?i?

Your IP : 18.116.63.105


Current Path : /home/scgforma/www/wp-content/themes/graphene/languages/
Upload File :
Current File : /home/scgforma/www/wp-content/themes/graphene/languages/hr.po

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Graphene 1.6b theme for WordPress\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-21 21:34+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-22 20:54+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Katanaswords.info <admin@katanaswords.info>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_n:1,2;esc_attr_e;esc_attr__\n"
"X-Poedit-Basepath: D:\\MyVault\\MyProjects\\Websites\\theme-graphene\\site"
"\\wp-content\\themes\\graphene\\\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"Language: hr\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"

#: 404.php:25
#, php-format
msgid "Searching for: <span>%s</span>"
msgstr "Pretraga za: <span>%s</span>"

#: 404.php:31
msgid "Error 404 - Page Not Found"
msgstr "Greška 404 - Stranica Nije Pronađena"

#: 404.php:33
msgid ""
"Sorry, I've looked everywhere but I can't find the page you're looking for."
msgstr "Žao mi je, tražio sam posvuda ali nisam našao stranicu koju tražite."

#: 404.php:34
msgid ""
"If you follow the link from another website, I may have removed or renamed "
"the page some time ago. You may want to try searching for the page:"
msgstr ""
"Ako ste kliknuli link sa druge web stranice, moguće da smo sadržaj maknuli "
"ili preimenovali. Pokušajte pretražiti za sadržaj koji nedostaje:"

#: 404.php:42
msgid "Automated search"
msgstr "Automatska pretraga"

#: 404.php:45
#, php-format
msgid "Searching for the terms <strong>%s</strong> ..."
msgstr "Pretraga ključnih riječi <strong>%s</strong> ..."

#: archive.php:24
#, php-format
msgid "Daily Archive: %s"
msgstr "Dnevna Arhiva: %s"

#: archive.php:26
#, php-format
msgid "Monthly Archive: %s"
msgstr "Mjesečna Arhiva: %s"

#. translators: F will be replaced with month, and Y will be replaced with year, so "F Y" in English would be replaced with something like "June 2008".
#: archive.php:28
msgid "F Y"
msgstr "F Y"

#: archive.php:30
#, php-format
msgid "Yearly Archive: %s"
msgstr "Godišnja Arhiva: %s"

#: archive.php:40
#, php-format
msgid "%1$s Archive: <span>%2$s</span>"
msgstr "%1$s Arhiva: <span>%2$s</span>"

#: archive.php:43
msgid "Blog Archive"
msgstr "Blog Arhiva"

#: author.php:32
msgid "Author's posts listings"
msgstr "Popis autorovih članaka"

#: category.php:13
#, php-format
msgid "Category Archive: <span>%s</span>"
msgstr "Arhiva kategorije: %s"

#: comments.php:25
msgid ""
"This post is password protected. Enter the password to view any comments."
msgstr "Ovaj članak je zaštićen lozinkom. Unesite lozinku da vidite komentare."

#: comments.php:49 loop-author.php:85 loop.php:166
#, php-format
msgid "1 comment"
msgid_plural "%d comments"
msgstr[0] "1 komentar"
msgstr[1] "%d komentara"

#: comments.php:51
#, php-format
msgid "1 ping"
msgid_plural "%d pings"
msgstr[0] "1 ping"
msgstr[1] "%d pingova"

#: comments.php:109
msgid "Comments have been disabled."
msgstr "Komentari su onemogućeni."

#: comments.php:126
#, php-format
msgid ""
"You may use these <abbr title=\"HyperText Markup Language\">HTML</abbr> tags "
"and attributes: %s"
msgstr ""
"Možete koristiti sljedeće <abbr title=\"HyperText Markup Language\">HTML</"
"abbr> tagove i atribute: %s"

#: comments.php:131
msgid "Your email address will not be published."
msgstr "Vaša email adresa neće biti objavljena."

#: comments.php:134
msgid "Submit Comment"
msgstr "Objavi Komentar"

#: footer.php:41
msgid "Copyright"
msgstr "Autorska Prava"

#. translators: %s will replaced by a link to the Creative Commons licence page, with "Creative Commons Licence" as the link text.
#: footer.php:56
#, php-format
msgid ""
"Except where otherwise noted, content on this site is licensed under a %s."
msgstr ""
"Osim ako je drukčije naznačeno, sadržaj ove stranice je licenciran pod %s."

#: footer.php:56
msgid "Creative Commons Licence"
msgstr "Creative Commons Licenca"

#: footer.php:58
msgid "Creative Commons Licence BY-NC-ND"
msgstr "Creative Commons Licenca BY-NC-ND"

#: footer.php:79
msgid "Return to top"
msgstr "Vratite se na vrh stranice"

#. translators: %1$s is the link to WordPress.org, %2$s is the theme's name
#: footer.php:89
#, php-format
msgid "Powered by %1$s and the %2$s."
msgstr "Omogućeno sa %1$s i %2$s"

#: footer.php:89
msgid "Graphene Theme"
msgstr "Graphene Tema"

#: header.php:36
#, php-format
msgid "Subscribe to %s's RSS feed"
msgstr "Pretplatite se na %s's RSS feed"

#: header.php:36
msgid "Subscribe to RSS feed"
msgstr "Pretplatite se na RSS feed"

#: header.php:82 header.php:102
msgid "Go back to the front page"
msgstr "Vratite se na početnu stranicu"

#: loop-author.php:23
msgid "Author's details"
msgstr "Detalji autora"

#. translators: %1$s is the first name, %2$s is the last name
#: loop-author.php:25
#, php-format
msgid "<strong>Name:</strong> %1$s %2$s"
msgstr "<strong>Ime:</strong> %1$s %2$s"

#: loop-author.php:26
#, php-format
msgid "<strong>Date registered:</strong> %1$s"
msgstr "<strong>Datum registracije:</strong> %1$s"

#: loop-author.php:35
msgid "Biography"
msgstr "Biografija"

#: loop-author.php:52
msgid "Latest posts"
msgstr "Posljednji članci"

#: loop-author.php:55 loop-author.php:85
#, php-format
msgid "Permalink Link to %s"
msgstr "Trajni link na %s"

#: loop-author.php:55 loop-author.php:85 loop-children.php:45 loop-page.php:8
#: loop-page.php:35 loop-post-formats.php:36 loop-single.php:67 loop.php:31
#: loop.php:66
msgid "(No title)"
msgstr "(Nema naslova)"

#: loop-author.php:92
msgid "Most commented posts"
msgstr "Najviše komentirani članci"

#: loop-children.php:45 loop-children.php:53 loop-post-formats.php:36
#: loop.php:65 loop.php:134
#, php-format
msgid "Permalink to %s"
msgstr "Trajni link na %s"

#: loop-children.php:53
msgid "View page &raquo;"
msgstr "Pogledajte stranicu &raquo;"

#: loop-not-found.php:3
msgid "Not found"
msgstr "Nije pronađeno"

#: loop-not-found.php:8
msgid ""
"Sorry, but you are looking for something that isn't here. Wanna try a search?"
msgstr ""
"Žao nam je, ali tražite nešto čega ovdje nema. Želite li pokušati sa "
"pretragom?"

#: loop-not-found.php:10
msgid ""
"Sorry, but no results were found for that keyword. Wanna try an alternative "
"keyword search?"
msgstr ""
"Žao nam je, ali nema rezultata za ove ključne riječi. Želite li pokušati "
"pretragu sa alternativnim ključnim riječima?"

#: loop-page.php:23 loop-page.php:24
#, php-format
msgid "Print this %s"
msgstr "Printaj %s"

#: loop-page.php:45 loop-single.php:83 loop.php:85
#, php-format
msgid "Edit %s"
msgstr "Editiraj %s"

#: loop-page.php:66 loop-single.php:122 loop.php:148
msgid "Pages:"
msgstr "Stranice:"

#: loop-page.php:90 loop-post-formats.php:89 loop-single.php:172 loop.php:179
msgid "Permanent link to this article:"
msgstr "Trajni link do ovog članka:"

#: loop-post-formats.php:15
msgid "Status update"
msgstr "Ažuriranje statusa"

#: loop-post-formats.php:16
msgid "Audio"
msgstr "Audio"

#: loop-post-formats.php:17
msgid "Image"
msgstr "Slika"

#: loop-post-formats.php:18
msgid "Video"
msgstr "Video"

#: loop-post-formats.php:19
msgid "Post format"
msgstr "Format članka"

#. translators: This is the PHP date formatting string for the status post format. See http://php.net/manual/en/function.date.php for more details.
#: loop-post-formats.php:32
msgid "l F j, Y"
msgstr "l F j, Y"

#: loop-post-formats.php:32
msgid "g:i A"
msgstr "g:i A"

#: loop-post-formats.php:42
msgid "Edit post"
msgstr "Editiraj članak"

#. translators: This is the PHP date formatting string for the image post format. See http://php.net/manual/en/function.date.php for more details.
#: loop-post-formats.php:77
#, php-format
msgid "Posted on: %s"
msgstr "Objavljeno na: %s"

#: loop-post-formats.php:77
msgid "F j, Y"
msgstr "F j, Y"

#: loop-single.php:76 loop.php:78
msgid "Categories:"
msgstr "Kategorije:"

#: loop-single.php:98 loop.php:102
#, php-format
msgid "by %s"
msgstr "od %s"

#: loop-single.php:132 loop.php:158
msgid "Tags:"
msgstr "Oznake:"

#: loop-single.php:132 loop.php:158
msgid "This post has no tag"
msgstr "Ovaj članak nema oznaku"

#: loop-single.php:153
msgid "About the author"
msgstr "O autoru"

#: loop.php:127
msgid "Read the rest of this entry &raquo;"
msgstr "Pročitajte ostatak ovog članka &raquo;"

#: loop.php:166
msgid "Leave comment"
msgstr "Ostavite komentar"

#: loop.php:166
msgid "Comments off"
msgstr "Komentari su isključeni"

#: search-404.php:14
msgid "Suggested results"
msgstr "Predloženi rezultati"

#. translators: %s is the search term
#: search-404.php:18
#, php-format
msgid ""
"I've done a courtesy search for the term %s for you. See if you can find "
"what you're looking for in the list below:"
msgstr ""
"Pretražili smo termin %s za Vas. Pogledajte da li možete naći ono što "
"tražite u listi ispod:"

#: search-404.php:35
msgid ""
"<strong>Sorry, couldn't find anything.</strong> Try searching for "
"alternative terms using the search form above."
msgstr ""
"<strong>Žao nam je, ne možemo ništa naći.</strong> Pokušajte da tražite "
"alternativne ključne riječi koristeći pretragu iznad."

#: search.php:10
#, php-format
msgid "Search results for: %s"
msgstr "Rezultati pretrage za: %s"

#: searchform.php:3 searchform.php:4
msgid "Search"
msgstr "Pretraga"

#: sidebar-two.php:35 sidebar.php:41
msgid "Meta"
msgstr "Meta"

#: sidebar-two.php:40 sidebar.php:46
msgid "Posts RSS"
msgstr "RSS Članaka"

#: sidebar-two.php:41 sidebar.php:47
msgid "Comments RSS"
msgstr "RSS Komentara"

#. translators: %s is the link to wordpress.org
#: sidebar-two.php:43 sidebar.php:49
#, php-format
msgid "Powered by %s"
msgstr "Omogućeno sa %s"

#: sidebar-two.php:43 sidebar.php:49
msgid ""
"Powered by WordPress, state-of-the-art semantic personal publishing platform."
msgstr ""
"Omogućeno sa WordPress, najbolja semantička osobna platforma za "
"objavljivanje zadržaja."

