatible with this plugin or that plugin?"
msgstr "il tema è compatibile con questo o quel plug-in?"

#: admin/faq.php:34
msgid ""
"I don't know. With so many plugins available for WordPress, there's no way "
"that I (or anybody else for that matter) can test for compatibility for all "
"of them. Having said that, the theme is built with all the necessary "
"WordPress components included with it, so chances are most plugins will be "
"compatible with the theme."
msgstr ""
"Non lo so. Sono talmente tanti i plug-in disponibili per WordPress, che non "
"cè modo per me (o per nessun altro) di provare la compatibilità con ognuno "
"di essi. Detto ciò, il tema include tutti i componenti di WordPress "
"necessari, quindi ci sono buone probabilità che la maggior parte dei plug-in "
"siano compatibili."

#: admin/faq.php:35
msgid ""
"My suggestion is to just install the plugin and try it. If you stumble into "
"problem, ask for support from the plugin author first. If the plugin author "
"says that it's a problems with the theme, you know where to find support."
msgstr ""
"Il mio consiglio è quello di installare il plug-in e provarlo. Se capita "
"qualche problema, per prima cosa chiedi assistenza all'autore del plug-in. "
"Se l'autore dice che il problema dipende dal tema sai dove trovare "
"assistenza."

#: admin/feature-pointers.php:9
msgid "Where are all the options?!"
msgstr "Dove sono tutte le opzioni?"

#: admin/feature-pointers.php:10
msgid "We've decided to clean things up!"
msgstr "Abbiamo deciso di fare pulizia!"

#: admin/feature-pointers.php:11
msgid ""
"We know how too many options can really be daunting to new users, so we've "
"hidden them."
msgstr ""
"Sappiamo che troppe opzioni possono confondere i nuovi utenti, quindi le "
"abbiamo nascoste."

#: admin/feature-pointers.php:12
msgid ""
"But no worries! If you're a seasoned user of the Graphene theme, or whenever "
"you feel ready to further customise your site, just click on the \"Show all "
"options\" link, and they will magically appear to you."
msgstr ""
"Ma non temere! Se sei un utente esperto di Graphene, o se ti senti pronto "
"per personalizzare ulteriormente il tuo sito, fai click sul ink \"Mostra "
"tutte le opzioni\", e queste appariranno magicamente."

#: admin/options-advanced.php:13 admin/options.php:319
msgid "Preview"
msgstr "Anteprima"

#: admin/options-advanced.php:20
msgid "Enable preview of your site on the Graphene Theme Options page"
msgstr "Abilita l'anteprima del sito nella pagina Opzioni del Tema Graphene"

# @ graphene
#: admin/options-advanced.php:25 admin/options-advanced.php:55
#: admin/options-advanced.php:92 admin/options-advanced.php:131
#: admin/options-colours.php:78 admin/options-colours.php:195
#: admin/options-colours.php:311 admin/options-colours.php:347
#: admin/options-colours.php:388 admin/options-colours.php:424
#: admin/options-colours.php:462 admin/options-colours.php:501
#: admin/options-colours.php:537 admin/options-colours.php:589
#: admin/options-colours.php:645 admin/options-display.php:63
#: admin/options-display.php:200 admin/options-display.php:284
#: admin/options-display.php:345 admin/options-display.php:387
#: admin/options-display.php:410 admin/options-display.php:565
#: admin/options-display.php:595 admin/options-display.php:634
#: admin/options-display.php:693 admin/options-display.php:725
#: admin/options-general.php:188 admin/options-general.php:231
#: admin/options-general.php:267 admin/options-general.php:343
#: admin/options-general.php:372 admin/options-general.php:406
#: admin/options-general.php:448 admin/options-general.php:592
#: admin/options-general.php:644 admin/options-general.php:680
#: admin/options-general.php:713 admin/options-general.php:749
#: admin/options-general.php:775
msgid "Save All Options"
msgstr "Salva Tutte le Opzioni"

#: admin/options-advanced.php:35
msgid "Custom <head> Tags"
msgstr "Tag <head>personalizzato."

#: admin/options-advanced.php:40
msgid "Code to insert into the <head> element"
msgstr "Code da inserire nell'elemento <head>"

# @ graphene
#: admin/options-advanced.php:65
msgid "Action Hooks Widget Areas"
msgstr "Action Hooks Aree Widget"

#: admin/options-advanced.php:68
msgid ""
"This option enables you to place virtually any content to every nook and "
"cranny in the theme, by attaching widget areas to the theme's action hooks."
msgstr ""
"Questa opzione rende possibile posizionare qualsiasi contenuto in ogni "
"angolo del tema, inserendo aree per i widget negli action hooks del tema."

#: admin/options-advanced.php:69
msgid ""
"All action hooks available in the Graphene Theme are listed below. Click on "
"the filename to display all the action hooks available in that file. Then, "
"tick the checkbox next to an action hook to make a widget area available for "
"that action hook."
msgstr ""
"Di seguito sono elencati tutti gli action hook disponibili nel tema "
"Graphene. Per visualizzare tutti gli action hook disponibili per un dato "
"file, fare click sul nome del file. Quindi spuntare la casella accanto ad un "
"hook per rendere disponibile un'area widget per quell'hook."

#: admin/options-advanced.php:78
msgid "Click to show/hide the action hooks for this file"
msgstr "Click per mostrare/nascondere gli action hook per questo file"

#: admin/options-advanced.php:91
msgid "Rescan action hooks"
msgstr "Nuova scansione action hooks"

#: admin/options-advanced.php:101
msgid "Move generated CSS"
msgstr "Sposta il CSS generato"

#: admin/options-advanced.php:106
#, php-format
msgid ""
"If you're using a child theme, you can move the CSS codes generated by the "
"theme into the child theme's %s file."
msgstr ""
"Se stai usando un child theme, puoi spostare il codice CSS generato dal tema "
"nel file %s del child theme."

#: admin/options-advanced.php:107
msgid ""
"The CSS codes are generated from the various customisation options in the "
"theme's options pages, including any codes you have entered in the Custom "
"CSS option."
msgstr ""
"Il codice CSS è generato dalle diverse opzioni di personalizzazione presenti "
"nella pagina opzioni del tema, compreso l'eventuale codice inserito nel "
"pannello del CSS Personalizzato."

#: admin/options-advanced.php:110
#, php-format
msgid "This will reduce up to %.1f KB on every page load for your site."
msgstr ""
"Questo farà risparmiare fino a %.1f KB al caricamento di ogni pagina del "
"sito."

#: admin/options-advanced.php:113
#, php-format
msgid ""
"You will need to update your child theme's %s file everytime you change any "
"options that rely on CSS to be implemented, such as column widths and "
"colours."
msgstr ""
"Dovrai aggiornare il file %s del child theme dopo ogni modifica ad una "
"qualsiasi delle opzioni basate sul CSS da implementare, ad esempio la "
"larghezza delle colonne o i colori."

#: admin/options-advanced.php:118
msgid "I have moved the generated CSS"
msgstr "Ho spostato il CSS generato"

#: admin/options-advanced.php:123
msgid "CSS codes generated by the theme"
msgstr "Codice CSS generato dal tema"

#: admin/options-advanced.php:125
msgid "Select all"
msgstr "Seleziona tutto"

#: admin/options-colours.php:8
msgid ""
"Changing colours for your website involves a lot more than just trial and "
"error. Simply mixing and matching colours without regard to their "
"compatibility may do more damage than good to your site's aesthetics."
msgstr ""
"Per cambiare i colori di un sito non basta fare qualche tentativo a caso. "
"Associare i colori senza tener conto della loro armonia può fare più male "
"che bene all'estetica del sito."

#: admin/options-colours.php:9
#, php-format
msgid ""
"It's generally a good idea to stick to colours from colour pallettes that "
"are aesthetically pleasing. Try the %s website for a kickstart on some "
"colour palettes you can use."
msgstr ""
"In generale è una buona idea limitarsi ai colori presi da una palette che "
"sia esteticamente equilibrata e gradevole. Prova il sito %s per avere un "
"orientamento sulle palette da usare."

#: admin/options-colours.php:10
#, php-format
msgid ""
"When you've got the perfect combination, you can even share it with fellow "
"Graphene theme users through the %s."
msgstr ""
"Se hai trovato una combinazione perfetta, puoi condividerla con gli altri "
"utenti di Graphene sul %s."

#: admin/options-colours.php:10 admin/options.php:131
msgid "Support Forum"
msgstr "Forum di Assistenza"

#: admin/options-colours.php:11
msgid ""
"<strong>Note:</strong> The previews work best on modern Gecko- and Webkit-"
"based browsers, such as Mozilla Firefox and Google Chrome."
msgstr ""
"<strong>Nota:</strong> Le anteprime funzionano meglio con i Browser moderni "
"basati su Gecko e  Webkit, come Mozilla Firefox e Google Chrome."

#: admin/options-colours.php:12
msgid ""
"<strong>Note:</strong> To reset any of the colours to their default value, "
"just click on \"Clear\" beside the colour field and save the settings. The "
"theme will automatically revert the value to the default colour."
msgstr ""
"<strong>Nota:</strong> Per annullare le modifiche ai colori è sufficiente "
"fare click su \"Azzera\" accanto al campo corrispondente e salvare le "
"impostazioni. Il tema ripristinerà automaticamente il valore predefinito."

# @ graphene
#: admin/options-colours.php:14
msgid "Colour presets"
msgstr "Colori predefiniti"

#: admin/options-colours.php:16
msgid ""
"These are some colour presets that you may use, either as is or tweak them "
"further to your liking."
msgstr ""
"Queste sono alcune combinazioni di colori predefiniti che puoi usare, sia "
"così come sono che apportando ulteriori modifiche secondo i tuoi gusti."

#: admin/options-colours.php:25
#, fuzzy
msgid "Delete preset"
msgstr "Seleziona Opzioni Predefinite"

#: admin/options-colours.php:26
msgid "Save current settings as preset"
msgstr "Salva le impostazioni correnti come preset."