#: sidebar-two.php:48 sidebar.php:34
msgid "Archives"
msgstr "Arhive"

#: tag.php:13
#, php-format
msgid "Tag Archive: <span>%s</span>"
msgstr "Arhiva oznake: <span>%s</span>"

#: admin/custom-fields.php:14
msgid "Graphene post-specific options"
msgstr "Graphene opcije članaka"

#: admin/custom-fields.php:15
msgid "Graphene page-specific options"
msgstr "Graphene opcije stranica"

#: admin/custom-fields.php:97
msgid ""
"These settings will only be applied to this particular post or page you're "
"editing. They will override the global settings set in the Graphene Options "
"or Graphene Display options page."
msgstr ""
"Ove postavke će važiti samo za određene članke ili stranicu koju mijenjate. "
"Ona će presnimiti globalne postavke na stranici podešena u Graphene Opcijama "
"ili Graphene stranici Opcije Prikazivanja."

#: admin/custom-fields.php:98
msgid "Slider options"
msgstr "Opcije klizača"

#: admin/custom-fields.php:102
msgid "Slider image"
msgstr "Slika za klizač"

#: admin/custom-fields.php:106 admin/custom-fields.php:132
#: admin/custom-fields.php:146
msgid "Use global setting"
msgstr "Koristiti globalne postavke"

#: admin/custom-fields.php:107
msgid "Don't show image"
msgstr "Ne prikazuj sliku"

#: admin/custom-fields.php:108
msgid "Featured Image"
msgstr "Izdvojena slika"

#: admin/custom-fields.php:109
msgid "First image in post"
msgstr "Prva slika u članku"

#: admin/custom-fields.php:110
msgid "Custom URL"
msgstr "Proizvoljni URL"

#: admin/custom-fields.php:116
msgid "Custom slider image URL"
msgstr "URL proizvoljne slike za klizač"

#: admin/custom-fields.php:120
msgid ""
"Make sure you select Custom URL in the slider image option above to use this "
"custom url."
msgstr ""
"Provjerite da li ste odabrali Proizvoljni URL u opciji za sliku klizača "
"biste koristili proizvoljni URL."

#: admin/custom-fields.php:124
msgid "Display options"
msgstr "Opcije prikazivanja"

#: admin/custom-fields.php:128
msgid "AddThis Social Sharing button"
msgstr "AddThis Social Sharing dugme"

#: admin/custom-fields.php:133
msgid "Show button"
msgstr "Prikažite dugme"

#: admin/custom-fields.php:134
msgid "Hide button"
msgstr "Sakrijte dugme"

#: admin/custom-fields.php:142
msgid "Post date display"
msgstr "Prikaz datuma članka"

#: admin/custom-fields.php:147
msgid "Hide date"
msgstr "Sakrijte datum"

#: admin/custom-fields.php:155
msgid "Navigation options"
msgstr "Opcije za navigaciju"

#: admin/custom-fields.php:159
msgid "Description"
msgstr "Opis"

#: admin/custom-fields.php:163
msgid ""
"Only required if you need a description in the navigation menu and you are "
"not using a custom menu."
msgstr ""
"Potrebno unijeti samo ako trebate opis u meniju navigacije i ako ne "
"korisitite proizvoljni meni."

#: admin/faq.php:11
msgid "Graphene's Frequently Asked Questions"
msgstr "Graphene često postavljana pitanja"

#: admin/faq.php:14
msgid "Where should I go for the theme's support?"
msgstr "Gdje da nađem korisničku podršku za temu?"

#: admin/faq.php:15
msgid ""
"Please direct all support requests for the theme at the theme's <a href="
"\"http://forum.khairul-syahir.com/graphene-wordpress-theme/\">Support Forum</"
"a>."
msgstr ""
"Molimo da sve zahtjeve za korisničkom podrškom proslijedite na <a href="
"\"http://forum.khairul-syahir.com/graphene-wordpress-theme/\">Forum za "
"podršku</a>."

#: admin/faq.php:18
msgid "The post's featured image is replacing my header image. Help!"
msgstr "Izdvojena slika članka mijenja moju sliku zaglavlja. Pomozite!"

#: admin/faq.php:19
msgid ""
"This is actually one of the theme's features, based on the feature in the "
"default TwentyTen theme. Any featured image that has a size of greater than "
"or equal to the theme's header image size (960 x 198 pixels) will replace "
"the header image when the post/page that featured image is assigned to is "
"being displayed. It enables you to have different header image for different "
"posts and/or pages."
msgstr ""
"Ovo je zapravo jedna od opcija teme, bazirane na opciji u osnovnoj TwentyTen "
"temi. Bilo koja izdvojena slika koje je veća ili je iste veličine kao slika "
"zaglavlja (960 x 198 piksela) će zamijeniti sliku zaglavlja kada je članak/"
"stranica kojoj je opcija slike dodijeljena prikazana. To omogućava da imate "
"različitu header sliku za različite članke i/ili stranice."

#: admin/faq.php:20
msgid ""
"If you want to disable this feature, simply tick the <em>Disable Featured "
"Image replacing header image</em> option in the <a href=\"themes.php?"
"page=graphene_options&tab=display\">Graphene Options</a> page, under Display "
"&gt; Header Display Options."
msgstr ""
"Ako želite onemogućiti ovu opciju, jednostavno označite <em>Isključi "
"izdvojenu sliku i zamijeni slikom zaglavlja</em> opciju u <a href=\"themes."
"php?page=graphene_options&tab=display\">Graphene Opcije</a> stranici, pod "
"Prikaz &gt; Opcije Prikazivanja Zaglavlja."

#: admin/faq.php:23
msgid "Can I modify Graphene to my heart's content without paying anything?"
msgstr "Mogu li mijenjati Graphene temu kako mi srce želi bez da je platim?"

#: admin/faq.php:24
msgid ""
"The Graphene WordPress theme, along with all the other themes in the "
"WordPress.org Official Free Themes Directory, is released under the GNU "
"General Public License (GPL) Version 2. The full text of that licence is "
"included with the theme in the <code>licence.txt</code> file in the theme's "
"folder. Releasing the theme under that licence means, among others, that you "
"are <em>free to modify the theme in any way for any purpose (including "
"commercial)</em> without any obligation to the theme's author. However, if "
"you decide to redistribute the theme, the licence dictates that you must "
"release the theme under the same licence, GPLv2."
msgstr ""
"Graphene WordPress tema, zajedno sa ostalim temama u WordPress.org službenom "
"direktoriju tema, je objavljena pod GNU General Public Licencom (GPL) "
"Verzije 2. Kompletan tekst licence je uključen u temu u  <code>licence.txt</"
"code> datoteku u direktoriju teme. Objavljivanje teme pod licencom znači, "
"između ostalog, da ste <em>slobodni mijenjati temu na bilo koj način ili u "
"bilo koje svrhe (uključujući komercijalne)</em> bez ikakvih obveza prema "
"autoru teme. Ukoliko odlučite distribuirati temu dalje, licenca vas obvezuje "
"da tema mora biti distribuirana s istom licencom, GPLv2."

#: admin/faq.php:25
msgid ""
"But of course, the author would always appreciate <a href=\"themes.php?"
"page=graphene_options\">donations</a> to support ongoing and future "
"developments of the theme."
msgstr ""
"Ali naravno , autor bi uvijek cijenio <a href=\"themes.php?"
"page=graphene_options\">donacije</a> za podršku tekućih i  budućih razvoja "
"teme."

#: admin/faq.php:28
msgid ""
"If the theme is released under GPLv2, what is this Creative Commons licence "
"in the theme's footer?"
msgstr ""
"Ako je tema objavljena pod GPLv2, što je onda Creative Commons licenca u "
"podnožju teme?"

#: admin/faq.php:29
msgid ""
"The Creative Commons licence is a popular licence nowadays that are used by "
"a lot of web-based content authors to licence their work such that it "
"protects their intellectual property but in the same time allows its free "
"distribution. It is included with the theme simply to make it easy for the "
"theme's users to make use of the licence for the content they publish. Theme "
"users can remove it altogether via the theme's Options page should they wish "
"not to use it."
msgstr ""
"Creative Commons licenca je popularna licenca današnjice koju koriste brojni "
"autori koji se baziraju na web sadržaju da licenciraju svoj rad tako što "
"štite intelektualno vlasništvo ali u isto vrijeme omogućavaju slobodnu "
"distribuciju. To je uključeno u temu jednostavno da omogući korisnicima teme "
"lakše korištenje licence za sadržaj koji objavljuju. Korisnici tema je mogu "
"posve ukloniti preko Opcija teme ukoliko ne žele koristiti licencu."

#: admin/faq.php:30
msgid ""
"Put simply, <em>it is not the licence that is applied for the theme itself</"
"em>, but just for the website's content should the theme user wants to use "
"it."
msgstr ""
"Jednostavnije rečeno, <em>to nije licenca koja se primenjuje za samu temu</"
"em>, već za sadržaj web stranice ukoliko je korisnik želi upotrijebiti."

#: admin/faq.php:33
msgid "Is the theme compatible with this plugin or that plugin?"
msgstr "Da li je tema kompatibilna sa ovim ili onim dodatkom?"

#: admin/faq.php:34
msgid ""
"I don't know. With so many plugins available for WordPress, there's no way "
"that I (or anybody else for that matter) can test for compatibility for all "
"of them. Having said that, the theme is built with all the necessary "
"WordPress components included with it, so chances are most plugins will be "
"compatible with the theme."
msgstr ""
"Ne znam. Sa brojnim dodacima dostupnim za WordPress, nije moguće da ja (ili "
"bilo tko drugi) može testirati kompatibilnost za sve njih. Takoreći, tema je "
"napravljena sa svim potrebnim WordPress komponentama koje su uključene, tako "
"da je većina  dodataka kompatibilna sa temom.   "

#: admin/faq.php:35
msgid ""
"My suggestion is to just install the plugin and try it. If you stumble into "
"problem, ask for support from the plugin author first. If the plugin author "
"says that it's a problems with the theme, you know where to find support."
msgstr ""
"Moja sugestija je da samo instalirate dodatak i probate ga. Ako naletite na "
"problem, potražite pomoć od autora dodatka prvo. Ako autor dodatka kaže da "
"je problem u temi, znate gdje naći podršku. "

#: admin/feature-pointers.php:8
msgid "Where are all the options?!"
msgstr "Gdje su sve opcije?"

#: admin/feature-pointers.php:9
msgid "We've decided to clean things up!"
msgstr "Odlučili smo raščistiti stvari!"

#: admin/feature-pointers.php:10
msgid ""
"We know how too many options can really be daunting to new users, so we've "
"hidden them."
msgstr ""
"Znamo da previše opcija može obeshrabriti nove korisnike, zato smo ih "
"sakrili."

#: admin/feature-pointers.php:11
msgid ""
"But no worries! If you're a seasoned user of the Graphene theme, or whenever "
"you feel ready to further customise your site, just click on the \"Show all "
"options\" link, and they will magically appear to you."
msgstr ""
"Ali bez brige! Ako ste iskusni korisnik Graphene teme, ili kad god odlučite "
"da vam treba više mogućnosti, samo kliknite na \"Prikaži sve opcije\", i one "
"će vam se prikazati odmah."

#: admin/options-advanced.php:12 admin/options.php:350
msgid "Preview"
msgstr "Pregled"

#: admin/options-advanced.php:19
msgid "Enable preview of your site on the Graphene Theme Options page"
msgstr ""
"Uključi pregled promjena svoje web stranice na Graphene stranici Opcije "
"Prikaza"

#: admin/options-advanced.php:31
msgid "Action Hooks Widget Areas"
msgstr "Action Hooks Widget Polja"

#: admin/options-advanced.php:34
msgid ""
"This option enables you to place virtually any content to every nook and "
"cranny in the theme, by attaching widget areas to the theme's action hooks."
msgstr ""
"Ova opcija Vam omogućava da postavite bilo koji sadržaj bilo gdje, na taj "
"način što ćete postaviti widget polja na action hooks teme."