# @ graphene
#: admin/options-colours.php:27
#, fuzzy
msgid "Import presets"
msgstr "Colori predefiniti"

# @ graphene
#: admin/options-colours.php:28
#, fuzzy
msgid "Export presets"
msgstr "Colori predefiniti"

#: admin/options-colours.php:47 admin/options-display.php:55
msgid "Top bar"
msgstr "Barra superiore"

# @ graphene
#: admin/options-colours.php:52
msgid "Top bar preview"
msgstr "Anteprima barra superiore"

#: admin/options-colours.php:60 admin/options-colours.php:96
#: admin/options-colours.php:120 admin/options-colours.php:154
#: admin/options-colours.php:177 admin/options-colours.php:270
#: admin/options-colours.php:293
msgid "Top background"
msgstr "Sfondo alto"

#: admin/options-colours.php:61 admin/options-colours.php:97
#: admin/options-colours.php:121 admin/options-colours.php:155
#: admin/options-colours.php:178 admin/options-colours.php:271
#: admin/options-colours.php:294
msgid "Bottom background"
msgstr "Sfondo basso"

#: admin/options-colours.php:62 admin/options-colours.php:98
msgid "Bottom border"
msgstr "Bordo inferiore"

# @ graphene
#: admin/options-colours.php:63
msgid "Header top border"
msgstr "Bordo superiore testata"

#: admin/options-colours.php:71 admin/options-colours.php:109
#: admin/options-colours.php:132 admin/options-colours.php:166
#: admin/options-colours.php:188 admin/options-colours.php:229
#: admin/options-colours.php:250 admin/options-colours.php:282
#: admin/options-colours.php:304 admin/options-colours.php:340
#: admin/options-colours.php:380 admin/options-colours.php:416
#: admin/options-colours.php:454 admin/options-colours.php:493
#: admin/options-colours.php:530 admin/options-colours.php:555
#: admin/options-colours.php:565 admin/options-colours.php:582
#: admin/options-colours.php:638
msgid "Clear"
msgstr "Azzera"

#: admin/options-colours.php:85
msgid "Primary menu"
msgstr "Menu principale"

#: admin/options-colours.php:88 admin/options-colours.php:206
msgid "Default state"
msgstr "Stato standard"

# @ graphene
#: admin/options-colours.php:91 admin/options-colours.php:142
#: admin/options-colours.php:209 admin/options-colours.php:260
msgid "Menu preview"
msgstr "Anteprima menu"

# @ graphene
#: admin/options-colours.php:92 admin/options-colours.php:146
#: admin/options-colours.php:211 admin/options-colours.php:263
msgid "Active menu item"
msgstr "Voce menu attivo"

#: admin/options-colours.php:92 admin/options-colours.php:100
#: admin/options-colours.php:123
msgid "Menu item description"
msgstr "Descrizione"

#: admin/options-colours.php:92 admin/options-colours.php:99
#: admin/options-colours.php:122 admin/options-colours.php:156
#: admin/options-colours.php:179 admin/options-colours.php:212
#: admin/options-colours.php:220 admin/options-colours.php:241
#: admin/options-colours.php:262 admin/options-colours.php:264
#: admin/options-colours.php:272 admin/options-colours.php:295
msgid "Menu item"
msgstr "Voce menu"

#: admin/options-colours.php:116
msgid "Hover and active state"
msgstr "Stato attivo e hover"

#: admin/options-colours.php:139 admin/options-colours.php:257
msgid "Dropdown menu (default state)"
msgstr "Menu a discesa (stato standard)"

#: admin/options-colours.php:145 admin/options-colours.php:147
msgid "Dropdown menu item"
msgstr "Voce menu a discesa"

#: admin/options-colours.php:157 admin/options-colours.php:273
msgid "Box shadow"
msgstr "Ombra"

#: admin/options-colours.php:173 admin/options-colours.php:289
msgid "Dropdown menu (hover and active state)"
msgstr "Menu a discesa (stato attivo e hover)"

# @ graphene
#: admin/options-colours.php:203
msgid "Secondary menu"
msgstr "Menu secondario"

#: admin/options-colours.php:218 admin/options-colours.php:240
#: admin/options-colours.php:625
msgid "Background"
msgstr "Sfondo"

#: admin/options-colours.php:219
msgid "Top border"
msgstr "Bordo superiore"

#: admin/options-colours.php:236
msgid "Active and hover state"
msgstr "Stato attivo e hover"

#: admin/options-colours.php:319
msgid "Content area"
msgstr "Area contenuto"

#: admin/options-colours.php:325
msgid "Main content wrapper background"
msgstr "Sfondo attorno al contenuto principale"

#: admin/options-colours.php:326
msgid "Post and pages content background"
msgstr "Sfondo pagine e articoli"

#: admin/options-colours.php:327
msgid "Post meta and footer border"
msgstr "Bordo per meta e footer degli articoli"

#: admin/options-colours.php:328
msgid "Post and pages top border"
msgstr "Bordo superiore pagine e articoli"

#: admin/options-colours.php:329
msgid "Post and pages bottom border"
msgstr "Bordo inferiore pagine e articoli"

#: admin/options-colours.php:330
msgid "Sticky posts content background"
msgstr "Sfondo articoli evidenziati"

#: admin/options-colours.php:331
msgid "Child pages content background"
msgstr "Sfondo pagine figlie (sottopagine)"

#: admin/options-colours.php:354
msgid "Widgets"
msgstr "Widgets"

# @ graphene
#: admin/options-colours.php:359
msgid "Widget preview"
msgstr "Anteprima Widget"

#: admin/options-colours.php:360
msgid "Widget title"
msgstr "Titolo widget"

#: admin/options-colours.php:360
msgid "List item"
msgstr "Elemento lista"

#: admin/options-colours.php:364
msgid "Widget item background"
msgstr "Sfondo elemento widget"

#: admin/options-colours.php:365
msgid "Widget item list border"
msgstr "Bordo elemento lista widget"

#: admin/options-colours.php:366
msgid "Widget header border"
msgstr "Bordo testata widget"

#: admin/options-colours.php:367
msgid "Widget title colour"
msgstr "Colore titolo widget"

#: admin/options-colours.php:368
msgid "Widget title text shadow colour"
msgstr "Ombreggiatura testo titolo widget"

#: admin/options-colours.php:369
msgid "Widget header gradient bottom colour"
msgstr "Gradiente inferiore intestazione widget"

#: admin/options-colours.php:370
msgid "Widget header gradient top colour"
msgstr "Gradiente superiore intestazione widget"

#: admin/options-colours.php:371
msgid "Widget box shadow"
msgstr "Ombra widget"

#: admin/options-colours.php:396
msgid "Slider"
msgstr "Slider"

#: admin/options-colours.php:401
msgid "Slider background preview"
msgstr "Anteprima sfondo slider"

#: admin/options-colours.php:406
msgid "Slider top left colour"
msgstr "Colore in alto a sinistra slider"

#: admin/options-colours.php:407
msgid "Slider bottom right colour"
msgstr "Colore in basso a destra slider"

#: admin/options-colours.php:432
msgid "Block buttons"
msgstr "Pulsanti"

#: admin/options-colours.php:437
msgid "Block button preview"
msgstr "Anteprima pulsanti"

#: admin/options-colours.php:438
msgid "Button label"
msgstr "Etichetta pulsante"

#: admin/options-colours.php:442
msgid "Button background colour"
msgstr "Sfondo pulsante"

#: admin/options-colours.php:443
msgid "Button label colour"
msgstr "Etichetta pulsante"

#: admin/options-colours.php:444
msgid "Button label text shadow"
msgstr "Ombreggiatura testo pulsante"

#: admin/options-colours.php:445
msgid "Button box shadow"
msgstr "Ombra pulsante"

# @ graphene
#: admin/options-colours.php:470 admin/options-colours.php:476
msgid "Archive title"
msgstr "Titolo Archivio"

#: admin/options-colours.php:475
msgid "Archive title preview"
msgstr "Anteprima titolo archivio"

#: admin/options-colours.php:476
msgid "Sample title"
msgstr "Esempio titolo"

#: admin/options-colours.php:480
msgid "Archive background gradient left colour"
msgstr "Colore sinistro gradiente sfondo archivio "

#: admin/options-colours.php:481
msgid "Archive background gradient right colour"
msgstr "Colore destro gradiente sfondo archivio "

#: admin/options-colours.php:482
msgid "Archive label colour"
msgstr "Etichetta archivio"

#: admin/options-colours.php:483
msgid "Archive text colour"
msgstr "Colore testo archivio"

#: admin/options-colours.php:484
msgid "Archive label and text shadow colour"
msgstr "Colore etichetta e ombraggiatura testo"

#: admin/options-colours.php:509
msgid "Comments area"
msgstr "Area commenti"

# @ graphene
#: admin/options-colours.php:515
msgid "Comments background"
msgstr "Sfondo commenti"

# @ graphene
#: admin/options-colours.php:516
msgid "Comments text"
msgstr "Testo commenti"

#: admin/options-colours.php:517
msgid "Threaded comments border"
msgstr "Bordo commenti collegati"

#: admin/options-colours.php:518
msgid "Author comments background"
msgstr "Sfondo autore commenti"

#: admin/options-colours.php:519
msgid "Author comments top border"
msgstr "Bordo superiore autore commenti"

#: admin/options-colours.php:520
msgid "Author comments text"
msgstr "Testo autore commenti"

#: admin/options-colours.php:521
msgid "Comment form background"
msgstr "Sfondo modulo commenti"

# @ graphene
#: admin/options-colours.php:522
msgid "Comment form text"
msgstr "Testo modulo commenti"

#: admin/options-colours.php:545 admin/options-colours.php:551
msgid "Content text"
msgstr "Testo del contenuto"

#: admin/options-colours.php:561
msgid "Title text"
msgstr "Testo titolo"

#: admin/options-colours.php:571
msgid "Link colour (normal state)"
msgstr "Link (normale)"

#: admin/options-colours.php:572
msgid "Link colour (visited state)"
msgstr "Link (visitato)"

#: admin/options-colours.php:573
msgid "Link colour (hover state)"
msgstr "Link (hover)"

# @ graphene
#: admin/options-colours.php:596
msgid "Footer"
msgstr "Piè di Pagina"

# @ graphene
#: admin/options-colours.php:601
msgid "Footer preview"
msgstr "Anteprima piè di pagina"

#: admin/options-colours.php:626
msgid "Heading"
msgstr "Intestazione"

#: admin/options-colours.php:627
msgid "Normal text"
msgstr "Testo normale"

#: admin/options-colours.php:628
msgid "Link text"
msgstr "Testo dei link"

#: admin/options-colours.php:629
msgid "Submenu text"
msgstr "Testo sottomenu"

#: admin/options-colours.php:630
msgid "Submenu border"
msgstr "Bordo sottomenu"

# @ graphene
#: admin/options-defaults.php:88
#, php-format
msgid "Subscribe to %s's RSS feed"
msgstr "Sottoscrivi i feed RSS di %s"

#: admin/options-defaults.php:167
msgid "Default"
msgstr "Predefinito"

#: admin/options-defaults.php:171
msgid "Dream Magnet"
msgstr "Dream Magnet"

#: admin/options-defaults.php:175
msgid "Curiosity Killed"
msgstr "Curiosity Killed"

#: admin/options-defaults.php:179
msgid "Zesty Orange"
msgstr "Zesty Orange"

#: admin/options-display.php:14
msgid "Header Display Options"
msgstr "Opzioni Visualizzazione Testata"

#: admin/options-display.php:20
msgid "Use light-coloured header bars"
msgstr "Usa la barra di colore chiaro nella testata"

#: admin/options-display.php:26
msgid "Link header image to front page"
msgstr "Usa l'immagine della testata per il lnk alla Home page"

#: admin/options-display.php:29
msgid ""
"Check this if you disable the header texts and want the header image to be "
"linked to the front page."
msgstr ""
"Spunta se hai disabilitato il testo nella testata e vuoi che l'immagine "
"della testata abbia un link alla Home page"

#: admin/options-display.php:34
msgid "Disable Featured Image replacing header image"
msgstr ""
"Disabilita la sostituzione dell'immagine della testata con l'Immagine in "
"Evidenza"

#: admin/options-display.php:37
msgid ""
"Check this to prevent the posts Featured Image replacing the header image "
"regardless of the featured image dimension."
msgstr ""
"Abilita per evitare che l'Immagine in Evidenza degli articoli sostituisca "
"l'immagine della testata, indipendentemente dalle dimensioni della prima."

# @ graphene
#: admin/options-display.php:42
msgid "Header image height"
msgstr "Altezza per l'immagine della testata"

#: admin/options-display.php:51
msgid "Search box location"
msgstr "Posizione del campo di ricerca"

#: admin/options-display.php:56
msgid "Navigation bar"
msgstr "Barra di navigazione"

#: admin/options-display.php:57
msgid "Disable search box"
msgstr "Disabilita campo di ricerca"

# @ graphene
#: admin/options-display.php:73
msgid "Column Options"
msgstr "Opzioni Colonna"

#: admin/options-display.php:79
msgid "Column mode"
msgstr "Modo colonna"

#: admin/options-display.php:88 admin/options-display.php:149
msgid "One column"
msgstr "Una colonna"

#: admin/options-display.php:96 admin/options-display.php:106
#: admin/options-display.php:157 admin/options-display.php:167
msgid "Two columns (with sidebar right)"
msgstr "Due colonne (con sidebar a destra)"

#: admin/options-display.php:98 admin/options-display.php:104
#: admin/options-display.php:159 admin/options-display.php:165
msgid "Two columns (with sidebar left)"
msgstr "Due colonne (con sidebar a sinistra)"

#: admin/options-display.php:115 admin/options-display.php:125
#: admin/options-display.php:176 admin/options-display.php:186
msgid "Three columns (with two sidebars right)"
msgstr "Tre colonne (con due sidebar a destra)"

#: admin/options-display.php:117 admin/options-display.php:123
#: admin/options-display.php:178 admin/options-display.php:184
msgid "Three columns (with two sidebars left)"
msgstr "Tre colonne (con due sidebar a sinistra)"

#: admin/options-display.php:130 admin/options-display.php:191
msgid "Three columns (with sidebars left and right)"
msgstr "Tre colonne (con sidebar a destra e a sinistra)"

#: admin/options-display.php:140
msgid "bbPress column mode"
msgstr "Modo colonna per bbPress"

# @ graphene
#: admin/options-display.php:210
msgid "Column Width Options"
msgstr "Opzioni Larghezza Colonna"

#: admin/options-display.php:213
msgid "Note: Leave values empty to reset to the default values."
msgstr "Nota: lascia il campo vuoto per tornare ai valori di default."

#: admin/options-display.php:217
msgid "Container width"
msgstr "Larghezza contenuto"

#: admin/options-display.php:234 admin/options-display.php:257
msgid "Column width"
msgstr "Larghezza colonna"

#: admin/options-display.php:234
msgid "two-column mode"
msgstr "modo due colonne"

#: admin/options-display.php:238 admin/options-display.php:265
msgid "Content"
msgstr "Contenuto"

# @ graphene
#: admin/options-display.php:242
msgid "Sidebar"
msgstr "Sidebar"

#: admin/options-display.php:257
msgid "three-column mode"
msgstr "modo tre colonne"

#: admin/options-display.php:261
msgid "Left sidebar"
msgstr "Sidebar sinistra"

#: admin/options-display.php:269
msgid "Right sidebar"
msgstr "Sidebar destra"

#: admin/options-display.php:293
msgid "Posts Display Options"
msgstr "Opzioni Visualizzazione Articoli"

# @ graphene
#: admin/options-display.php:299
msgid "Hide post author"
msgstr "Nascondi l'autore"

#: admin/options-display.php:318
msgid "Hide post categories"
msgstr "Nascondi la categoria"

#: admin/options-display.php:324
msgid "Hide post tags"
msgstr "Nascondi i tag"

#: admin/options-display.php:330
msgid "Hide post comment count"
msgstr "Nascondi il numero dei commenti"

#: admin/options-display.php:331
msgid ""
"Only affects posts listing (such as the front page) and not single post view."
msgstr ""
"Influisce solamente nelle liste di articoli (come la home) e non nella "
"visualizzazione dei singoli articoli."

#: admin/options-display.php:336
msgid "Show post author's <a href=\"http://en.gravatar.com/\">gravatar</a>"
msgstr "Mostra il <a href=\"http://it.gravatar.com/\">gravatar</a> dell'autore"

#: admin/options-display.php:340
msgid "Show post author's info"
msgstr "Mostra info sull'autore"

#: admin/options-display.php:355
msgid "Excerpts Display Options"
msgstr "Opzioni Visualizzazione Riassunti"

#: admin/options-display.php:361
msgid "Show excerpts in front page"
msgstr "Mostra riassunti in home"

#: admin/options-display.php:367
msgid "Show full content in archive pages"
msgstr "Mostra il contenuto completo nelle pagine archivio"

#: admin/options-display.php:371
msgid ""
"Note: Archive pages include the archive for category, tags, time, and search "
"results pages. Enabling this option will cause the full content of posts and "
"pages listed in those archives to displayed instead of the excerpt, and "
"truncated by the Read More tag if used."
msgstr ""
"Nota: le pagine Archivio comprendono gli archivi per le categorie, i tag, le "
"date e i risultati delle ricerce. Abilitando questa opzione verrà "
"visualizzato il contenuto integrale di pagine e articoli elencati negli "
"archivi, al posto degli riassunti troncati dal link Leggi Altro."

#: admin/options-display.php:375
msgid "Show More link for manual excerpts"
msgstr "Link Leggi Altro per riassunti manuali"

#: admin/options-display.php:379
msgid "Retain these HTML tags in excerpts"
msgstr "Mantieni questi tag nei riassunti"

#: admin/options-display.php:382
msgid ""
"Enter the HTML tags you'd like to retain in excerpts. For example, enter "
"<code>&lt;p&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;</code> to retain <code>&lt;p&gt;</code>, "
"<code>&lt;ul&gt;</code>, and <code>&lt;li&gt;</code> HTML tags."
msgstr ""
"Inserisci i tag HTML che vuoi mantenere nei riazzunti. Ad esempio, inserisci "
"<code>&lt;p&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;</code> per mantenere i tag HTML<code>&lt;"
"p&gt;</code>, <code>&lt;ul&gt;</code>, e <code>&lt;li&gt;</code>."

#: admin/options-display.php:398
msgid "Comments Display Options"
msgstr "Opzioni Visualizzazione Commenti"

#: admin/options-display.php:404
msgid "Hide allowed tags in comment form"
msgstr "Nascondi tag consentiti nel modulo commenti"

# @ graphene
#: admin/options-display.php:420
msgid "Text Style Options"
msgstr "Opzioni Stile Testo"

#: admin/options-display.php:423
msgid "Google Webfonts"
msgstr "Google Webfonts"

#: admin/options-display.php:426
msgid "Font families"
msgstr "Famiglie di font"

#: admin/options-display.php:429
msgid ""
"Enter the Google Webfont font family string in the format that is used in "
"the Webfont Loader, one font family per line."
msgstr ""
"Inserisci la stringa di Google Webfont, nel formato usato dal Webfont "
"Loader, una font family per riga."

#: admin/options-display.php:430
msgid "Example:"
msgstr "Esempio:"

#: admin/options-display.php:435
msgid ""
"The following options are CSS properties, so any valid CSS values for each "
"particular property can be used."
msgstr ""
"Le seguenti opzioni sono proprietà CSS, è possibile utilizzare tutti i "
"valori CSS validi per ciascuna proprietà."

#: admin/options-display.php:436
msgid "Some example CSS properties values:"
msgstr "Alcuni esempi di proprietà CSS:"

#: admin/options-display.php:439
msgid "Text font:"
msgstr "Carattere testo:"

#: admin/options-display.php:443
msgid "Text size and line height:"
msgstr "Dimensione e interlinea del testo:"

#: admin/options-display.php:447
msgid "Text weight:"
msgstr "Spessore testo:"

#: admin/options-display.php:451
msgid "Text style:"
msgstr "Stile testo:"

#: admin/options-display.php:455
#, fuzzy
msgid "Text decoration:"
msgstr "Decoration (hover)"

# @ graphene
#: admin/options-display.php:460
msgid "Header Text"
msgstr "Testo Intestazione"

#: admin/options-display.php:464
msgid "Title text font"
msgstr "Carattere testo del Titolo"

#: admin/options-display.php:470
msgid "Title text size"
msgstr "Dimensione testo del Titolo"

#: admin/options-display.php:476
msgid "Title text weight"
msgstr "Spessore testo del Titolo"

#: admin/options-display.php:482
msgid "Title text line height"
msgstr "Interlinea testo del Titolo"

#: admin/options-display.php:488
msgid "Title text style"
msgstr "Stile testo del Titolo"

#: admin/options-display.php:497
msgid "Description text font"
msgstr "Carattere testo della Descrizione"

#: admin/options-display.php:503
msgid "Description text size"
msgstr "Dimensione testo della Descrizione"

#: admin/options-display.php:509
msgid "Description text weight"
msgstr "Spessore testo della Descrizione"

#: admin/options-display.php:515
msgid "Description text line height"
msgstr "Interlinea testo della Descrizione"

#: admin/options-display.php:521
msgid "Description text style"
msgstr "Stile testo della Descrizione"

#: admin/options-display.php:527
msgid "Content Text"
msgstr "Testo del contenuto"

#: admin/options-display.php:531
msgid "Text font"
msgstr "Carattere testo"

#: admin/options-display.php:537
msgid "Text size"
msgstr "Dimensione testo"

#: admin/options-display.php:543
msgid "Text line height"
msgstr "Interlinea testo"

#: admin/options-display.php:549
msgid "Link Text"
msgstr "Testo dei link"

#: admin/options-display.php:553
#, fuzzy
msgid "Text decoration (normal state)"
msgstr "Decorazione (stato normale)"

#: admin/options-display.php:559
#, fuzzy
msgid "Text decoration (hover state)"
msgstr "Decoration (hover)"

# @ graphene
#: admin/options-display.php:575
msgid "Footer Widget Display Options"
msgstr "Opzioni Visualizzazione Widget Piè di Pagina"

# @ graphene
#: admin/options-display.php:581
msgid "Number of columns to display"
msgstr "Numero di colonne da mostrare"

#: admin/options-display.php:588
msgid "Number of columns to display for front page footer widget"
msgstr ""
"Numero di colonne da visualizzare per i widget a piè di pagina della pagina "
"principale"

#: admin/options-display.php:605
msgid "Navigation Menu Display Options"
msgstr "Opzioni Visualizzazione Menu Navigazione"

#: admin/options-display.php:611
msgid "Dropdown menu item width"
msgstr "Larghezza elemento del menu a discesa"

#: admin/options-display.php:617
msgid "Disable description in Header Menu"
msgstr "Disabilita descrizione nel menu della testata"

#: admin/options-display.php:625
msgid "Description for default menu \"Home\" item"
msgstr "Descrizione per l'elemento  \"Home\" nel menu predefinito"

#: admin/options-display.php:644
msgid "Miscellaneous Display Options"
msgstr "Altre Opzioni di Visualizzazione"

# @ graphene
#: admin/options-display.php:647
msgid "Site title options"
msgstr "Opzioni titolo sito"

#: admin/options-display.php:648
msgid ""
"Use these tags to customise your own site title structure: <code>#site-name</"
"code>, <code>#site-desc</code>, <code>#post-title</code>"
msgstr ""
"Usa questi tag per personalizzare la struttura del titolo: <code>#site-name</"
"code>, <code>#site-desc</code>, <code>#post-title</code>"

#: admin/options-display.php:652
msgid "Custom front page site title"
msgstr "Titolo del sito personalizzato per la Home"

#: admin/options-display.php:656
msgid ""
"Defaults to <code>#site-name &raquo; #site-desc</code>. The <code>#post-"
"title</code> tag cannot be used here."
msgstr ""
"Predefinito: <code>#site-name &raquo; #site-desc</code>. Il tag <code>#post-"
"title</code> non può essere usato per la Home."

#: admin/options-display.php:661
msgid "Custom content pages site title"
msgstr "Titolo personalizzato per le pagine"

#: admin/options-display.php:665
msgid "Defaults to <code>#post-title &raquo; #site-name</code>."
msgstr "Predefinito: <code>#post-title &raquo; #site-name</code>."