#: admin/options-advanced.php:35
msgid ""
"All action hooks available in the Graphene Theme are listed below. Click on "
"the filename to display all the action hooks available in that file. Then, "
"tick the checkbox next to an action hook to make a widget area available for "
"that action hook."
msgstr ""
"Svi action hook-ovi u Graphen temi su dostupni u listi ispod. Kliknite na "
"ime datoteke da prikažete sve action hook-ove dostupne u datoteci. Zatim, "
"označite kvačicom pored action hook-a da napravite widget polje dostupno za "
"action hook."

#: admin/options-advanced.php:44
msgid "Click to show/hide the action hooks for this file"
msgstr "Klikni prikaži/sakrij action hooks za ovu datoteku"

#: admin/options-advanced.php:56
msgid "Rescan action hooks"
msgstr "Skenirajte ponovo action hooks"

#: admin/options-display.php:13
msgid "Header Display Options"
msgstr "Opcije Prikaza Zaglavlja"

#: admin/options-display.php:19
msgid "Use light-coloured header bars"
msgstr "Koristi svijetle boje za bar zaglavlja"

#: admin/options-display.php:25
msgid "Link header image to front page"
msgstr "Linkaj sliku zaglavlja na početnu stranicu "

#: admin/options-display.php:28
msgid ""
"Check this if you disable the header texts and want the header image to be "
"linked to the front page."
msgstr ""
"Označite ovo ukoliko ste isključili tekst zaglavlja i želite da slika "
"zaglavlja bude link na početnu stranicu."

#: admin/options-display.php:33
msgid "Disable Featured Image replacing header image"
msgstr "Onemogući da izdvojena slika zamjenjuje sliku zaglavlja"

#: admin/options-display.php:36
msgid ""
"Check this to prevent the posts Featured Image replacing the header image "
"regardless of the featured image dimension."
msgstr ""
"Označite ovo da bi ste spriječili da izdvojena slika članka zamijeni sliku "
"zaglavlja bez obzira na dimenzije izdvojene slike."

#: admin/options-display.php:41
msgid "Use random header image"
msgstr "Koristi nasumičnu sliku zaglavlja"

#: admin/options-display.php:45
msgid ""
"Check this to show a random header image (random image taken from the "
"available default header images)."
msgstr ""
"Označite ovo da biste prikazali nasumičnu sliku zaglavlja (nasumična slika "
"se koristi iz dostupnih predefiniranih slika zaglavlja)."

#: admin/options-display.php:46
msgid ""
"<strong>Note:</strong> only works on pages where a specific header image is "
"not defined."
msgstr ""
"<strong>Napomena:</strong> radi samo na stranicama gdje nije definirana "
"slika zaglavlja. "

#: admin/options-display.php:52
msgid "Search box location"
msgstr "Lokacija polja za pretraživanje"

#: admin/options-display.php:56
msgid "Top bar"
msgstr "Bar na vrhu stranice"

#: admin/options-display.php:57
msgid "Navigation bar"
msgstr "Bar za navigaciju"

#: admin/options-display.php:58
msgid "Disable search box"
msgstr "Isključi polje za pretragu"

#: admin/options-display.php:71
msgid "Column Options"
msgstr "Opcije Stupca"

#: admin/options-display.php:77
msgid "Column mode"
msgstr "Mod Stupca"

#: admin/options-display.php:86 admin/options-display.php:131
msgid "One column"
msgstr "Jedan stupac"

#: admin/options-display.php:93 admin/options-display.php:138
msgid "Two columns (with sidebar right)"
msgstr "Dva stupca (sa desnim sidebar-om)"

#: admin/options-display.php:97 admin/options-display.php:142
msgid "Two columns (with sidebar left)"
msgstr "Dva stupca (sa lijevim sidebar-om)"

#: admin/options-display.php:104 admin/options-display.php:149
msgid "Three columns (with two sidebars right)"
msgstr "Tri stupca (sa dva sidebar-a desno)"

#: admin/options-display.php:108 admin/options-display.php:153
msgid "Three columns (with two sidebars left)"
msgstr "Tri stupca (sa dva sidebar-a lijevo)"

#: admin/options-display.php:112 admin/options-display.php:157
msgid "Three columns (with sidebars left and right)"
msgstr "Tri stupca (sa sidebar-om lijevo i desno)"

#: admin/options-display.php:122
msgid "bbPress column mode"
msgstr "bbPress mod stupaca"

#: admin/options-display.php:173
msgid "Column Width Options"
msgstr "Opcije Širine Stupaca"

#: admin/options-display.php:176
msgid "Note: Leave values empty to reset to the default values."
msgstr ""
"Napomena: Ostavite prazne vrijednosti da biste resetirali na predefinirane "
"vrijednosti."

#: admin/options-display.php:180
msgid "Container width"
msgstr "Širina cjelokupnog sadržaja"

#: admin/options-display.php:197 admin/options-display.php:220
msgid "Column width"
msgstr "Širina stupca"

#: admin/options-display.php:197
msgid "two-column mode"
msgstr "Mod sa dva stupca"

#: admin/options-display.php:201 admin/options-display.php:228
msgid "Content"
msgstr "Sadržaj"

#: admin/options-display.php:205
msgid "Sidebar"
msgstr "Sidebar"

#: admin/options-display.php:220
msgid "three-column mode"
msgstr "Mod sa tri stupca"

#: admin/options-display.php:224
msgid "Left sidebar"
msgstr "Lijevi sidebar"

#: admin/options-display.php:232
msgid "Right sidebar"
msgstr "Desni sidebar"

#: admin/options-display.php:253
msgid "Posts Display Options"
msgstr "Opcije Prikazivanja Članka"

#: admin/options-display.php:259
msgid "Hide post author"
msgstr "Sakrij autora članka"

#: admin/options-display.php:269
msgid "Hidden"
msgstr "Sakriven"

#: admin/options-display.php:270
msgid "As an icon (without the year)"
msgstr "Kao ikona (bez godine)"

#: admin/options-display.php:271
msgid "As an icon (including the year)"
msgstr "Kao ikona (uključujući godinu)"

#: admin/options-display.php:272
msgid "As inline text"
msgstr "Kao inline tekst"

#: admin/options-display.php:274
msgid ""
"Note: displaying date as inline text allows more space for the content area, "
"especially useful for a three-column layout configuration."
msgstr ""
"Napomena: Prikazivanje datuma kao inline tekst dozvoljava više prostora za "
"područje sadržaja, naročito korisni za layout konfiguraciju sa tri stupca."

#: admin/options-display.php:279
msgid "Hide post categories"
msgstr "Sakrij kategorije članka"

#: admin/options-display.php:285
msgid "Hide post tags"
msgstr "Sakrij oznake članka"

#: admin/options-display.php:291
msgid "Hide post comment count"
msgstr "Sakrij broj komentara članka"

#: admin/options-display.php:292
msgid ""
"Only affects posts listing (such as the front page) and not single post view."
msgstr ""
"Utječe samo na popis članaka (kao što je početna stranica) ne samo na jedan "
"članak."

#: admin/options-display.php:297
msgid "Show post author's <a href=\"http://en.gravatar.com/\">gravatar</a>"
msgstr "Prikaži <a href=\"http://en.gravatar.com/\">gravatar</a> autora članka"

#: admin/options-display.php:301
msgid "Show post author's info"
msgstr "Prikaži informacije autora članka"

#: admin/options-display.php:313
msgid "Excerpts Display Options"
msgstr "Opcije Prikaza Izvoda"

#: admin/options-display.php:319
msgid "Show excerpts in front page"
msgstr "Prikaži kratke izvode na početnoj stranici"

#: admin/options-display.php:325
msgid "Show full content in archive pages"
msgstr "Prikaži pun sadržaj na stranicama arhive"

#: admin/options-display.php:329
msgid ""
"Note: Archive pages include the archive for category, tags, time, and search "
"results pages. Enabling this option will cause the full content of posts and "
"pages listed in those archives to displayed instead of the excerpt, and "
"truncated by the Read More tag if used."
msgstr ""
"Napomena: Stranice arhive uključuju arhivu za kategorije, oznake, vrijeme i "
"stranice rezultata pretrage. Uključivanje ove opcije će učiniti da se "
"potpuni sadržaj članaka i stranica prikazuje u ovim arhivama umjesto samo "
"izboda, i biti će skraćeno sa Pročitaj više tagom ukoliko ga koristite."

#: admin/options-display.php:333
msgid "Show More link for manual excerpts"
msgstr "Prikaži Više link za ručno određene odlomke"

#: admin/options-display.php:337
msgid "Retain these HTML tags in excerpts"
msgstr "Zadržati ove HTML oznake u izvodima"

#: admin/options-display.php:340
msgid ""
"Enter the HTML tags you'd like to retain in excerpts. For example, enter "
"<code>&lt;p&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;</code> to retain <code>&lt;p&gt;</code>, "
"<code>&lt;ul&gt;</code>, and <code>&lt;li&gt;</code> HTML tags."
msgstr ""
"Unesite HTML tagove koje želite da zadržite u odlomcima. Na primjer, unesite "
"<code>&lt;p&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;</code> da zadržite <code>&lt;p&gt;</"
"code>, <code>&lt;ul&gt;</code>, i <code>&lt;li&gt;</code> HTML oznake."

#: admin/options-display.php:353
msgid "Comments Display Options"
msgstr "Opcije Prikazivanja Komentara"

#: admin/options-display.php:359
msgid "Hide allowed tags in comment form"
msgstr "Sakrij dozvoljene oznake u formularu komentara"

#: admin/options-display.php:372
msgid "Colours Options"
msgstr "Opcije za boju"

#: admin/options-display.php:375
msgid ""
"Changing colours for your website involves a lot more than just trial and "
"error. Simply mixing and matching colours without regard to their "
"compatibility may do more damage than good to your site's aesthetics."
msgstr ""
"Mijenjanje boje vaše stranice uključuje mnogo više od procesa i greške. "
"Jednostavno miješanje i uklapanje boja bez obzira na njihovu kompatibilnost "
"mogu da napraviti više štete nego koristi za estetiku vaše web stranice. "

#: admin/options-display.php:376
#, php-format
msgid ""
"It's generally a good idea to stick to colours from colour pallettes that "
"are aesthetically pleasing. Try the %s website for a kickstart on some "
"colour palettes you can use."
msgstr ""
"Često je dobra ideja da se držite palete boja koje su estetski prijatne. "
"Pokušajte %s stranicu za početne palete boja koje možete koristiti."

#: admin/options-display.php:377
msgid ""
"When you've got the perfect combination, you can even share it with fellow "
"Graphene theme users through the <a href=\"http://forum.khairul-syahir.com/"
"\">Support Forum</a>."
msgstr ""
"Kada dobijete idealnu kombinaciju, možete to podijeliti sa korisnicima "
"Graphene teme preko <a href=\"http://forum.khairul-syahir.com/\">Foruma za "
"podršku</a>."

#: admin/options-display.php:378
msgid ""
"<strong>Note:</strong> The previews work best on modern Gecko- and Webkit-"
"based browsers, such as Mozilla Firefox and Google Chrome."
msgstr ""
"<strong>Napomena:</strong> Pregled najbolje radi na modernim Gecko i Webkit "
"preglednicima, kao što su Mozilla Firefox i Google Chrome."