# @ graphene
#: admin/options-display.php:670
msgid "Favicon options"
msgstr "Opzioni favicon"

#: admin/options-display.php:674
msgid "Favicon URL"
msgstr "URL della favicon"

#: admin/options-display.php:678 admin/options-general.php:125
msgid "Upload or select image from gallery"
msgstr "Carica un'immagine o selezionala dalla galleria"

#: admin/options-display.php:678
msgid ""
"Simply enter the full URL to your favicon file here to enable favicon. Make "
"sure you include the <code>http://</code> in front of the URL as well. Or "
"use the WordPress media uploader to upload an image, or select one from the "
"media library."
msgstr ""
"Inserisci l'URL completo della tua favicon. Assicurati di includere "
"<code>http://</code> all'inizio dell'URL. Puoi anche usare il media uploader "
"di WordPress per caricare un'immagine, o selezionarne una nella libreria "
"media."

#: admin/options-display.php:683
msgid "WordPress Editor options"
msgstr "Opzioni Editor di WordPress"

#: admin/options-display.php:687
msgid "Disable custom editor styles"
msgstr "Disabilita l'editor personalizzato degli stili"

#: admin/options-display.php:703
msgid "Custom CSS"
msgstr "CSS personalizzato"

#: admin/options-display.php:708
msgid "Custom CSS styles"
msgstr "Stili CSS personalizzati"

#: admin/options-display.php:710
msgid ""
"You can enter your own CSS codes below to modify any other aspects of the "
"theme's appearance that is not included in the options."
msgstr ""
"Puoi inserire il tuo codice CSS di seguito per modificare qualsiasi altro "
"elemento dell'aspetto del tema non incluso nelle opzioni."

# @ graphene
#: admin/options-general.php:13
msgid "Slider Options"
msgstr "Opzioni Slider"

#: admin/options-general.php:19
msgid "Disable slider"
msgstr "Disabilita slider"

#: admin/options-general.php:27
msgid "Extend slider to full width of the theme"
msgstr "Estendi lo slider alla larghezza totale del tema"

#: admin/options-general.php:33
msgid "What do you want to show in the slider"
msgstr "Cosa vuoi mostrare nello slider"

# @ graphene
#: admin/options-general.php:37
msgid "Show latest posts"
msgstr "Ultimi articoli"

#: admin/options-general.php:40
msgid "Show random posts"
msgstr "Articoli casuali"

#: admin/options-general.php:43
msgid "Show specific posts/pages"
msgstr "Mostra articoli/pagine specifici"

#: admin/options-general.php:46
msgid "Show posts from categories"
msgstr "Mostra articoli dalle categorie"

#: admin/options-general.php:51 admin/options-general.php:331
msgid "Posts and/or pages to display"
msgstr "Articoli e/o pagine da visualizzare"

#: admin/options-general.php:56 admin/options-general.php:335
msgid ""
"Enter ID of posts and/or pages to be displayed, separated by comma. Example: "
"<code>1,13,45,33</code>"
msgstr ""
"Inserisci gli ID dei documento da visualizzare, separati da una virgola. "
"Esempio: <code>14,10,1964,48</code>"

#: admin/options-general.php:57
msgid ""
"Applicable only if <strong>Show specific posts/pages</strong> is selected "
"above."
msgstr ""
"Disponibile solo se si è scelto <strong>Mostra articoli/pagine specifici</"
"strong>."

# @ graphene
#: admin/options-general.php:63
msgid "Categories to display"
msgstr "Categorie da visualizzare"

#: admin/options-general.php:66 admin/options-general.php:251
#: admin/options-general.php:322
msgid "Click to select categories or type to search"
msgstr "Clicca per selezionare le categorie oppure digita per ricercare"

#: admin/options-general.php:75
msgid ""
"All posts within the categories selected here will be displayed on the "
"slider. Usage example: create a new category \"Featured\" and assign all "
"posts to be displayed on the slider to that category, and then select that "
"category here."
msgstr ""
"Gli articoli delle categorie qui selezionate appariranno nello slider. "
"Esempio: creare una nuova categoria \"In evidenza\", associare ad essa tutti "
"gli articoli da visualizzare nello slider e poi selezionarla qui."

#: admin/options-general.php:80
msgid "Exclude the categories from posts listing"
msgstr "Escludi le categorie dalla lista degli articoli"

#: admin/options-general.php:84
msgid "Disabled"
msgstr "Disabilitato"

# @ graphene
#: admin/options-general.php:85
msgid "Home Page"
msgstr "Home"

#: admin/options-general.php:86
msgid "Everywhere"
msgstr "Ovunque"

#: admin/options-general.php:92
msgid "Show posts from categories in random order"
msgstr "Mostra gli articoli dalle categorie in ordine casuale"

# @ graphene
#: admin/options-general.php:100
msgid "Number of posts to display"
msgstr "Numero di articoli da visualizzare"

#: admin/options-general.php:131
msgid "Slider display style"
msgstr "Stile di visualizzazione dello slider"

#: admin/options-general.php:135
msgid "Thumbnail and excerpt"
msgstr "Miniatura e riassunto"

#: admin/options-general.php:136
msgid "Background image and excerpt"
msgstr "Immagine di sfondo e riassunto"

#: admin/options-general.php:137
msgid "Full post content"
msgstr "Contenuto integrale dell'articolo"

#: admin/options-general.php:143
msgid "Slider animation"
msgstr "Animazione dello slider"

#: admin/options-general.php:147
msgid "Horizontal slide"
msgstr "Scorrimento orizzontale"

#: admin/options-general.php:148
msgid "Vertical slide"
msgstr "Scorrimento verticale"

#: admin/options-general.php:149
msgid "Fade"
msgstr "Dissolvenza"

#: admin/options-general.php:150
msgid "No effect"
msgstr "Nessun effetto"

#: admin/options-general.php:156
msgid "Slider height"
msgstr "Altezza dello slider"

#: admin/options-general.php:164
msgid "Slider speed"
msgstr "Velocità dello slider"

#: admin/options-general.php:167 admin/options-general.php:176
msgid "milliseconds"
msgstr "millisecondi"

#: admin/options-general.php:168
msgid "This is the duration that each slider item will be shown"
msgstr "Durata della visualizzazione di ogni elemento dello slider"

#: admin/options-general.php:173
msgid "Slider transition speed"
msgstr "Velocità della transizione"

#: admin/options-general.php:177
msgid ""
"This is the speed of the slider transition. Lower values = higher speed."
msgstr "Velocità della transizione. Diminuendo il valore aumenta la velocità."

#: admin/options-general.php:182
msgid "Move slider to bottom of page"
msgstr "Sposta lo slider in fondo alla pagina"

#: admin/options-general.php:198
msgid "Infinite Scroll"
msgstr "Scroll Infinito"

#: admin/options-general.php:201
msgid ""
"Let the theme pull the next set of posts or comments into view when visitor "
"approaches the bottom of the page."
msgstr ""
"Consentimi di caricare i successivi post o commenti quando il visitatore "
"raggiunge la fine della pagina."

#: admin/options-general.php:205
msgid "Enable Infinite Scroll"
msgstr "Abilita lo Scroll Infinito"

#: admin/options-general.php:214
msgid "Click to fetch more items"
msgstr "Clicca per caricare nuovi elementi"

# @ graphene
#: admin/options-general.php:220
#, fuzzy
msgid "For comments"
msgstr "1 commento"

#: admin/options-general.php:225
msgid "Enable Infinite Scroll for comments"
msgstr "Abilita lo Scroll Infinito per i commenti"

# @ graphene
#: admin/options-general.php:241
msgid "Front Page Options"
msgstr "Opzioni Home Page"

#: admin/options-general.php:248
msgid "Front page posts categories"
msgstr "Categorie articoli in Home"

#: admin/options-general.php:259
#, fuzzy
msgid ""
"Only posts that belong to the categories selected here will be displayed on "
"the front page."
msgstr ""
"In Home saranno visualizzati solo gli articoli appartenenti alle categorie "
"selezionate qui."

#: admin/options-general.php:264
#, fuzzy
msgid ""
"<strong>Note:</strong> this feature is not available when using a <a href="
"\"http://codex.wordpress.org/Creating_a_Static_Front_Page\">static front "
"page</a>."
msgstr ""
"<strong>Nota:</strong> i pannelli in home sono visualizzati solo se stai "
"usando una <a href=\"http://codex.wordpress.org/Creating_a_Static_Front_Page"
"\">home page statica</a>."

#: admin/options-general.php:279
msgid "Homepage Panes"
msgstr "Pannelli Home"

#: admin/options-general.php:286
msgid "Disable homepage panes"
msgstr "Diasbilita i pannelli"

#: admin/options-general.php:296
msgid "Type of content to show"
msgstr "Tipo di contenuto da mostrare"

# @ graphene
#: admin/options-general.php:303
msgid "Latest posts by category"
msgstr "Ultimi articoli per categoria"

#: admin/options-general.php:306
msgid "Posts and/or pages"
msgstr "Articoli e/o pagine"

# @ graphene
#: admin/options-general.php:311
msgid "Number of latest posts to display"
msgstr "Numero di articoli da mostrare"

#: admin/options-general.php:319
#, fuzzy
msgid "Categories to show latest posts from"
msgstr "Categorie da cui mostrare gli articoli"

#: admin/options-general.php:340
#, fuzzy
msgid ""
"<strong>Note:</strong> this feature is only available when using a <a href="
"\"http://codex.wordpress.org/Creating_a_Static_Front_Page\">static front "
"page</a>."
msgstr ""
"<strong>Nota:</strong> i pannelli in home sono visualizzati solo se stai "
"usando una <a href=\"http://codex.wordpress.org/Creating_a_Static_Front_Page"
"\">home page statica</a>."

# @ graphene
#: admin/options-general.php:353
msgid "Comments Options"
msgstr "Opzioni Commenti"

# @ graphene
#: admin/options-general.php:359
msgid "Commenting"
msgstr "Per i commenti"

#: admin/options-general.php:363
msgid "Use WordPress settings"
msgstr "Usa le impostazioni di WordPress"

#: admin/options-general.php:364
msgid "Disabled for pages"
msgstr "Disabilitati per le pagine"

#: admin/options-general.php:365
msgid "Disabled completely"
msgstr "Disabilitati ovunque"

#: admin/options-general.php:367
msgid ""
"Note: this setting overrides the global WordPress Discussion Setting called "
"\"Allow people to post comments on new articles\" and also the \"Allow "
"comments\" option for individual posts/pages."
msgstr ""
"Nota: questa opzione sovrascrive l'impostazioni globale per le Discussioni "
"di WordPress, chiamata \"Consenti la scrittura di commenti per i nuovi "
"articoli \" ed anche l'opzione  \"Permetti commenti\" per singloi articoli/"
"pagine."

# @ graphene
#: admin/options-general.php:382
msgid "Child Page Options"
msgstr "Opzioni Sotto Pagine"

#: admin/options-general.php:388
msgid "Hide parent box if content is empty"
msgstr "Nascondi il riquadro genitore se privo di contenuto"

#: admin/options-general.php:394
msgid "Child page listings"
msgstr "Lista sotto pagine"

#: admin/options-general.php:398
msgid "Show listing"
msgstr "Mostra la lista"

#: admin/options-general.php:399
msgid "Hide listing"
msgstr "Nascondi la lista"

#: admin/options-general.php:400
msgid "Only show listing if parent content is empty"
msgstr "Mostra la lista solo se la pagina genitore è vuota"

# @ graphene
#: admin/options-general.php:416
msgid "Widget Area Options"
msgstr "Opzioni Area Widget"

# @ graphene
#: admin/options-general.php:419
msgid "Header widget area"
msgstr "Area widget nella Testata"

#: admin/options-general.php:420
msgid ""
"<strong>Important:</strong> This widget area is unstyled, as it is often "
"used for advertisement banners, etc. If you enable it, make sure you style "
"it to your needs using the Custom CSS option."
msgstr ""
"<strong>Importante:</strong> Questa area widget non è stilizzata, perché è "
"spesso usata per banner pubblicitari, etc. Se vuoi abilitarla assicurati di "
"assegnargli gli stili di cui hai bisogno usando l'opzione CSS Personalizzato."

#: admin/options-general.php:424
msgid "Enable header widget area"
msgstr "Abilita l'area widget nella Testata"

#: admin/options-general.php:433
msgid "Alternate Widgets"
msgstr "Widget Alternativi"

#: admin/options-general.php:434
msgid ""
"You can enable the theme to show different widget areas in the front page "
"than the rest of the website. If you enable this option, additional widget "
"areas that will only be displayed on the front page will be added to the "
"Widget settings page."
msgstr ""
"Puoi configurare il tema per visualizzare differenti Aree Widget nella Home "
"e nel resto del sito. Se abiliti questa opzione, aree widget addizionali, "
"che verranno visualizzate solo nella Home, saranno aggiunte nella pagina di "
"amministrazione Widget"

#: admin/options-general.php:437
msgid "Enable alternate front page sidebar widget area"
msgstr "Abilita l'Area alternativa Widget nella Sidebar della Home"

#: admin/options-general.php:441
msgid "Enable alternate front page footer widget area"
msgstr "Abilita l'Area alternativa Widget nel Piè di Pagina della Home"

#: admin/options-general.php:442
msgid ""
"You can also specify different column counts for the front page footer "
"widget and the rest-of-site footer widget if you enable this option."
msgstr ""
"Se si abilita questa opzione, sarà possibile specificare numeri di colonna "
"differenti per i Widget a Piè di Pagina nella Home rispetto agli stessi nel "
"resto del sito."

# @ graphene
#: admin/options-general.php:458
msgid "Top Bar Options"
msgstr "Opzioni Barra Superiore"

# @ graphene
#: admin/options-general.php:464
msgid "Hide the top bar"
msgstr "Nascondi la barra superiore"

#: admin/options-general.php:470
msgid "Social Media"
msgstr "Social Media"

#: admin/options-general.php:473
msgid "Open social media links in new window"
msgstr "Apri i link ai social media in una nuova finestra"

#: admin/options-general.php:477
msgid ""
"<strong>Hint:</strong> drag and drop to rearrange the placement of the "
"social media icons."
msgstr ""
"<strong>Suggerimento:</strong> trascina col mouse per modificare l'ordine "
"delle icone dei social media."

#: admin/options-general.php:503 admin/options-general.php:562
msgid "Custom"
msgstr "Personalizzato"

#: admin/options-general.php:512 admin/options-general.php:548
#: admin/options-general.php:571
msgid "Title attribute"
msgstr "Attributo Titolo"

#: admin/options-general.php:516 admin/options-general.php:549
#: admin/options-general.php:575
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: admin/options-general.php:520 admin/options-general.php:577
msgid "Leave the URL empty to use the default RSS URL."
msgstr "Lascia il campo vuoto per usare l'URL predefinita per gli RSS"

#: admin/options-general.php:526 admin/options-general.php:547
#: admin/options-general.php:581
msgid "Icon URL"
msgstr "URL icona"

#: admin/options-general.php:530 admin/options-general.php:550
#: includes/theme-comments.php:219
msgid "Delete"
msgstr "Cancella"

#: admin/options-general.php:542
msgid "Add Social Media Profile"
msgstr "Aggiungi Profilo Social Media"

#: admin/options-general.php:554
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: admin/options-general.php:556
msgid "Choose type"
msgstr "Scegli il tipo"

#: admin/options-general.php:585
msgid "Add this social media profile"
msgstr "Aggiungi questo profilo social media"

# @ graphene
#: admin/options-general.php:602
msgid "Social Sharing Buttons"
msgstr "Pulsanti Social Sharing"

# @ graphene
#: admin/options-general.php:607
msgid "Show social sharing button"
msgstr "Mostra pulsanti social sharing"

#: admin/options-general.php:613
msgid "Show in Pages as well?"
msgstr "Mostrare anche nelle Pagine?"

#: admin/options-general.php:617
msgid "Show in home and archive pages?"
msgstr "Mostrare nelle pagine home e archivio?"

#: admin/options-general.php:620
#, php-format
msgid ""
"Enabling this will cause the social sharing buttons to appear on posts "
"listing pages, like the home page and archive pages. Use the available tags "
"in the code below to get the post's URL, title, and excerpt. Otherwise, all "
"your buttons will share the same URL and title. If you're using AddThis, see "
"the %s."
msgstr ""
"Abilitando questa opzione i pulsanti social sharing appariranno nelle pagine "
"con liste di articoli, come la home e le pagine archivio. Usa i tags "
"disponibili nel codice qui sotto per ottenere la URL, il titolo e il "
"riassunto degli articoli, altrimenti tutti i pulsanti condivideranno la "
"stessa URL e lo stesso titolo. Se stai usando AddThis, vedi anche %s."

#: admin/options-general.php:620
msgid "AddThis Client API"
msgstr "AddThis Client API"

# @ graphene
#: admin/options-general.php:624
msgid "Social sharing buttons location"
msgstr "Posizione pulsanti social sharing"

#: admin/options-general.php:627
msgid "Bottom of posts"
msgstr "Sotto gli articoli"

#: admin/options-general.php:628
msgid "Top of posts"
msgstr "Sopra gli articoli"

#: admin/options-general.php:629
msgid "Both top and bottom"
msgstr "Sia sopra che sotto"

# @ graphene
#: admin/options-general.php:635
msgid "Your social sharing button code"
msgstr "Il tuo codice per il pulsante social sharing"

#: admin/options-general.php:636
msgid ""
"You can use codes from any popular social sharing sites, like Facebook, "
"Digg, AddThis, etc."
msgstr ""
"Puoi usare il codice di qualsiasi sito di social sharing, come Facebook, "
"Digg. AddThis, etc."

#: admin/options-general.php:639
msgid "You may use these tags to get the post's URL, title, and excerpt:"
msgstr ""
"Puoi usare questi tag per ottenere l'URL, il titolo e il riassunto del post:"

# @ graphene
#: admin/options-general.php:654
msgid "Adsense Options"
msgstr "Opzioni Adsense"

# @ graphene
#: admin/options-general.php:660
msgid "Show Adsense advertising"
msgstr "Mostra annunci Adsense"

#: admin/options-general.php:668
msgid "Show ads on front page as well"
msgstr "Mostra annunci sulla pagina principale"

# @ graphene
#: admin/options-general.php:674
msgid "Your Adsense code"
msgstr "Il tuo codice Adsense"

# @ graphene
#: admin/options-general.php:690
msgid "Google Analytics Options"
msgstr "Opzioni Google Analytics"

# @ graphene
#: admin/options-general.php:695
msgid "Enable Google Analytics tracking"
msgstr "Abilita tracciamento Google Analytics"

#: admin/options-general.php:702
msgid ""
"<strong>Note:</strong> the theme now places the Google Analytics script in "
"the <code>&lt;head&gt;</code> element to better support the new asynchronous "
"Google Analytics script. Please make sure you update your script to use the "
"new asynchronous script from Google Analytics."
msgstr ""
"<strong>Nota:</strong> ora il tema mette lo script Google Analytics "
"nell'elemento <code>&lt;head&gt;</code> per supportare al meglio il nuovo "
"script asincrono di Google Analytics. Assicurati di aggiornare il tuo script "
"in modo da usare il nuovo script asincrono di Google Analytics."

# @ graphene
#: admin/options-general.php:706
msgid "Google Analytics tracking code"
msgstr "Codice Google Analytics"

#: admin/options-general.php:707
msgid ""
"Make sure you include the full tracking code (including the <code>&lt;"
"script&gt;</code> and <code>&lt;/script&gt;</code> tags) and not just the "
"<code>UA-#######-#</code> code."
msgstr ""
"Accertati di includere il codice di tracciamento completo (inclusi i tag "
"<code>&lt;script&gt;</code> e <code>&lt;/script&gt;</code>) e non solo il "
"codice <code>UA-#######-#</code>."

# @ graphene
#: admin/options-general.php:723
msgid "Footer Options"
msgstr "Opzioni Piè di Pagina"

# @ graphene
#: admin/options-general.php:728
msgid "Use Creative Commons licence for content"
msgstr "Usa la licenza Creative Commons per il contenuto"

# @ graphene
#: admin/options-general.php:733
msgid "Copyright text (html allowed)"
msgstr "Testo Copyright (HTML permesso)"

# @ graphene
#: admin/options-general.php:734
msgid ""
"If this field is empty, the following default copyright text will be "
"displayed:"
msgstr "Se il campo è vuoto, viene mostrato di default il seguente copyright:"

#: admin/options-general.php:740
msgid "Do not show copyright info"
msgstr "Non mostrare le info sul copyright"

#: admin/options-general.php:744
msgid "Do not show the \"Return to top\" link"
msgstr "Non mostrare il link \"Torna su\""

# @ graphene
#: admin/options-general.php:759
msgid "Print Options"
msgstr "Opzioni di Stampa"

#: admin/options-general.php:764
msgid "Enable print CSS for single posts and pages?"
msgstr "Abilitare il CSS di stampa per articoli e pagine singole?"

#: admin/options-general.php:770
msgid "Show print button"
msgstr "Mostra il pulsante stampa."

#: admin/options-import.php:30
msgid "ERROR: You have not selected any colour presets to be exported."
msgstr "ERRORE: Boi hai selezionato nessun preset dei colori da esportare."

#: admin/options-import.php:65 admin/options-import.php:282
#: admin/options-presets.php:25 admin/uninstall.php:32
msgid "ERROR: You are not authorised to perform that operation"
msgstr "ERRORE: non sei autorizzato ad eseguire questa operazione"

#: admin/options-import.php:86 admin/options-import.php:122
msgid ""
"Before you can upload your import file, you will need to fix the following "
"error:"
msgstr ""
"Prima di poter caricare il file da importare, devi correggere il seguente "
"errore:"

# @ graphene
#: admin/options-import.php:92 admin/options-import.php:196
msgid "Import Graphene Theme Options"
msgstr "Importa Opzioni Tema Graphene"

#: admin/options-import.php:95
msgid "Choose a file from your computer:"
msgstr "Scegli un file dal tuo computer:"

#: admin/options-import.php:95 admin/options-import.php:132
#, php-format
msgid "Maximum size: %s"
msgstr "Dimensioni massime: %s"

#: admin/options-import.php:102 admin/options-import.php:139
msgid "Upload file and import"
msgstr "Carica il file e importalo"

# @ graphene
#: admin/options-import.php:128 admin/options-import.php:196
#, fuzzy
msgid "Import Graphene Theme Colour Presets"
msgstr "Importa Opzioni Tema Graphene"

#: admin/options-import.php:131
#, fuzzy
msgid ""
"Choose a Graphene theme's colour presets export file from your computer:"
msgstr "Scegli un file dal tuo computer:"

# @ graphene
#: admin/options-import.php:158
#, fuzzy
msgid "Export Graphene Theme Colour Presets"
msgstr "Importa Opzioni Tema Graphene"

#: admin/options-import.php:161
msgid "Please select the colour presets to be exported."
msgstr "Per favore seleziona il preset dei colori da esportare."