#: admin/options-display.php:379
msgid ""
"<strong>Note:</strong> To reset any of the colours to their default value, "
"just click on \"Clear\" beside the colour field and save the settings. The "
"theme will automatically revert the value to the default colour."
msgstr ""
"<strong>Napomena:</strong> Da biste resetirali bilo koju od boja na njihove "
"predefinirane vrijednosti, samo kliknite na \"Obriši\" pored polja sa bojama "
"i snimite postavke. Tema će se automatski vratiti u vrijednost predefinirane "
"boje."

#: admin/options-display.php:380
msgid "Content area"
msgstr "Zona sa sadržajem "

#: admin/options-display.php:384
msgid "Main content wrapper background"
msgstr "Pozadina okvira glavnog sadržaja"

#: admin/options-display.php:385
msgid "Post and pages content background"
msgstr "Pozadina sadržaja članka i stranica"

#: admin/options-display.php:386
msgid "Post meta and footer border"
msgstr "Meta članka i okvir podnožja"

#: admin/options-display.php:387
msgid "Post and pages top border"
msgstr "Gornji okvir članka i stranice"

#: admin/options-display.php:388
msgid "Post and pages bottom border"
msgstr "Donji okvir članka i stranice"

#: admin/options-display.php:398 admin/options-display.php:428
#: admin/options-display.php:454 admin/options-display.php:481
#: admin/options-display.php:510 admin/options-display.php:646
#: admin/options-display.php:667
msgid "Clear"
msgstr "Obriši"

#: admin/options-display.php:405
msgid "Widgets"
msgstr "Widgeti"

#: admin/options-display.php:408
msgid "Widget preview"
msgstr "Pregled widgeta"

#: admin/options-display.php:409
msgid "Widget title"
msgstr "Naslov widgeta"

#: admin/options-display.php:409
msgid "List item"
msgstr "Stavka liste"

#: admin/options-display.php:413
msgid "Widget item background"
msgstr "Pozadina stavke u widgetu"

#: admin/options-display.php:414
msgid "Widget item list border"
msgstr "Okvir stavke iz liste widgeta"

#: admin/options-display.php:415
msgid "Widget header border"
msgstr "Okvir zaglavlja widgeta"

#: admin/options-display.php:416
msgid "Widget title colour"
msgstr "Boja widget naslova"

#: admin/options-display.php:417
msgid "Widget title text shadow colour"
msgstr "Boja sjene teksta u naslovu widgeta"

#: admin/options-display.php:418
msgid "Widget header gradient bottom colour"
msgstr "Donja boja gradijenta zaglavlja widgeta"

#: admin/options-display.php:419
msgid "Widget header gradient top colour"
msgstr "Gornja boja gradijenta zaglavlja widgeta"

#: admin/options-display.php:436
msgid "Slider"
msgstr "Klizač"

#: admin/options-display.php:439
msgid "Slider background preview"
msgstr "Pregled pozadine klizača"

#: admin/options-display.php:444
msgid "Slider top left colour"
msgstr "Boja gornjeg lijevog klizača"

#: admin/options-display.php:445
msgid "Slider bottom right colour"
msgstr "Boja donjeg desnog klizača"

#: admin/options-display.php:462
msgid "Block buttons"
msgstr "Blok dugmad"

#: admin/options-display.php:465
msgid "Block button preview"
msgstr "Pregled blok dugmeta"

#: admin/options-display.php:466
msgid "Button label"
msgstr "Naziv dugmeta"

#: admin/options-display.php:470
msgid "Button background colour"
msgstr "Boja pozadine dugmeta"

#: admin/options-display.php:471
msgid "Button label colour"
msgstr "Boja teksta dugmeta"

#: admin/options-display.php:472
msgid "Button label text shadow"
msgstr "Sjena teksta dugmeta"

#: admin/options-display.php:489
msgid "Archive title"
msgstr "Naslov arhive"

#: admin/options-display.php:492
msgid "Archive title preview"
msgstr "Pregled naslova arhive"

#: admin/options-display.php:493
msgid "Archive title:"
msgstr "Naslov arhive:"

#: admin/options-display.php:493
msgid "Sample title"
msgstr "Naslov primjera"

#: admin/options-display.php:497
msgid "Archive background gradient left colour"
msgstr "Boja lijevog gradijenta pozadine arhive"

#: admin/options-display.php:498
msgid "Archive background gradient right colour"
msgstr "Boja desnog gradijenta pozadine arhive"

#: admin/options-display.php:499
msgid "Archive label colour"
msgstr "Boja naziva arhive"

#: admin/options-display.php:500
msgid "Archive text colour"
msgstr "Boja teksta arhive"

#: admin/options-display.php:501
msgid "Archive label and text shadow colour"
msgstr "Boja naziva i sjene teksta arhive"

#: admin/options-display.php:525
msgid "Text Style Options"
msgstr "Opcije Stila Teksta"

#: admin/options-display.php:528
msgid ""
"Note that these are CSS properties, so any valid CSS values for each "
"particular property can be used."
msgstr ""
"Ovo su CSS postavke, te se bilo koje važeće CSS vrijednosti mogu koristiti "
"za svaku stavku."

#: admin/options-display.php:529
msgid "Some example CSS properties values:"
msgstr "Neki od primjera CSS vrijednosti:"

#: admin/options-display.php:532
msgid "Text font:"
msgstr "Font teksta:"

#: admin/options-display.php:536
msgid "Text size and line height:"
msgstr "Veličina teksta i visina linije:"

#: admin/options-display.php:540
msgid "Text weight:"
msgstr "Debljina teksta:"

#: admin/options-display.php:544
msgid "Text style:"
msgstr "Stil teksta:"

#: admin/options-display.php:548
msgid "Text colour:"
msgstr "Boja teksta:"

#: admin/options-display.php:553
msgid "Header Text"
msgstr "Tekst zaglavlja"

#: admin/options-display.php:557
msgid "Title text font"
msgstr "Font teksta naslova"

#: admin/options-display.php:563
msgid "Title text size"
msgstr "Veličina teksta naslova"

#: admin/options-display.php:569
msgid "Title text weight"
msgstr "Debljina teksta naslova"

#: admin/options-display.php:575
msgid "Title text line height"
msgstr "Visina linije teksta naslova"

#: admin/options-display.php:581
msgid "Title text style"
msgstr "Stil teksta naslova"

#: admin/options-display.php:590
msgid "Description text font"
msgstr "Font teksta opisa"

#: admin/options-display.php:596
msgid "Description text size"
msgstr "Veličina teksta opisa"

#: admin/options-display.php:602
msgid "Description text weight"
msgstr "Debljina teksta opisa"

#: admin/options-display.php:608
msgid "Description text line height"
msgstr "Visina linije teksta opisa"

#: admin/options-display.php:614
msgid "Description text style"
msgstr "Stil teksta opisa"

#: admin/options-display.php:620
msgid "Content Text"
msgstr "Sadržaj Teksta"

#: admin/options-display.php:624
msgid "Text font"
msgstr "Font teksta"

#: admin/options-display.php:630
msgid "Text size"
msgstr "Veličina teksta"

#: admin/options-display.php:636
msgid "Text line height"
msgstr "Visina linije teksta"

#: admin/options-display.php:642
msgid "Text colour"
msgstr "Boja teksta"

#: admin/options-display.php:652
msgid "Link Text"
msgstr "Tekst linka"

#: admin/options-display.php:656
msgid "Link colour (normal state )"
msgstr "Boja linka (normalo stanje)"

#: admin/options-display.php:657
msgid "Link colour (visited state )"
msgstr "Boja linka (nakon što je posjećen)"

#: admin/options-display.php:658
msgid "Link colour (hover state )"
msgstr "Boja linka (miš iznad)"

#: admin/options-display.php:675
msgid "Text decoration (normal state )"
msgstr "Dekoracija teksta (normalno stanje)"

#: admin/options-display.php:681
msgid "Text decoration (hover state )"
msgstr "Dekoracija teksta (mišem iznad)"

#: admin/options-display.php:694
msgid "Footer Widget Display Options"
msgstr "Opcije Prikazivanja Widgeta Podnožja"

#: admin/options-display.php:700
msgid "Number of columns to display"
msgstr "Broj stupaca za prikaz"

#: admin/options-display.php:707
msgid "Number of columns to display for front page footer widget"
msgstr "Broj stupaca za prikaz widgeta u podnožju na početnoj stranici"

#: admin/options-display.php:721
msgid "Navigation Menu Display Options"
msgstr "Opcije Prikazivanja Navigacijskog Menija"

#: admin/options-display.php:727
msgid "Dropdown menu item width"
msgstr "Širina stavke padajućeg menija "

#: admin/options-display.php:733
msgid "Disable description in Header Menu"
msgstr "Isključi opis u Meniju Zaglavlja"

#: admin/options-display.php:741
msgid "Description for default menu \"Home\" item"
msgstr "Opis za predefiniranu meni stavku \"Home\" "

#: admin/options-display.php:757
msgid "Miscellaneous Display Options"
msgstr "Ostale Opcije Prikazivanja"

#: admin/options-display.php:760
msgid "Site title options"
msgstr "Opcije naslova sajta"

#: admin/options-display.php:761
msgid ""
"Use these tags to customise your own site title structure: <code>#site-name</"
"code>, <code>#site-desc</code>, <code>#post-title</code>"
msgstr ""
"Koristite ove oznake da prilagodite strukturu naslova stranice: <code>#site-"
"name</code>, <code>#site-desc</code>, <code>#post-title</code>"

#: admin/options-display.php:765
msgid "Custom front page site title"
msgstr "Prilagođeni naslov sajta na početnoj stranici"

#: admin/options-display.php:769
msgid ""
"Defaults to <code>#site-name &raquo; #site-desc</code>. The <code>#post-"
"title</code> tag cannot be used here."
msgstr ""
"Predefinirano je <code>#site-name &raquo; #site-desc</code>. <code>#post-"
"title</code> oznaka se ne može koristiti ovde."

#: admin/options-display.php:774
msgid "Custom content pages site title"
msgstr "Prilagodi sadržaj naslova stranice sajta"

#: admin/options-display.php:778
msgid "Defaults to <code>#post-title &raquo; #site-name</code>."
msgstr "Predefinirano je <code>#post-title &raquo; #site-name</code>."

#: admin/options-display.php:783
msgid "Favicon options"
msgstr "Favicon opcije"

#: admin/options-display.php:787
msgid "Favicon URL"
msgstr "Favicon URL"

#: admin/options-display.php:791 admin/options-general.php:98
msgid "Upload or select image from gallery"
msgstr "Uploadaj ili odaberi sliku iz galerije"

#: admin/options-display.php:791
msgid ""
"Simply enter the full URL to your favicon file here to enable favicon. Make "
"sure you include the <code>http://</code> in front of the URL as well. Or "
"use the WordPress media uploader to upload an image, or select one from the "
"media library."
msgstr ""
"Jednostavno unesite kompletni URL do vaše favicon datoteke ovdje da bi se "
"ikona prikazala. Budite sigurni da ste unijeli <code>http://</code> ispred "
"URL-a. Ili koristite WordPress media uploader da uploadate sliku, ili da "
"odaberete neku postojeću."

#: admin/options-display.php:796
msgid "WordPress Editor options"
msgstr "Opcije Wordpress Uređivača"

#: admin/options-display.php:800
msgid "Disable custom editor styles"
msgstr "Onemogućite prilagođene stilove uređivača"

#: admin/options-display.php:813
msgid "Custom CSS"
msgstr "Prilagođeni CSS"

#: admin/options-display.php:818
msgid "Custom CSS styles"
msgstr "Prilagođeni stilovi CSS"

#: admin/options-display.php:820
msgid ""
"You can enter your own CSS codes below to modify any other aspects of the "
"theme's appearance that is not included in the options."
msgstr ""
"Možete unijeti vaš CSS kod ispod da promijenite bilo koji od aspekata "
"izgleda teme koja se ne nalazi u opcijama."