# @ graphene
#: admin/options-import.php:171
#, fuzzy
msgid "Export colour presets"
msgstr "Colori predefiniti"

# @ graphene
#: admin/options-import.php:172 admin/options-import.php:245
#: admin/options-import.php:255
#, fuzzy
msgid "&laquo; Return to Graphene Options"
msgstr "Vai alla pagina delle opzioni Graphene"

#: admin/options-import.php:244
#, fuzzy
msgid "Options import completed."
msgstr "Importazione opzioni completata"

#: admin/options-import.php:247 admin/options-import.php:257
#: admin/options-import.php:263 admin/options-import.php:268
msgid "Sorry, there has been an error."
msgstr "Spiacente, si è verificato un errore."

#: admin/options-import.php:248
msgid "The uploaded file does not contain valid Graphene options."
msgstr "Il file caricato non contiene opzioni Graphene valide."

#: admin/options-import.php:254
#, fuzzy
msgid "Colour presets import completed."
msgstr "Importazione opzioni completata"

#: admin/options-import.php:258
#, fuzzy
msgid "The uploaded file does not contain valid Graphene colour presets."
msgstr "Il file caricato non contiene opzioni Graphene valide."

#: admin/options-import.php:264
msgid "The uploaded file could not be read."
msgstr "Il file caricato non è leggibile."

#: admin/options-import.php:269
msgid "The uploaded file is not supported."
msgstr "Il file caricato non è supportato."

#: admin/options-import.php:277
msgid ""
"File is empty. Please upload something more substantial. This error could "
"also be caused by uploads being disabled in your php.ini or by post_max_size "
"being defined as smaller than upload_max_filesize in php.ini."
msgstr ""
"Il file è vuoto. Per favore, carica qualcosa di più consistente. "
"Quest'errore potrebbe anche essere dovuto al fatto che il caricamento è "
"disabilitato nel tuo php.ini o che post_max_size è minore di "
"upload_max_filesize in php.ini."

# @ graphene
#: admin/options-init.php:42
msgid "Graphene Options"
msgstr "Opzioni Graphene"

# @ graphene
#: admin/options-init.php:43
msgid "Graphene FAQs"
msgstr "Graphene FAQs"

#: admin/options-init.php:134
msgid "What should we call this preset?"
msgstr "Come dovrei chiamare questo preset?"

#: admin/options-init.php:135
msgid "Preset name is required to save a preset."
msgstr "E' necessario un nome per salvare il preset."

#: admin/options-init.php:136
msgid "You are deleting this preset:"
msgstr "Stai per eliminare questo preset:"

#: admin/options-init.php:137
msgid "Please select the exported Graphene colour presets file to import."
msgstr ""
"Per favore seleziona il preset dei colori di Graphene esportato per "
"importarlo."

#: admin/options-init.php:138
msgid "Oops, nothing found."
msgstr "Spiacente, non è stato trovato nulla."

#: admin/options-init.php:140
msgid "Please select the exported Graphene options file to import."
msgstr ""
"Per favore seleziona il file delle opzioni di Graphene esportato per "
"importarlo."

#: admin/options-init.php:174
msgid "Toggle all options boxes"
msgstr "Commuta tutti i riquadri delle opzioni"

#: admin/options-init.php:233
msgid "Template preview not found."
msgstr "Anteprima template non trovata."

#: admin/options-init.php:236
msgid "default"
msgstr "predefinito"

#: admin/options-init.php:295 admin/options-init.php:299
msgid "Theme default"
msgstr "Predefinito del tema"

#: admin/options-init.php:336
msgid "Learn more about this feature set"
msgstr "Approfondisci maggiormente questo insieme di funzionalità"

#: admin/options-init.php:337
#, fuzzy
msgid "Documentation"
msgstr "Wiki Documentazione"

#: admin/options-presets.php:18
msgid "Settings have been reset."
msgstr "Le impostazioni sono state ripristinate."

#: admin/options-validator.php:27
msgid "ERROR: Invalid category to show in slider."
msgstr "ERRORE: Categoria non valida per lo slider"

#: admin/options-validator.php:30
msgid ""
"ERROR: You must specify the posts/pages to be displayed when you have \"Show "
"specific posts/pages\" selected for the slider."
msgstr ""
"ERRORE: devi specificare gli articoli/pagine da visualizzare se hai scelto "
"\"Mostra articoli/pagine specifici\" per lo slider."

#: admin/options-validator.php:33
msgid ""
"ERROR: You must have selected at least one category when you have \"Show "
"posts from categories\" selected for the slider."
msgstr ""
"ERRORE: devi aver selezionato almeno una categoria se hai scelto \"Mostra "
"articoli dalle categorie\" per lo slider."

#: admin/options-validator.php:43
msgid "ERROR: Invalid category selected for the slider categories."
msgstr "ERRORE: Selezionata categoria non valida per le categorie dello slider"

#: admin/options-validator.php:47
msgid ""
"ERROR: Invalid option for the slider categories exclusion from posts listing "
"is specified."
msgstr ""
"ERRORE: Specificata un'opzione non valida per l'esclusione di categorie "
"dalla lista di post nello slider"

#: admin/options-validator.php:53
msgid ""
"ERROR: The number of posts to displayed in the slider must be a an integer "
"value."
msgstr ""
"ERRORE: Il numero di post da visualizzare nello slider deve essere un valore "
"intero."

#: admin/options-validator.php:56
msgid "ERROR: Invalid option for the slider image is specified."
msgstr "ERRORE: Specificata un'opzione non valida per l'immagine dello slider."

#: admin/options-validator.php:58
msgid "ERROR: Bad URL entered for the custom slider image URL."
msgstr ""
"ERRORE: Inserita una URL sbagliata per l'immagine personalizzata dello "
"slider."

#: admin/options-validator.php:60
msgid "ERROR: Invalid option for the slider display style is specified."
msgstr ""
"ERRORE: Specificata un'opzione non valida per lo stile di visualizzazione "
"dello slider."

#: admin/options-validator.php:62
msgid "ERROR: The value for slider height must be an integer."
msgstr ""
"ERRORE: Il valore per l'altezza dello slider deve essere un numero intero."

#: admin/options-validator.php:64
msgid "ERROR: The value for slider speed must be an integer."
msgstr ""
"ERRORE: Il valore per la velocità dello slider deve essere un numero intero."

#: admin/options-validator.php:66
msgid "ERROR: The value for slider transition speed must be an integer."
msgstr ""
"ERRORE: Il valore per la velocità di transizione dello slider deve essere un "
"numero intero."

#: admin/options-validator.php:68
msgid "ERROR: Invalid slider animation."
msgstr "ERRORE: Animazione non valida per lo slider."

#: admin/options-validator.php:87
msgid "ERROR: Invalid category selected for the front page posts categories."
msgstr ""
"ERRORE: Selezionata una categoria non valida come categoria per gli articoli "
"in Home."

#: admin/options-validator.php:98
msgid ""
"ERROR: Invalid option for the type of content to show in homepage panes."
msgstr ""
"ERRORE: Opzione non valida per il tipo di contenuto da mostrare nei pannelli "
"della Home."

#: admin/options-validator.php:100
msgid ""
"ERROR: The value for the number of latest posts to display in homepage panes "
"must be an integer."
msgstr ""
"ERRORE: Il valore per il numero di ultimi articoli da mostrare in Home deve "
"essere intero."

#: admin/options-validator.php:107
msgid ""
"ERROR: Invalid category selected for the latest posts to show from in the "
"homepage panes."
msgstr ""
"ERRORE: Selezionata una categoria non valida per gli ultimi articoli da "
"mostrare nei pannelli in Home."

#: admin/options-validator.php:122
msgid "ERROR: Invalid option for the comments option."
msgstr "ERRORE: Opzione non valida per i commenti"

#: admin/options-validator.php:131
msgid "ERROR: Invalid option for the child page listings."
msgstr "ERRORE: Opsione non valida per la lista delle sotto pagine."

#: admin/options-validator.php:142
msgid "ERROR: You must supply an URL for the custom RSS Feed."
msgstr "ERRORE: Devi fornire una URL per i feed RSS personalizzati."

#: admin/options-validator.php:144
msgid "ERROR: Bad URL entered for the custom RSS Feed URL."
msgstr "ERRORE: Inserita una URL non valida per i feed RSS personalizzati."

#: admin/options-validator.php:175
#, php-format
msgid "ERROR: Bad URL entered for the %s URL."
msgstr "ERRORE: Inserita una URL non valida per %s"

#: admin/options-validator.php:201
msgid "ERROR: Invalid option for the social sharing buttons location."
msgstr ""
"ERRORE: Opzione non valida per la posizione dei pulsanti social sharing."

#: admin/options-validator.php:260
msgid "ERROR: The value for the header image height must be an integer."
msgstr ""
"ERRORE: Il valore per l'altezza dell'immagine della testata deve essere un "
"numero intero."

#: admin/options-validator.php:261
msgid "ERROR: Invalid option for the Search box location."
msgstr "ERRORE: Opzione non valida per la posizione del campo di ricerca."

#: admin/options-validator.php:265
msgid "ERROR: Invalid option for the column mode."
msgstr "ERRORE: Opzione non valida per il modo colonna."

#: admin/options-validator.php:266
msgid "ERROR: Invalid option for the bbPress column mode."
msgstr "ERRORE: Opzione non valida per il modo colonna di bbPress."

#: admin/options-validator.php:272
#, php-format
msgid ""
"ERROR: Invalid width for %s. Width value must be positive number without "
"units."
msgstr ""
"ERRORE: Larghezza non valida per %s. Deve essere un numero positivo senza "
"unità di misura."

#: admin/options-validator.php:279
msgid "ERROR: Invalid option for the post date display."
msgstr ""
"ERRORE: Opzione non valida per la visualizzazione della data degli articoli."

#: admin/options-validator.php:303
msgid ""
"ERROR: The number of columns to be displayed in the footer widget must be a "
"an integer value."
msgstr ""
"ERRORE: Il numero di colonne da visualizzare per il widget piè di pagina "
"deve essere un valore intero."

#: admin/options-validator.php:308
msgid "ERROR: The width of the submenu must be a an integer value."
msgstr "ERRORE: La larghezza del sotto menu deve essere un valore intero."

#: admin/options-validator.php:316
msgid "ERROR: Bad URL entered for the favicon URL."
msgstr "ERRORE: URL non valida per la favicon."

#: admin/options-validator.php:342
msgid "ERROR: Invalid action hook selected widget action hooks."
msgstr "ERRORE: Selezionato un action hook non valido per il widget."

# @ graphene
#: admin/options.php:60 admin/uninstall.php:23
msgid "Uninstall Graphene"
msgstr "Disinstalla Graphene"

#: admin/options.php:61
msgid ""
"Please confirm that you would like to uninstall the Graphene theme. All of "
"the theme's options in the database will be deleted."
msgstr ""
"Per favore, conferma che vuoi disinstallare il tema Graphene. Tutte le "
"opzioni del tema saranno cancellate dal database."

#: admin/options.php:62
msgid "This action is not reversible."
msgstr "Questa azione è irreversibile."

# @ graphene
#: admin/options.php:66 admin/options.php:308
msgid "Uninstall Theme"
msgstr "Disinstalla Tema"

# @ graphene
#: admin/options.php:80
msgid "Graphene Theme Options"
msgstr "Opzioni Tema Graphene"

#: admin/options.php:82
msgid ""
"These are the global settings for the theme. You may override some of the "
"settings in individual posts and pages."
msgstr ""
"Queste sono opzioni globali per il tema. Puoi sovrascrivere queste "
"impostazioni individualmente in articoli e pagine."

#: admin/options.php:90
msgid "General"
msgstr "Generali"

# @ graphene
#: admin/options.php:91
msgid "Display"
msgstr "Visualizzazione"

# @ graphene
#: admin/options.php:92
msgid "Colours"
msgstr "Colori"

#: admin/options.php:93
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzate"

# @ graphene
#: admin/options.php:112
msgid "Save Options"
msgstr "Salva Opzioni"

#: admin/options.php:126
msgid "Need help?"
msgstr "Serve aiuto?"