#: admin/options-general.php:12
msgid "Slider Options"
msgstr "Klizač Opcije"

#: admin/options-general.php:18
msgid "Disable slider"
msgstr "Isključite klizač"

#: admin/options-general.php:26
msgid "What do you want to show in the slider"
msgstr "Što želite prikazeti na klizaču"

#: admin/options-general.php:30
msgid "Show latest posts"
msgstr "Prikaži posljednje članke"

#: admin/options-general.php:33
msgid "Show random posts"
msgstr "Prikaži nasumične članke"

#: admin/options-general.php:36
msgid "Show specific posts/pages"
msgstr "Prikaži određene članke/stranice"

#: admin/options-general.php:39
msgid "Show posts from categories"
msgstr "Prikažite članke iz kategorija"

#: admin/options-general.php:44 admin/options-general.php:258
msgid "Posts and/or pages to display"
msgstr "Članci i/ili stranice za prikaz"

#: admin/options-general.php:49 admin/options-general.php:263
msgid ""
"Enter ID of posts and/or pages to be displayed, separated by comma. Example: "
"<code>1,13,45,33</code>"
msgstr ""
"Unesite ID članaka i/ili stranica za prikaz, odvojeni zarezom. Primjer:"
"<code>1,13,45,33</code>"

#: admin/options-general.php:50
msgid ""
"Applicable only if <strong>Show specific posts/pages</strong> is selected "
"above."
msgstr ""
"Primjenjivo samo ako je <strong>Prikaži određene članke/stranice</strong> "
"označeno iznad"

#: admin/options-general.php:56
msgid "Categories to display"
msgstr "Kategorije za prikaz"

#: admin/options-general.php:57
msgid ""
"All posts within the categories selected here will be displayed on the "
"slider. Usage example: create a new category \"Featured\" and assign all "
"posts to be displayed on the slider to that category, and then select that "
"category here."
msgstr ""
"Svi članci među odabranim kategorijama ovdje će biti prikazani na klizaču. "
"Primjer upotrebe: kreirajte novu kategoriju \"Featured\" i oznažite sve "
"članke u toj kategoriji da budu prikazani na klizaču , i tada odaberite "
"kategoriju ovdje."

#: admin/options-general.php:73
msgid "Number of posts to display"
msgstr "Broj članaka za prikaz "

#: admin/options-general.php:104
msgid "Slider display style"
msgstr "Stil prikazivanja klizača"

#: admin/options-general.php:108
msgid "Thumbnail and excerpt"
msgstr "Mala slika i izvod teksta"

#: admin/options-general.php:109
msgid "Background image and excerpt"
msgstr "Pozadinska slika i izvod teksta"

#: admin/options-general.php:110
msgid "Full post content"
msgstr "Pun sadržaj članka"

#: admin/options-general.php:116
msgid "Slider animation"
msgstr "Animacija klizača"

#: admin/options-general.php:121
msgid "Horizontal slide"
msgstr "Horizontalno klizanje"

#: admin/options-general.php:122
msgid "Vertical slide"
msgstr "Vertikalno klizanje"

#: admin/options-general.php:123
msgid "Fade"
msgstr "Izblijedi"

#: admin/options-general.php:124
msgid "No effect"
msgstr "Bez efekta"

#: admin/options-general.php:130
msgid "Slider height"
msgstr "Visina klizača"

#: admin/options-general.php:138
msgid "Slider speed"
msgstr "Brzina klizača"

#: admin/options-general.php:141 admin/options-general.php:150
msgid "milliseconds"
msgstr "milisekundi"

#: admin/options-general.php:142
msgid "This is the duration that each slider item will be shown"
msgstr "Duljina trajanja svakog klizanja"

#: admin/options-general.php:147
msgid "Slider transition speed"
msgstr "Brzina tranzicije klizača"

#: admin/options-general.php:151
msgid ""
"This is the speed of the slider transition. Lower values = higher speed."
msgstr "Ovo je brzina tranzicije klizača. Niže vrijednosti = veća brzina."

#: admin/options-general.php:156
msgid "Move slider to bottom of page"
msgstr "Prebaci klizač na dno stranice"

#: admin/options-general.php:169
msgid "Front Page Options"
msgstr "Opcije Početne Stranice"

#: admin/options-general.php:175
msgid "Front page posts categories"
msgstr "Kategorije članaka na početnoj stranici"

#: admin/options-general.php:177
msgid ""
"Only posts that belong to the categories selected here will be displayed on "
"the front page. Does not affect Static Front Page."
msgstr ""
"Samo članci koji pripadaju odabranim kategorijama će  biti prikazani na "
"početnoj stranici. Ne utječe na Statičnu Početnu Stranicu."

#: admin/options-general.php:182
msgid "--Disabled--"
msgstr "--Onemogućeno--"

#: admin/options-general.php:190
msgid "You may select multiple categories by holding down the CTRL key."
msgstr "Možete odabrati više kategorija držeći CTRL tipku."

#: admin/options-general.php:202
msgid "Homepage Panes"
msgstr "Paneli Početne Stranice"

#: admin/options-general.php:209
msgid "Disable homepage panes"
msgstr "Onemogući panele početne strane "

#: admin/options-general.php:219
msgid "Type of content to show"
msgstr "Vrsta sadržaja koja se prikazuje"

#: admin/options-general.php:226
msgid "Latest posts by category"
msgstr "Posljednji članci po kategorijama"

#: admin/options-general.php:229
msgid "Posts and/or pages"
msgstr "Članci i/ili stranice"

#: admin/options-general.php:234
msgid "Number of latest posts to display"
msgstr "Broj posljednjih članaka za prikazivanje"

#: admin/options-general.php:238
msgid ""
"Applicable only if <strong>Latest posts</strong> or <strong>Latest posts by "
"category</strong> is selected above."
msgstr ""
"Primjenjivo samo ako su <strong>Posljednji članci</strong> ili "
"<strong>Posljednji članci po kategorijama</strong> označeni iznad."

#: admin/options-general.php:243
msgid "Category to show latest posts from"
msgstr "Kategorije koje pokazuju posljednje članke"

#: admin/options-general.php:253
msgid ""
"Applicable only if <strong>Latest posts by category</strong> is selected "
"above."
msgstr ""
"Primjenjivo samo ako su <strong>Posljednji članci po kategorijama</strong> "
"odabrani iznad."

#: admin/options-general.php:264
msgid ""
"Applicable only if <strong>Posts and/or pages</strong> is selected above."
msgstr ""
"Primjenjivo samo ako su <strong>članci i/ili stranice</strong> odabrani "
"iznad."

#: admin/options-general.php:270
msgid ""
"<strong>Note:</strong> homepage panes are only displayed when using a <a "
"href=\"http://codex.wordpress.org/Creating_a_Static_Front_Page\">static "
"front page</a>."
msgstr ""
"<strong>Napomena:</strong> paneli na početnoj stranici se prikazuju samo ako "
"se koristi <a href=\"http://codex.wordpress.org/Creating_a_Static_Front_Page"
"\">statična početna stranica</a>."

#: admin/options-general.php:280
msgid "Comments Options"
msgstr "Opcije Komentara"

#: admin/options-general.php:286
msgid "Commenting"
msgstr "Komentiranje"

#: admin/options-general.php:290
msgid "Use WordPress settings"
msgstr "Koristite WordPress postavke"

#: admin/options-general.php:291
msgid "Disabled for pages"
msgstr "Onemogućiti za stranice"

#: admin/options-general.php:292
msgid "Disabled completely"
msgstr "Potpuno onemogućiti"

#: admin/options-general.php:294
msgid ""
"Note: this setting overrides the global WordPress Discussion Setting called "
"\"Allow people to post comments on new articles\" and also the \"Allow "
"comments\" option for individual posts/pages."
msgstr ""
"Napomena: ova podešavanja zamjenjuju globalne WordPress opcije komentiranja "
"\"Dozvoliti da se objavljuju komentari na novim člancima\" ili takodje "
"\"Dozvoliti komentare\" opciju za individualne članke/stranice."

#: admin/options-general.php:306
msgid "Child Page Options"
msgstr "Opcije Podstranica"

#: admin/options-general.php:312
msgid "Hide parent box if content is empty"
msgstr "Sakij polja ako nema sadržaja"

#: admin/options-general.php:318
msgid "Child page listings"
msgstr "Popis podstranica"

#: admin/options-general.php:322
msgid "Show listing"
msgstr "Prikaži popis"

#: admin/options-general.php:323
msgid "Hide listing"
msgstr "Sakrij popis"

#: admin/options-general.php:324
msgid "Only show listing if parent content is empty"
msgstr "Pokaži popis samo ako nema dodatnog sadržaja"

#: admin/options-general.php:337
msgid "Widget Area Options"
msgstr "Opcije za Widget Zone"

#: admin/options-general.php:340
msgid "Header widget area"
msgstr "Widget zona u zaglavlju"

#: admin/options-general.php:341
msgid ""
"<strong>Important:</strong> This widget area is unstyled, as it is often "
"used for advertisement banners, etc. If you enable it, make sure you style "
"it to your needs using the Custom CSS option."
msgstr ""
"<strong>Važno:</strong> Ova widget zona nije stilizirana, kako je inače "
"slučaj za reklame, itd. Ako ovo omogučite, vodite računa da ga uredite po "
"svojim potrebama koristeći opciju Prilagođen CSS."

#: admin/options-general.php:345
msgid "Enable header widget area"
msgstr "Uključite widget zonu u zaglavlju"

#: admin/options-general.php:354
msgid "Alternate Widgets"
msgstr "Dodatni widgeti"

#: admin/options-general.php:355
msgid ""
"You can enable the theme to show different widget areas in the front page "
"than the rest of the website. If you enable this option, additional widget "
"areas that will only be displayed on the front page will be added to the "
"Widget settings page."
msgstr ""
"Možete omogućiti temi da prikazuje različite widget zone na početnoj "
"stranici od ostatka web stranice. Ako omogućite ovu opciju, dodatne widget "
"zone koje će biti prikazane na početnoj stranici će biti dodane na stranici "
"Widgets."

#: admin/options-general.php:358
msgid "Enable alternate front page sidebar widget area"
msgstr "Uključite dodatni sidebar na početnoj stranici"

#: admin/options-general.php:362
msgid "Enable alternate front page footer widget area"
msgstr "Uključite dodatnu widget zonu u podnožju na početnoj stranici"

#: admin/options-general.php:363
msgid ""
"You can also specify different column counts for the front page footer "
"widget and the rest-of-site footer widget if you enable this option."
msgstr ""
"Možete odrediti različiti broj stupaca za widget u podnožju na početnoj "
"stranici i ostalim widgetima u podnožju stranice ukoliko omogućite ovu "
"opciju."

#: admin/options-general.php:376
msgid "Top Bar Options"
msgstr "Gornji Bar Opcije"

#: admin/options-general.php:382
msgid "Hide the top bar"
msgstr "Sakrij gornji bar"

#: admin/options-general.php:390
msgid "Hide feed icon"
msgstr "Sakrij Feed ikonu"

#: admin/options-general.php:394
msgid "Use custom feed URL"
msgstr "Koristi svoj feed URL"

#: admin/options-general.php:397
msgid "This custom feed URL will replace the default WordPress RSS feed URL."
msgstr ""
"Ovaj proizvoljni feed URL će zamijeniti predefinirani WordPress RSS feed URL."

#: admin/options-general.php:401
msgid "Open social media links in new window"
msgstr "Otvori linkove na društvene mreže u novom prozoru"

#: admin/options-general.php:405
msgid "Twitter URL"
msgstr "Twitter URL"

#: admin/options-general.php:408
msgid "Enter the URL to your Twitter page."
msgstr "Unesite URL do vaše Twiter stranice."

#: admin/options-general.php:412
msgid "Facebook URL"
msgstr "Facebook URL"

#: admin/options-general.php:415
msgid "Enter the URL to your Facebook profile page."
msgstr "Unesite URL do vašeg Facebook profila."

#. translators: %s will be replaced by the social media service name. Example: LinkedIn Title
#: admin/options-general.php:426
#, php-format
msgid "%s Title"
msgstr "%s Naslov"

#: admin/options-general.php:431
#, php-format
msgid ""
"The title is empty and the following title will be shown: <strong>%s</strong>"
msgstr "Nema naslova i sljedeći naslov će biti prikazan: <strong>%s</strong>"

#. translators: %s will be replaced by the social media service name. Example: LinkedIn URL
#: admin/options-general.php:437
#, php-format
msgid "%s URL"
msgstr "%s URL"

#. translators: %s will be replaced by the social media service name. Example: LinkedIn icon URL
#: admin/options-general.php:442
#, php-format
msgid "%s icon URL"
msgstr "%s ikona URL"

#: admin/options-general.php:445
msgid "Delete"
msgstr "Obrišite"

#: admin/options-general.php:453
msgid "Add new social media icon"
msgstr "Dodaj novu ikonu za društvenu mrežu"

#: admin/options-general.php:465
msgid "Social Sharing Buttons"
msgstr "Social Sharing Dugmad"

#: admin/options-general.php:470
msgid "Show social sharing button"
msgstr "Prikaži dugme za dijeljenje na društvenim mrežama"

#: admin/options-general.php:476
msgid "Show in Pages as well?"
msgstr "Također prikazati na stranicama?"

#: admin/options-general.php:480
msgid "Social sharing buttons location"
msgstr "Pozicija dugmadi za dijeljenje na društvenim mrežama"

#: admin/options-general.php:483
msgid "Bottom of posts"
msgstr "Ispod članaka"

#: admin/options-general.php:484
msgid "Top of posts"
msgstr "Iznad članaka"

#: admin/options-general.php:485
msgid "Both top and bottom"
msgstr "Iznad i ispod članaka"

#: admin/options-general.php:491
msgid "Your social sharing button code"
msgstr "Kod za vaše social sharing dugme"

#: admin/options-general.php:492
msgid ""
"You can use codes from any popular social sharing sites, like Facebook, "
"Digg, AddThis, etc."
msgstr ""
"Možete koristiti kodove za bilo koju društvenu mrežu kao što je Facebook, "
"Digg, AddThis itd."

#: admin/options-general.php:495
msgid "You may use these tags to get the post's URL, title, and excerpt:"
msgstr ""
"Možete koristiti ove oznake da biste dobili URL članka, naslov i izvod "
"teksta:"

#: admin/options-general.php:507
msgid "Adsense Options"
msgstr "Adsense Opcije"

#: admin/options-general.php:513
msgid "Show Adsense advertising"
msgstr "Prikaži Adsense reklame"

#: admin/options-general.php:521
msgid "Show ads on front page as well"
msgstr "Prikaži reklame i na početnoj stranici"

#: admin/options-general.php:527
msgid "Your Adsense code"
msgstr "Vaš Adsense kod"

#: admin/options-general.php:540
msgid "Google Analytics Options"
msgstr "Google Analytics Opcije"

#: admin/options-general.php:545
msgid "Enable Google Analytics tracking"
msgstr "Omogući Google Analytics praćenje"

#: admin/options-general.php:552
msgid ""
"<strong>Note:</strong> the theme now places the Google Analytics script in "
"the <code>&lt;head&gt;</code> element to better support the new asynchronous "
"Google Analytics script. Please make sure you update your script to use the "
"new asynchronous script from Google Analytics."
msgstr ""
"<strong>Napomena:</strong> tema sada stavlja Google Analytics skriptu u  "
"<code>&lt;head&gt;</code> element da bolje podrži novu asinkroniziranu "
"Google Analytics skriptu. Provjerite da li ste ažurirali skriptu da bi "
"koristili novu asinkroniziranu skriptu iz Google Analytics-a."

#: admin/options-general.php:556
msgid "Google Analytics tracking code"
msgstr "Kod za praćenje Google Analytics"

#: admin/options-general.php:557
msgid ""
"Make sure you include the full tracking code (including the <code>&lt;"
"script&gt;</code> and <code>&lt;/script&gt;</code> tags) and not just the "
"<code>UA-#######-#</code> code."
msgstr ""
"Provjerite da li ste ubacili cijeli kod za praćenje (uključujući <code>&lt;"
"script&gt;</code> i <code>&lt;/script&gt;</code> oznake) a ne samo <code>UA-"
"#######-#</code> kod."

#: admin/options-general.php:570
msgid "Footer Options"
msgstr "Opcije Podnožja"

#: admin/options-general.php:575
msgid "Use Creative Commons licence for content"
msgstr "Koristi Creative Commons licencu za sadržaj"

#: admin/options-general.php:580
msgid "Copyright text (html allowed)"
msgstr "Tekst autorskih prava (html dozvoljen)"

#: admin/options-general.php:581
msgid ""
"If this field is empty, the following default copyright text will be "
"displayed:"
msgstr ""
"Ako je ovo polje prazno, sljedeći predefinirani tekst autorskih prava će "
"biti prikazan:"

#: admin/options-general.php:587
msgid "Do not show copyright info"
msgstr "Ne prikazuj informacije autorskih prava"

#: admin/options-general.php:591
msgid "Do not show the \"Return to top\" link"
msgstr "Ne prikazuj \"Vratite se na vrh stranice\" link"

#: admin/options-general.php:603
msgid "Print Options"
msgstr "Opcije Printanja"

#: admin/options-general.php:608
msgid "Enable print CSS for single posts and pages?"
msgstr "Uključi posebni CSS za printanje za članke i stranice?"

#: admin/options-general.php:614
msgid "Show print button"
msgstr "Prikazati dugme za print?"

#: admin/options-import.php:38 admin/options-import.php:169
#: admin/options-presets.php:48 admin/uninstall.php:32
msgid "ERROR: You are not authorised to perform that operation"
msgstr "GREŠKA: Niste autorizirani da izvedete ovu operaciju"

#: admin/options-import.php:59
msgid ""
"Before you can upload your import file, you will need to fix the following "
"error:"
msgstr ""
"Prije nego što uploadate svoju uvoznu datoteku, morate popraviti sljedeće "
"pogreške:"

#: admin/options-import.php:65 admin/options-import.php:98
msgid "Import Graphene Theme Options"
msgstr "Uvoženje Opcije Graphene Theme "

#: admin/options-import.php:67
msgid ""
"<strong>Note:</strong> This is an experimental feature. Please report any "
"problem at the <a href=\"http://forum.khairul-syahir.com/forum/bug-report"
"\">Support Forum</a>."
msgstr ""
"<strong>Napomena:</strong> Ovo je eksperimentalna opcija . Molimo Vas da "
"prijavite bilo koji problem na <a href=\"http://forum.khairul-syahir.com/"
"forum/bug-report\">Forumu za podršku</a>."

#: admin/options-import.php:69
msgid "Choose a file from your computer:"
msgstr "Odaberite datoteku sa Vašeg računala:"

#: admin/options-import.php:69
#, php-format
msgid "Maximum size: %s"
msgstr "Maksimalna veličina: %s"

#: admin/options-import.php:76
msgid "Upload file and import"
msgstr "Upload datoteke i unesi podatke"

#: admin/options-import.php:141
msgid "Options import completed"
msgstr "Uvoženje opcija gotovo"

#: admin/options-import.php:142
msgid "Go to the Graphene options page"
msgstr "Idi na stranicu Graphene opcije"

#: admin/options-import.php:145 admin/options-import.php:150
#: admin/options-import.php:155
msgid "Sorry, there has been an error."
msgstr "Žao nam je, došlo je do pogreške."

#: admin/options-import.php:146
msgid "The uploaded file does not contain valid Graphene options."
msgstr "Uploadana datoteka ne sadrži valjane Graphene opcije."

#: admin/options-import.php:151
msgid "The uploaded file could not be read."
msgstr "Uploadana datoteka se ne može učitati."

#: admin/options-import.php:156
msgid "The uploaded file is not supported."
msgstr "Uploadana datoteka nije podržana."

#: admin/options-import.php:164
msgid ""
"File is empty. Please upload something more substantial. This error could "
"also be caused by uploads being disabled in your php.ini or by post_max_size "
"being defined as smaller than upload_max_filesize in php.ini."
msgstr ""
"Datoteka je prazna. Molimo uploadajte nešto s podacima. Ova pogreška također "
"može biti izazvana ukoliko je upload datoteka onemogućen u vašem php.ini ili "
"je post_max_size definiran na manju veličinu od upload_max_filesize u php."
"ini."

#: admin/options-init.php:34
msgid "Graphene Options"
msgstr "Graphene Opcije"

#: admin/options-init.php:35
msgid "Graphene FAQs"
msgstr "Graphene FAQs"

#: admin/options-init.php:85
msgid "Toggle all options boxes"
msgstr "Otvori sva polja za opcije"

#: admin/options-init.php:127
msgid "Template preview not found."
msgstr "Pregled predloška nije pronađen."

#: admin/options-init.php:130
msgid "default"
msgstr "predefinirano"

#: admin/options-init.php:186 admin/options-init.php:190
msgid "Theme default"
msgstr "Predefinirano s temom"

#: admin/options-presets.php:36
msgid "The \"Normal website\" settings preset has been applied."
msgstr "\"Normal website\" postavke su primjenjene."

#: admin/options-presets.php:41
msgid "Settings have been reset."
msgstr "Postavke su resetirane."

#: admin/options-validator.php:24
msgid "ERROR: Invalid category to show in slider."
msgstr "Pogreška: Nevažeća kategorija za prikazivanje na klizaču."

#: admin/options-validator.php:27
msgid ""
"ERROR: You must specify the posts/pages to be displayed when you have \"Show "
"specific posts/pages\" selected for the slider."
msgstr ""
"Pogreška: Morate odrediti članke/stranice koje se prikazuju kada imate  "
"\"Prikaži specifične članke/stranice\"  odabrane za klizač."

#: admin/options-validator.php:30
msgid ""
"ERROR: You must have selected at least one category when you have \"Show "
"posts from categories\" selected for the slider."
msgstr ""
"Pogreška: Morate odabrati najmanje jednu kategoriju kada imate \"Prikaži "
"članke iz kategorije\" odabrane za klizač."

#: admin/options-validator.php:40
msgid "ERROR: Invalid category selected for the slider categories."
msgstr "Pogreška: Nevažeća kategorija odabrana za kategorije klizača."

#: admin/options-validator.php:46
msgid ""
"ERROR: The number of posts to displayed in the slider must be a an integer "
"value."
msgstr ""
"Pogreška: Broj članaka prikazanih na klizaču mora biti unešen kao cijeli "
"broj."

#: admin/options-validator.php:49
msgid "ERROR: Invalid option for the slider image is specified."
msgstr "Pogreška: Nevažeća opcija za sliku klizača je odabrana."

#: admin/options-validator.php:51
msgid "ERROR: Bad URL entered for the custom slider image URL."
msgstr "Pogreška: Loš URL unešen za prilagođenu sliku klizača."