#: admin/options.php:130
msgid "Documentation Wiki"
msgstr "Wiki Documentazione"

#: admin/options.php:133
#, php-format
msgid "Also, find out how you can %s."
msgstr "Inoltre, scopri come puoi %s."

#: admin/options.php:133
msgid "support the Graphene theme"
msgstr "sostenere il tema Graphene"

# @ graphene
#: admin/options.php:140
msgid "Support the developer"
msgstr "Sostieni lo sviluppatore"

# @ graphene
#: admin/options.php:143
msgid ""
"Developing this awesome theme took a lot of effort and time, months and "
"months of continuous voluntary unpaid work. If you like this theme or if you "
"are using it for commercial websites, please consider a donation to the "
"developer to help support future updates and development."
msgstr ""
"Lo sviluppo di questo splendido tema ha richiesto molto tempo e fatica, mesi "
"e mesi di lavoro continuo, volontario e non retribuito. Se ti piace questo "
"tema o se lo stai usando per siti commerciali, per favore considera la "
"possibilità di fare una donazione allo sviluppatore, per aiutare a sostenere "
"migliorie ed aggiornamenti."

# @ graphene
#: admin/options.php:157
msgid "Graphene Theme news"
msgstr "Novità del Tema Graphene"

#: admin/options.php:168
msgid "No news items."
msgstr "Nessuna novità."

#: admin/options.php:184
msgid "Add-ons and plugins"
msgstr "Componenti aggiuntivi e plug-in"

#: admin/options.php:187
msgid "Add-ons"
msgstr "Componenti aggiuntivi"

#: admin/options.php:188
msgid ""
"Add-ons are not shipped with the theme, but can be installed separately to "
"extend the theme's capability."
msgstr ""
"I componenti aggiuntivi non sono distribuiti col tema, ma possono essere "
"installati separatamente per estenderne le funzionalità."

#: admin/options.php:192 admin/options.php:198
msgid "Installed"
msgstr "Installati"

# @ graphene
#: admin/options.php:193 admin/options.php:199 admin/options.php:245
msgid "Not installed"
msgstr "Non installato"

#: admin/options.php:194
msgid ""
"The new premium mobile theme that fuses elegant design with premium "
"features. It's a match of pixel-perfection and code-devilry."
msgstr ""
"Il nuovo tema mobile che fonde un design elegante con delle funzionalità "
"premium. E' il connubio tra perfezione dell'immagine e qualità del codice."

#: admin/options.php:199
msgid "Learn more"
msgstr "Scopri altro"

#: admin/options.php:200
msgid ""
"Mobile extension developed specifically for optimised display of your site "
"on mobile devices, such as iPhone and Android devices."
msgstr ""
"Estensione sviluppata specificamente per ottimizzare la visualizzazione del "
"tuo sito su dispositivi mobili, come iPhone e Android."

#: admin/options.php:204
msgid "Plugins"
msgstr "Plug-in"

#: admin/options.php:205
msgid ""
"The plugins listed here are natively supported by the theme. All you need to "
"do is install the plugins and activate them."
msgstr ""
"Il tema è predisposto per i plug-in elencati di seguito. Devi solo "
"installarli ed attivarli."

#: admin/options.php:244
msgid "Activated"
msgstr "Attivato"

#: admin/options.php:257 admin/options.php:266
#, fuzzy
msgid "Reset settings"
msgstr "Riporta ai valori predefiniti"

#: admin/options.php:260
msgid ""
"Reset all of the theme's settings to their default values. Only settings "
"accessible via Graphene Theme Options are affected, including any custom "
"colour presets you might have. Custom Header, Custom Menus, and other "
"WordPress settings won't be affected."
msgstr ""
"Reimposta tutti i settaggi del tema ai rispettivi valori predefiniti. "
"Solamente le impostazioni accessibili dalle Opzioni di Graphene saranno "
"modificate, compreso ogni colore personalizzato, Intestazione "
"Personalizzata, Menù Personalizzati, mentre gli altri settaggi di WordPress "
"non saranno impattati."

#: admin/options.php:261
#, fuzzy
msgid "<strong>WARNING:</strong> This action is not reversible."
msgstr "Questa azione è irreversibile."

#: admin/options.php:276
msgid "Import/export theme options"
msgstr "Importa/esporta le opzioni del tema"

#: admin/options.php:279
msgid "Import"
msgstr "Importa"

# @ graphene
#: admin/options.php:282
msgid "Import Theme options"
msgstr "Importa Opzioni Tema"

#: admin/options.php:284
msgid "Export"
msgstr "Esporta"

# @ graphene
#: admin/options.php:288
msgid "Export Theme options"
msgstr "Esporta Opzioni Tema"

# @ graphene
#: admin/options.php:298
msgid "Uninstall theme"
msgstr "Disinstalla Tema"

# @ graphene
#: admin/options.php:301
msgid ""
"<strong>Be careful!</strong> Uninstalling the theme will remove all of the "
"theme's options from the database. Do this only if you decide not to use the "
"theme anymore."
msgstr ""
"<strong>Atenzione!</strong> La disinstallazione del tema rimuoverà per "
"sempre tutte le opzioni del tema dal Database. Rimuovi il tema Graphene solo "
"se pensi di non usarlo più."

# @ graphene
#: admin/options.php:302
msgid ""
"If you just want to try another theme, there is no need to uninstall this "
"theme. Simply activate the other theme in the Appearance &gt; Themes admin "
"page."
msgstr ""
"Se vuoi provare altri temi, non serve rimuovere questo. Puoi semplicemente "
"attivare un nuovo tema in Aspetto &gt; Temi nel pannello di amministrazione "
"di WordPress."

# @ graphene
#: admin/options.php:303
#, fuzzy
msgid ""
"Note that uninstalling this theme <strong>does not remove</strong> the "
"theme's files. To delete the files after you have uninstalled this theme, go "
"to Appearance &gt; Themes and delete the theme from there."
msgstr ""
"Si noti che la disinstallazione del tema, <strong>non rimuove</strong> il "
"tema dal server. Per eliminare i file, si deve disinstallare il tema da "
"Aspetto &gt; Temi nel pannello di amministrazione di WordPress."

#: admin/options.php:320
msgid ""
"The preview will be updated when the \"Save Options\" button above is "
"clicked."
msgstr ""
"L'anteprima sarà aggiornata dopo aver clickato sul pulsante \"Salva Opzioni"
"\"."

#: admin/uninstall.php:24
#, php-format
msgid "Theme uninstalled. Redirecting to %s"
msgstr "Tema disinstallato. Reindirizzando a %s"

#: admin/user.php:7
msgid "Graphene-specific User Profile Information"
msgstr "Info Profilo Utente specifiche di Graphene"

#: admin/user.php:8
msgid "The settings defined here are used only with the Graphene theme."
msgstr "Le impostazioni definite qui sono usate solo con il tema Graphene."

#: admin/user.php:12
msgid "Author profile image URL"
msgstr "URL dell'immagine per il profilo dell'autore"

#. translators: %s will be replaced by a link to the Gravatar website (http://www.gravatar.com)
#: admin/user.php:14
#, php-format
msgid ""
"You can specify the image to be displayed as the author's profile image in "
"the Author's page. If no URL is defined here, the author's %s will be used."
msgstr ""
"Puoi specificare la foto da visualizzare come immagine profilo dell'autore "
"nella pagina dell'Autore. Se non è definita nessuna URL sarà usato il %s "
"dell'autore"

#. translators: %s will be replaced by 'http://' wrapped in <code> tags
#: admin/user.php:19
#, php-format
msgid "Please enter the full URL (including %s) to your profile image."
msgstr "Inserire l'URL completo (compreso %s) all'immagine per il tuo profilo."

#: admin/user.php:19
msgid ""
"<strong>Important: </strong>Image width must be less than or equal to "
"<strong>150px</strong>."
msgstr ""
"<strong>Importante: </strong>La larghezza dell'immagine non deve superare "
"<strong>150px</strong>."

# @ ksv3
#. translators: %1$s is the comment date, %2$s is the comment time
#: includes/theme-comments.php:32
#, php-format
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s a %2$s"

# @ graphene
#: includes/theme-comments.php:35
msgid "Edit comment"
msgstr "Modifica commento"

# @ graphene
#: includes/theme-comments.php:36
msgid "Link to this comment"
msgstr "Link a questo commento"

# @ ksv3
#: includes/theme-comments.php:40
msgid "Reply"
msgstr "Rispondi"

# @ default
#: includes/theme-comments.php:51
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Commento in attesa di moderazione..."

# @ graphene
#: includes/theme-comments.php:80
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"

# @ graphene
#: includes/theme-comments.php:85
msgid "Email:"
msgstr "Mail:"

# @ graphene
#: includes/theme-comments.php:90
msgid "Website:"
msgstr "Sito web:"

# @ graphene
#: includes/theme-comments.php:110
msgid "Message:"
msgstr "Messaggio:"

# @ graphene
#: includes/theme-comments.php:219
#, fuzzy
msgid "Delete this comment"
msgstr "Link a questo commento"

# @ graphene
#: includes/theme-comments.php:221
#, fuzzy
msgid "Mark this comment as spam"
msgstr "Link a questo commento"

#: includes/theme-comments.php:221
msgid "Spam"
msgstr "Spam"

#: includes/theme-comments.php:248
#, fuzzy
msgid "Fetch more comments"
msgstr "Testo autore commenti"

#. translators: %1$s is the website's name, %2$s is the social media name
#: includes/theme-functions.php:138
#, fuzzy, php-format
msgid "Visit %1$s's %2$s page"
msgstr "Visita la pagina  Facebook di %s"

#: includes/theme-functions.php:300
#, php-format
msgid ""
"You haven't placed any widget into this widget area. Go to %1$s and place "
"some widgets in the widget area called %2$s."
msgstr ""
"Non hai messo nessun widget in questa area. Vai in %1$s e aggiungi qualche "
"widget nell'area chiamata %2$s."

#: includes/theme-functions.php:300
msgid "WP Admin > Appearance > Widgets"
msgstr "WP Admin > Aspetto > Widget"

#: includes/theme-functions.php:301
msgid "This notice will not be displayed to your site's visitors."
msgstr "Questo avviso non sarà mostrato ai visitatori del sito."

#: includes/theme-loop.php:85
msgid "Continue reading &raquo;"
msgstr "Continua a leggere &raquo;"

# @ graphene
#: includes/theme-loop.php:152
msgid "Older posts &laquo;"
msgstr "Post precedenti &laquo;"

# @ graphene
#: includes/theme-loop.php:153
msgid "&raquo; Newer posts"
msgstr "&raquo; Post successivi"

#: includes/theme-loop.php:155
msgid "Next page &raquo;"
msgstr "Pagina successiva &raquo;"

#: includes/theme-loop.php:156
msgid "&laquo; Previous page"
msgstr "&laquo; Pagina precedente"

#: includes/theme-loop.php:162
msgid "Fetch more items"
msgstr "Carica ulteriori elementi"

#: includes/theme-loop.php:474 includes/theme-loop.php:475
#, php-format
msgid "Print this %s"
msgstr "Stampa %s"

#: includes/theme-loop.php:515
#, php-format
msgid "Return to %s"
msgstr "Torna a %s"

# @ graphene
#: includes/theme-menu.php:66
msgid "Home"
msgstr "Home"

#: includes/theme-panes.php:107
msgid "Read more"
msgstr "Leggi altro"

#: includes/theme-scripts.php:118 includes/theme-scripts.php:122
#, php-format
msgid "Fetching %1$s more item from %2$s left ..."
msgid_plural "Fetching %1$s more items from %2$s left ..."
msgstr[0] "Caricamento di un ulteriore %1$s elemento da %2$s ..."
msgstr[1] "Caricamento di ulteriori %1$s elementi da %2$s ..."