#: admin/options-validator.php:53
msgid "ERROR: Invalid option for the slider display style is specified."
msgstr "Pogreška: Određena je nevažeća opcija za prikaz stila klizača."

#: admin/options-validator.php:55
msgid "ERROR: The value for slider height must be an integer."
msgstr "Pogreška: Vrijednost za visinu klizača mora biti broj."

#: admin/options-validator.php:57
msgid "ERROR: The value for slider speed must be an integer."
msgstr "Pogreška: Vrijednost za brzinu klizača mora biti broj."

#: admin/options-validator.php:59
msgid "ERROR: The value for slider transition speed must be an integer."
msgstr "Pogreška: Vrijednost brzine tranzicije klizača mora biti broj."

#: admin/options-validator.php:61
msgid "ERROR: Invalid slider animation."
msgstr "Pogreška: Nevažeća animacija klizača."

#: admin/options-validator.php:75
msgid "ERROR: Invalid category selected for the front page posts categories."
msgstr ""
"Pogreška: Označena nevažeća kategorija za kategorije članaka na početnoj "
"stranici."

#: admin/options-validator.php:86
msgid ""
"ERROR: Invalid option for the type of content to show in homepage panes."
msgstr ""
"Pogreška: Nevažeća opcija za tip sadržaja koji se prikazuju na okvirima na "
"početnoj stranici."

#: admin/options-validator.php:88
msgid ""
"ERROR: The value for the number of latest posts to display in homepage panes "
"must be an integer."
msgstr ""
"Pogreška: Vrijednost brojeva posljednjih članaka koji se prikazuju na "
"okvirima na početnoj stranici moraju biti uneseni kao broj."

#: admin/options-validator.php:93
msgid ""
"ERROR: Invalid category selected for the latest posts to show from in the "
"homepage panes."
msgstr ""
"Pogreška: Odabrana kategorija za prikazivanje posljednjih članaka koji će se "
"prikazivati na okviru početne stranice nije važeća."

#: admin/options-validator.php:107
msgid "ERROR: Invalid option for the comments option."
msgstr "Pogreška: Nevažeća opcija za opcije komentara."

#: admin/options-validator.php:116
msgid "ERROR: Invalid option for the child page listings."
msgstr "Greška: Nevažeća opcija za popis podstranica."

#: admin/options-validator.php:134
msgid "ERROR: Bad URL entered for the custom feed URL."
msgstr "Pogreška: URL unešen za proizvoljni feed URL nije valjan."

#: admin/options-validator.php:138
msgid "ERROR: Bad URL entered for the Twitter URL."
msgstr "Pogreška: URL unešen za Twitter URL nije valjan."

#: admin/options-validator.php:140
msgid "ERROR: Bad URL entered for the Facebook URL."
msgstr "Pogreška: URL unešen za  Facebook URL nije valjan."

#: admin/options-validator.php:152
msgid "ERROR: Bad URL entered for the social media icon URL."
msgstr "Pogreška: URL unešen za ikonu društvene mreže nije valjan."

#: admin/options-validator.php:153
msgid "ERROR: Bad URL entered for the social media URL."
msgstr "Pogreška: URL unešen za URL društvene mreže nije valjan."

#: admin/options-validator.php:169
msgid "ERROR: Invalid option for the social sharing buttons location."
msgstr "Pogreška: Nevažeća opcija za lokaciju social sharing dugmadi."

#: admin/options-validator.php:229
msgid "ERROR: Invalid option for the Search box location."
msgstr "Greška: Nevažeća opcija za lokaciju polja za pretraživanje."

#: admin/options-validator.php:234
msgid "ERROR: Invalid option for the column mode."
msgstr "Pogreška: Nevažeća opcija za mod stupaca."

#: admin/options-validator.php:235
msgid "ERROR: Invalid option for the bbPress column mode."
msgstr "Pogreška: Nevažeća opcija za bbPress mod stupaca."

#: admin/options-validator.php:242
#, php-format
msgid ""
"ERROR: Invalid width for %s. Width value must be positive number without "
"units."
msgstr ""
"Pogreška: Nevažeća širina za %s. Vrijednost širine mora biti pozitivni broj "
"bez mjere za jedinicu."

#: admin/options-validator.php:250
msgid "ERROR: Invalid option for the post date display."
msgstr "Pogreška: Nevažeća opcija za prikaz vremena na članku."

#: admin/options-validator.php:316
msgid ""
"ERROR: The number of columns to be displayed in the footer widget must be a "
"an integer value."
msgstr ""
"Pogreška: Broj stupaca za widgete koji se prikazuju u podnožju moraju biti "
"cijeli brojevi."

#: admin/options-validator.php:321
msgid "ERROR: The width of the submenu must be a an integer value."
msgstr "Pogreška: Širina u podmeniju mora biti unesena kao broj."

#: admin/options-validator.php:329
msgid "ERROR: Bad URL entered for the favicon URL."
msgstr "Pogreška: URL unešen za favicon ikonu nije važeći."

#: admin/options-validator.php:344
msgid "ERROR: Invalid action hook selected widget action hooks."
msgstr "Pogreška: nevažeći action hook odabran."

#: admin/options.php:81 admin/uninstall.php:23
msgid "Uninstall Graphene"
msgstr "Deinstalirati Graphene"

#: admin/options.php:82
msgid ""
"Please confirm that you would like to uninstall the Graphene theme. All of "
"the theme's options in the database will be deleted."
msgstr ""
"Molimo da potvrdite da li želite deinstalirati Graphene temu. Sve opcije "
"teme u bazi podataka će biti obrisane."

#: admin/options.php:83
msgid "This action is not reversible."
msgstr "Vaše opcije biti će trajno izbrisane."

#: admin/options.php:87 admin/options.php:339
msgid "Uninstall Theme"
msgstr "Deinstaliraj Temu."

#: admin/options.php:101
msgid "Graphene Theme Options"
msgstr "Opcije Graphene Teme"

#: admin/options.php:103
msgid ""
"These are the global settings for the theme. You may override some of the "
"settings in individual posts and pages."
msgstr ""
"Ovo su globalna postavke teme. Možete promijeniti neke postavke u "
"individualnim člancima i stranicama."

#: admin/options.php:111
msgid "General"
msgstr "Općenito"

#: admin/options.php:112
msgid "Display"
msgstr "Prikaz"

#: admin/options.php:113
msgid "Advanced"
msgstr "Napredno"

#: admin/options.php:152
msgid "Save Options"
msgstr "Sačuvajte Opcije"

#: admin/options.php:164
msgid "Need help?"
msgstr "Trebate pomoć?"

#: admin/options.php:168
msgid "Documentation Wiki"
msgstr "Wiki Dokumentacija"

#: admin/options.php:169
msgid "Support Forum"
msgstr "Forum za Podršku"

#: admin/options.php:171
#, php-format
msgid "Also, find out how you can %s."
msgstr "Također, saznajte kako možete %s."

#: admin/options.php:171
msgid "support the Graphene theme"
msgstr "podržati Graphene temu"

#: admin/options.php:178
msgid "Support the developer"
msgstr "podržati developera"

#: admin/options.php:181
msgid ""
"Developing this awesome theme took a lot of effort and time, months and "
"months of continuous voluntary unpaid work. If you like this theme or if you "
"are using it for commercial websites, please consider a donation to the "
"developer to help support future updates and development."
msgstr ""
"Razvoj ove odlične teme zahtjeva puno truda i vremena, mjesece i mjesece "
"neprekidnog volonterskog neplaćenog rada. Ako vam se sviđa ova tema ili ako "
"je koristite za komercijalne stranice, molimo vas da razmislite o donaciji "
"developeru da biste pomogli podrški budućih ažuriranja i razvoja. "

#: admin/options.php:195
msgid "Graphene Theme news"
msgstr "Vijesti Graphene teme"

#: admin/options.php:206
msgid "No news items."
msgstr "Nema vijesti."

#: admin/options.php:223
msgid "Graphene Usage Survey"
msgstr "Anketa Korištenja Graphene"

#: admin/options.php:226
msgid ""
"Help us to get to know you better. Take the Graphene theme usage survey now! "
"Every opinion counts towards making the theme better. The survey is very "
"short, and is completely anonymous."
msgstr ""
"Pomozite nam da Vas upoznamo bolje. Popunite anketu o korištenju Graphene "
"teme! Svako mišljenje pomaže stvaranju ove teme još bolje. Anketa je veoma "
"kratka, i potpuno anonimna."

#: admin/options.php:227
msgid "Take the survey"
msgstr "Popunite anketu"

#: admin/options.php:237
msgid "Add-ons and plugins"
msgstr "Dodaci"

#: admin/options.php:240
msgid "Add-ons"
msgstr "Dodaci"

#: admin/options.php:241
msgid ""
"Add-ons are not shipped with the theme, but can be installed separately to "
"extend the theme's capability."
msgstr ""
"Dodaci ne idu uz temu, ali mogu biti instalirani posebno da povećaju "
"mogućnosti teme."

#: admin/options.php:245
msgid "Installed"
msgstr "Instalirano"

#: admin/options.php:246 admin/options.php:265
msgid "Not installed"
msgstr "Nije instalirano"

#: admin/options.php:246
msgid "Learn more"
msgstr "Saznajte više"

#: admin/options.php:247
msgid ""
"Mobile extension developed specifically for optimised display of your site "
"on mobile devices, such as iPhone and Android devices."
msgstr ""
"Mobilna ekstenzija razvijena posebno za optimiziran prikaz Vašeg sajta na "
"mobilnim uređajima, kao što su iPhone i Android."

#: admin/options.php:250
msgid "Plugins"
msgstr "Dodaci"

#: admin/options.php:251
msgid ""
"The plugins listed here are natively supported by the theme. All you need to "
"do is install the plugins and activate them."
msgstr ""
"Dodaci navedeni ovdje su direktno podržani od strane teme. Sve što trebate "
"učiniti je instalirati dodatke i aktivirati ih."

#: admin/options.php:264
msgid "Activated"
msgstr "Aktivirano"

#: admin/options.php:277
msgid "Options Presets"
msgstr "Osnovne Opcije"

#: admin/options.php:280
msgid ""
"The default settings for the theme is preconfigured for use in blogs. If "
"you're using this theme primarily for a normal website, or if you want to "
"reset the settings to their default values, you can apply one of the "
"available options presets below."
msgstr ""
"Osnovne postavke za temu su prekonfigurirane za upotrebu na blogovima. Ako "
"koristite temu primarno za tipične web stranice, ili ako želite resetirati "
"postavke na njihove predefinirane vrijednosti, možete primijeniti jednu od "
"mogućih standardno podešenih opcija ispod."

#: admin/options.php:281
msgid ""
"Note that you can still configure the individual settings after you apply "
"any preset."
msgstr ""
"Zapamtite da još uvijek možete konfigurirati individualne postavke nakon "
"primjenjivanja bilo kojih standardnih opcija postavki."

#: admin/options.php:286
msgid "Select Options Preset"
msgstr "Odaberite Standardne Opcije"

#: admin/options.php:289
msgid "Normal website"
msgstr "Standardna web stranica"

#: admin/options.php:292
msgid "Reset to default settings"
msgstr "Resetiraj na predifinirane postavke"

#: admin/options.php:297
msgid "Apply Options Preset"
msgstr "Primijeni Standardne Postavke"

#: admin/options.php:307
msgid "Import/export theme options"
msgstr "Uvoz/Izvoz postavka teme"

#: admin/options.php:310
msgid "Import"
msgstr "Uvoz"

#: admin/options.php:313
msgid "Import Theme options"
msgstr "Uvezi postavke teme"

#: admin/options.php:315
msgid "Export"
msgstr "Izvoz"

#: admin/options.php:319
msgid "Export Theme options"
msgstr "Izvezi postavke teme"

#: admin/options.php:329
msgid "Uninstall theme"
msgstr "Deinstaliraj temu"

#: admin/options.php:332
msgid ""
"<strong>Be careful!</strong> Uninstalling the theme will remove all of the "
"theme's options from the database. Do this only if you decide not to use the "
"theme anymore."
msgstr ""
"<strong>Budite pažljivi!</strong> Deinstaliranjem teme ćete ukloniti sve "
"postavke teme iz baze podataka. Učinite ovo samo ukoliko ste odlučili da "
"više nećete koristiti ovu temu."