#: includes/theme-scripts.php:127
msgid "No more items to fetch"
msgstr "Nessun altro elemento da caricare"

#: includes/theme-scripts.php:131 includes/theme-scripts.php:135
#, php-format
msgid "Fetching %1$s more top level comment from %2$s left ..."
msgid_plural "Fetching %1$s more top level comments from %2$s left ..."
msgstr[0] "Caricamento di un ulteriore %1$s commento da %2$s ..."
msgstr[1] "Caricamento di ulteriori %1$s commenti da %2$s ..."

#: includes/theme-scripts.php:140
#, fuzzy
msgid "No more comments to fetch"
msgstr "Testo autore commenti"

# @ graphene
#: includes/theme-setup.php:115
msgid "Header Menu"
msgstr "Menu Header"

# @ graphene
#: includes/theme-setup.php:116
msgid "Secondary Menu"
msgstr "Menu Secondario"

# @ graphene
#: includes/theme-setup.php:117
msgid "Footer Menu"
msgstr "Menu piè di pagina"

# @ graphene
#: includes/theme-setup.php:168
msgid "Header image by Syahir Hakim"
msgstr "Immagine testata di Syahir Hakim"

# @ graphene
#: includes/theme-setup.php:172
msgid ""
"This is the default Graphene theme header image, cropped from image by "
"Quantin Houyoux at sxc.hu"
msgstr ""
"Questa è l'immagine predefinita della testata del tema, ritagliata da "
"un'immagine di Quantin Houyoux su sxc.hu"

# @ graphene
#: includes/theme-setup.php:176 includes/theme-setup.php:180
#: includes/theme-setup.php:184 includes/theme-setup.php:188
#: includes/theme-setup.php:192
msgid "Header image cropped from image by Ilco at sxc.hu"
msgstr "Immagine testata ritagliata da un'immagine di Ilco su sxc.hu"

#: includes/theme-setup.php:263
msgid ""
"The first sidebar widget area (will always be displayed on the right hand "
"side)."
msgstr ""
"L'area widget della prima sidebar (sarà sempre visualizzata sul lato destro)."

#: includes/theme-setup.php:272
msgid ""
"The second sidebar widget area (will always be displayed on the left hand "
"side)."
msgstr ""
"L'area widget della seconda sidebar (sarà sempre visualizzata sul lato "
"sinistro)."

# @ graphene
#: includes/theme-setup.php:279
msgid "Footer Widget Area"
msgstr "Area Widget Piè di Pagina"

#: includes/theme-setup.php:281
msgid ""
"The footer widget area. Leave empty to disable. Set the number of columns to "
"display at the theme's Display Options page."
msgstr ""
"Area Widget Piè di Pagina. Lascia vuota per disabilitarla. Imposta il numero "
"di colonne da visualizzare nella pagina Opzioni di Visualizzazione del tema."

#: includes/theme-setup.php:298
msgid ""
"The first sidebar widget area that will only be displayed on the front page."
msgstr ""
"L'area widget della prima sidebar che sarà visualizzata solo nella Home."

#: includes/theme-setup.php:307
msgid ""
"The second sidebar widget area that will only be displayed on the front page."
msgstr ""
"L'area widget della seconda sidebar che sarà visualizzata solo nella Home."

# @ graphene
#: includes/theme-setup.php:316
msgid "Front Page Footer Widget Area"
msgstr "Area Widget Piè di Pagina Home."

#: includes/theme-setup.php:318
msgid ""
"The footer widget area that will only be displayed on the front page. Leave "
"empty to disable. Set the number of columns to display at the theme's "
"Display Options page."
msgstr ""
"L'Area Widget nel Piè di Pagina verrà mostrata solo nella Home. Lascia vuota "
"per disabilitarla. Imposta il numero di colonne da visualizzare nella pagina "
"Opzioni di Visualizzazione del tema."

# @ graphene
#: includes/theme-setup.php:328
msgid "Header Widget Area"
msgstr "Area Widget Testata"

# @ graphene
#: includes/theme-setup.php:330
msgid "The header widget area."
msgstr "L'area widget della testata"

#: includes/theme-setup.php:347
#, php-format
msgid ""
"Dynamically added widget area. This widget area is attached to the %s action "
"hook."
msgstr ""
"Area widget aggiunti dinamicamente. Questa area widget è allegata all'action "
"hook %s."

#: includes/theme-slider.php:64 includes/theme-slider.php:93
msgid "View full post"
msgstr "Vedi l'articolo completo"

#: js/mce-l10n.php:11
msgid "Add a warning message block"
msgstr "Aggiungi un blocco messaggio di avviso"

#: js/mce-l10n.php:12
msgid "Add an error message block"
msgstr "Aggiungi un blocco messaggio di errore"

#: js/mce-l10n.php:13
msgid "Add a notice message block"
msgstr "Aggiungi un blocco messaggio informativo"

#: js/mce-l10n.php:14
msgid "Add an important message block"
msgstr "Aggiungi un blocco messaggio di avviso in risalto"

#: js/mce-l10n.php:15
msgid "Add a pullquote"
msgstr "Aggiungi quotazione testo"

#~ msgid "Hide date"
#~ msgstr "Nascondi la data"

#~ msgid "Use random header image"
#~ msgstr "Usa un'immagine casuale nella testata"

#~ msgid ""
#~ "Check this to show a random header image (random image taken from the "
#~ "available default header images)."
#~ msgstr ""
#~ "Abilita per mostrare un'immagine casuale nella testata (immagine presa a "
#~ "caso tra quelle predefinite disponibili per la testata)."

#~ msgid ""
#~ "<strong>Note:</strong> only works on pages where a specific header image "
#~ "is not defined."
#~ msgstr ""
#~ "<strong>Nota:</strong> funziona solo con pagine che non abbiano "
#~ "un'immagine specifica definita per la testata."

#~ msgid "Text colour:"
#~ msgstr "Colore Testo:"

#~ msgid "--Disabled--"
#~ msgstr "--Disabilitato--"

#~ msgid "You may select multiple categories by holding down the CTRL key."
#~ msgstr "Puoi selezionare più categorie tenendo premuto il tasto CTRL."

#~ msgid ""
#~ "Applicable only if <strong>Latest posts</strong> or <strong>Latest posts "
#~ "by category</strong> is selected above."
#~ msgstr ""
#~ "Disponibile solo se hai scelto <strong>Ultimi articoli</strong> o "
#~ "<strong>Ultimi articoli per ctegoria</strong> qui sopra."

#~ msgid ""
#~ "Applicable only if <strong>Latest posts by category</strong> is selected "
#~ "above."
#~ msgstr ""
#~ "Disponibile solo se hai scelto <strong>Ultimi articoli per ctegoria</"
#~ "strong> qui sopra."

#~ msgid ""
#~ "Applicable only if <strong>Posts and/or pages</strong> is selected above."
#~ msgstr ""
#~ "Disponibile solo se hai scelto <strong>Articoli e/o pagine</strong>."

#~ msgid ""
#~ "<strong>Note:</strong> This is an experimental feature. Please report any "
#~ "problem at the <a href=\"http://forum.khairul-syahir.com/forum/bug-report"
#~ "\">Support Forum</a>."
#~ msgstr ""
#~ "<strong>Nota:</strong> Questa è una caratteristica sperimentale. Per "
#~ "favore, segnala qualsiasi problema nel <a href=\"http://forum.khairul-"
#~ "syahir.com/forum/bug-report\">Forum di Supporto</a>."

#~ msgid "The \"Normal website\" settings preset has been applied."
#~ msgstr "Le impostazioni predefinite \"Sito normale\" sono state applicate."

# @ graphene
#~ msgid "Graphene Usage Survey"
#~ msgstr "Sondaggio sull'uso di Graphene"

#~ msgid ""
#~ "Help us to get to know you better. Take the Graphene theme usage survey "
#~ "now! Every opinion counts towards making the theme better. The survey is "
#~ "very short, and is completely anonymous."
#~ msgstr ""
#~ "Aiutaci a conoscerti meglio. Partecipa subito al sondaggio sull'uso del "
#~ "tema Graphene! Ogni opinione è importante per migliorare il tema. Il "
#~ "sondaggio è molto breve ed è completamente anonimo."

#~ msgid "Take the survey"
#~ msgstr "Partecipa al sondaggio"

#~ msgid "Options Presets"
#~ msgstr "Opzioni Predefinite"

#~ msgid ""
#~ "The default settings for the theme is preconfigured for use in blogs. If "
#~ "you're using this theme primarily for a normal website, or if you want to "
#~ "reset the settings to their default values, you can apply one of the "
#~ "available options presets below."
#~ msgstr ""
#~ "Le impostazioni predefinite del tema sono configurate per un blog. Se "
#~ "stai usando questo tema per un sito normale, o se vuoi riportare le "
#~ "impostazioni ai valori predefiniti, puoi scegliere una delle impostazioni "
#~ "predefinite disponibili di seguito."

#~ msgid ""
#~ "Note that you can still configure the individual settings after you apply "
#~ "any preset."
#~ msgstr ""
#~ "Nota che puoi ancora modificare le singole impostazioni dopo aver "
#~ "applicato quelle predefinite."

#~ msgid "Normal website"
#~ msgstr "Sito normale"

#~ msgid "Apply Options Preset"
#~ msgstr "Applica Opzioni Predefinite"

#~ msgid "Display the latest Twitter status updates."
#~ msgstr "Mostra gli ultimi aggiornamenti dello status di Twitter"

# @ graphene
#~ msgid "Loading tweets..."
#~ msgstr "Sto caricando i tweet..."

# @ graphene
#~ msgid "Follow %s"
#~ msgstr "Segui %s"

# @ graphene
#~ msgid "Latest tweets"
#~ msgstr "Ultimi tweet"

# @ graphene
#~ msgid "Title:"
#~ msgstr "Titolo:"

# @ graphene
#~ msgid "Twitter Username:"
#~ msgstr "Twitter Username:"

# @ graphene
#~ msgid "Number of tweets to display:"
#~ msgstr "Numero di tweet da mostrare:"

#~ msgid "Show followers count"
#~ msgstr "Mostra il numero di followers"

#~ msgid "Hide @replies"
#~ msgstr "Nascondi @replies"

#~ msgid "Note: Selecting this sometimes result in showing less than %s tweets"
#~ msgstr ""
#~ "Nota: Questo a volte comporta la visualizzazione di meno di %s tweet"

#~ msgid "Open links in new window"
#~ msgstr "Apri i link in una nuova finestra"

# @ graphene
#~ msgid "Subscribe to RSS feed"
#~ msgstr "Sottoscrivi RSS"

# @ graphene
#~ msgid "Meta"
#~ msgstr "Meta"

# @ graphene
#~ msgid "Posts RSS"
#~ msgstr "RSS Articoli"

# @ graphene
#~ msgid "Comments RSS"
#~ msgstr "RSS Commenti"

# @ graphene
#~ msgid "Powered by %s"
#~ msgstr "Realizzato da %s"

# @ graphene
#~ msgid "Archives"
#~ msgstr "Archivi"

# @ graphene
#, fuzzy
#~ msgid "Archive title:"
#~ msgstr "Archivi"

#~ msgid "Text colour"
#~ msgstr "Colore testo"