#: admin/options.php:333
msgid ""
"If you just want to try another theme, there is no need to uninstall this "
"theme. Simply activate the other theme in the Appearance &gt; Themes admin "
"page."
msgstr ""
"Ako želite isprobati drugu temu , nema potrebe da deinstalirate ovu temu. "
"Jednostavno aktivirajte drugu temu u  Izgled &gt; Teme admin stranici."

#: admin/options.php:334
msgid ""
"Note that uninstalling this theme <strong>does not remove</strong> the "
"theme's files. To delete the files after you have uninstalled this theme, go "
"to Appearances &gt; Themes and delete the theme from there."
msgstr ""
"Zapamtite da deinstaliranje ove teme <strong>ne uklanja</strong> datoteke "
"teme. Da biste obrisali datoteke nakon što ste deinstalirali ovu temu, idite "
"na Izgled &gt; Teme i obrišite temu odatle."

#: admin/options.php:351
msgid ""
"The preview will be updated when the \"Save Options\" button above is "
"clicked."
msgstr ""
"Pregled će biti ažuriran kada kliknete \"Sačuvajte opcije\" dugme iznad."

#: admin/uninstall.php:24
#, php-format
msgid "Theme uninstalled. Redirecting to %s"
msgstr "Tema je deinstalirana. Redirekcija na %s"

#: admin/user.php:7
msgid "Graphene-specific User Profile Information"
msgstr "Informacije Graphene Korisničkog Profila"

#: admin/user.php:8
msgid "The settings defined here are used only with the Graphene theme."
msgstr "Postavke definirane ovdje se koriste samo sa Graphene temom."

#: admin/user.php:12
msgid "Author profile image URL"
msgstr "URL slike autorovog profila"

#: admin/user.php:13
msgid ""
"You can specify the image to be displayed as the author's profile image in "
"the Author's page. If no URL is defined here, the author's <a href=\"http://"
"www.gravatar.com\">Gravatar</a> will be used."
msgstr ""
"Možete odrediti da slika bude prikazana kao što je autorova profil slika "
"definirana na autorovoj stranici. Ako URL nije definiran ovdje, autorov <a "
"href=\"http://www.gravatar.com\">Gravatar</a> će biti prikazan."

#: admin/user.php:17
msgid ""
"Please enter the full URL (including <code>http://</code>) to your profile "
"image."
msgstr ""
"Molimo unesite puni URL (uključujući <code>http://</code>) na vašu profil "
"sliku."

#: admin/user.php:17
msgid ""
"<strong>Important: </strong>Image width must be less than or equal to "
"<strong>150px</strong>."
msgstr ""
"<strong>Važno:</strong> širina slike mora biti manja ili jednaka od "
"<strong>150px</strong>."

#: admin/js/admin.js.php:47
msgid "Social Media name"
msgstr "Ime društvene mreže"

#: admin/js/admin.js.php:50
msgid "Name of the social media, e.g. LinkedIn, etc."
msgstr "Naziv društvene mreže, npr. LinkedIn itd."

#: admin/js/admin.js.php:54
msgid "Social Media title"
msgstr "Naslov društvene mreže"

#: admin/js/admin.js.php:57
msgid "Title for the social media, leave empty for generated title."
msgstr "Naslov za društvenu mrežu, ostavite prazno za generirani naslov."

#: admin/js/admin.js.php:61
msgid "Social Media profile URL"
msgstr "URL do profila na društvenoj mreži"

#: admin/js/admin.js.php:64
msgid "URL to your page for the social media."
msgstr "URL do Vaše stranice na društvenoj mreži."

#: admin/js/admin.js.php:68
msgid "Social Media icon URL"
msgstr "URL ikone društvene mreže"

#: admin/js/admin.js.php:71
#, php-format
msgid ""
"URL to the social media icon. Note: the theme uses the %s icon set for the "
"social media icons. Please do not hotlink the icons on the site. Download "
"the icons you need and upload them to your server instead."
msgstr ""
"URL do ikone društvene mreže. <strong>Napomena:</strong> tema koristi %s set "
"ikona za društvene mreže. Nemojte hotlinkati ikone direktno sa druge "
"stranice. Preuzmite ikone koje su vam potrebne i uploadajte na vaše stranice/"
"server prije."

#. translators: %1$s is the comment date, %2$s is the comment time
#: includes/theme-comments.php:34
#, php-format
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s u %2$s"

#: includes/theme-comments.php:36
msgid "Edit comment"
msgstr "Izmijeni komentar"

#: includes/theme-comments.php:40
msgid "Reply"
msgstr "Odgovorite"

#: includes/theme-comments.php:51
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Vaš komentar čeka odobrenje."

#: includes/theme-comments.php:76
msgid "Name:"
msgstr "Ime:"

#: includes/theme-comments.php:81
msgid "Email:"
msgstr "Email:"

#: includes/theme-comments.php:86
msgid "Website:"
msgstr "Web stranica:"

#: includes/theme-comments.php:100
msgid "Message:"
msgstr "Poruka:"

#: includes/theme-functions.php:72
#, php-format
msgid "Follow %s on Twitter"
msgstr "Pratite %s na Twitteru"

#: includes/theme-functions.php:75
#, php-format
msgid "Visit %s's Facebook page"
msgstr "Posjetite %s Facebook stranicu"

#: includes/theme-functions.php:97
#, php-format
msgid "Visit %1$s's %2$s page"
msgstr "Posetite %1$s's %2$s stranicu"

#: includes/theme-loop.php:85
msgid "Continue reading &raquo;"
msgstr "Nastavi čitati &raquo;"

#: includes/theme-loop.php:137
msgid "Older posts &laquo;"
msgstr "Stariji članci &laquo;"

#: includes/theme-loop.php:138
msgid "&raquo; Newer posts"
msgstr "&raquo; Noviji članci"

#: includes/theme-loop.php:140
msgid "Next page &raquo;"
msgstr "Sljedeća stranica &raquo;"

#: includes/theme-loop.php:141
msgid "&laquo; Previous page"
msgstr "&laquo; Prethodna stranica"

#: includes/theme-loop.php:221
msgid ""
"<strong>ERROR: You must supply the post ID to get the image from as an "
"argument when calling the graphene_get_post_image() function.</strong>"
msgstr ""
"<strong>POGREŠKA: Morate dodati ID članka da biste dobili sliku kada "
"pozivate graphene_get_post_image() function.</strong>"

#: includes/theme-menu.php:65
msgid "Home"
msgstr "Početna"

#: includes/theme-panes.php:93
msgid "Read more"
msgstr "Pročitaj više"

#: includes/theme-setup.php:90
msgid "Header Menu"
msgstr "Meni Zaglavlja"

#: includes/theme-setup.php:91
msgid "Secondary Menu"
msgstr "Sekundarni Meni"

#: includes/theme-setup.php:92
msgid "Footer Menu"
msgstr "Meni Podnožja"

#: includes/theme-setup.php:125
msgid "Header image by Syahir Hakim"
msgstr "Slika zaglavlja by Syahir Hakim"

#: includes/theme-setup.php:129
msgid ""
"This is the default Graphene theme header image, cropped from image by "
"Quantin Houyoux at sxc.hu"
msgstr ""
"Ovo je osnovna slika zaglavlja Graphene teme, isječena sa slike od Quantin "
"Houyoux na sxc.hu"

#: includes/theme-setup.php:133 includes/theme-setup.php:137
#: includes/theme-setup.php:141 includes/theme-setup.php:145
#: includes/theme-setup.php:149
msgid "Header image cropped from image by Ilco at sxc.hu"
msgstr "Slika zaglavlja isječena iz slike Ilco na sxc.hu"

#: includes/theme-setup.php:204
msgid "Sidebar Widget Area"
msgstr "Zona za Sidebar Widget"

#: includes/theme-setup.php:206
msgid ""
"The first sidebar widget area (will always be displayed on the right hand "
"side)."
msgstr "Prva sidebar widget zona (uvijek prikazano na desnoj strani)."

#: includes/theme-setup.php:213
msgid "Sidebar Two Widget Area"
msgstr "Druga Sidebar Widget Zona"

#: includes/theme-setup.php:215
msgid ""
"The second sidebar widget area (will always be displayed on the left hand "
"side)."
msgstr "Druga sidebar widget zona (uvijek prikazana na lijevoj strani)."

#: includes/theme-setup.php:222
msgid "Footer Widget Area"
msgstr "Widget Zona u Podnožju"

#: includes/theme-setup.php:224
msgid ""
"The footer widget area. Leave empty to disable. Set the number of columns to "
"display at the theme's Display Options page."
msgstr ""
"Widget zona podnožja. Ostavite prazno da ne bude prikazano. Postavite broj "
"kolona koje ćete prikazati na stranici Opcije Prikazivanja vaše teme. "

#: includes/theme-setup.php:239
msgid "Front Page Sidebar Widget Area"
msgstr "Sidebar Widget Zona na Početnoj Stranici"

#: includes/theme-setup.php:241
msgid ""
"The first sidebar widget area that will only be displayed on the front page."
msgstr ""
"Prva zona za sidebar widget koja je prikazana samo na početnoj stranici."

#: includes/theme-setup.php:248
msgid "Front Page Sidebar Two Widget Area"
msgstr "Druga Sidebar Widget Zona na Početnoj Stranici"

#: includes/theme-setup.php:250
msgid ""
"The second sidebar widget area that will only be displayed on the front page."
msgstr ""
"Druga zona za sidebar widget koja je prikazana samo na početnoj stranici."

#: includes/theme-setup.php:259
msgid "Front Page Footer Widget Area"
msgstr "Widget u Podnožju na Početnoj Stranici"

#: includes/theme-setup.php:261
msgid ""
"The footer widget area that will only be displayed on the front page. Leave "
"empty to disable. Set the number of columns to display at the theme's "
"Display Options page."
msgstr ""
"Widget zona u podnožju koja je prikazana samo na početnoj stranici.. "
"Ostavite prazno da ne bude prikazano. Postavite broj stupaca za prikaz na "
"stranici Opcije Prikazivanja teme."

#: includes/theme-setup.php:271
msgid "Header Widget Area"
msgstr "Widget Zona Zaglavlja"

#: includes/theme-setup.php:273
msgid "The header widget area."
msgstr "Zona za widget u zaglavlju stranice."

#: includes/theme-setup.php:290
#, php-format
msgid ""
"Dynamically added widget area. This widget area is attached to the %s action "
"hook."
msgstr ""
"Dinamički dodana widget zona. Ova widget zona se dodaje putem %s action hook-"
"ova teme."

#: includes/theme-slider.php:115 includes/theme-slider.php:143
msgid "View full post"
msgstr "Pročitaj cijeli članak"

#: includes/theme-widgets.php:14
msgid "Display the latest Twitter status updates."
msgstr "Prikažite posljednje Twitter statuse."

#: includes/theme-widgets.php:46
msgid "Loading tweets..."
msgstr "Učitavanje sa Twittera..."

#: includes/theme-widgets.php:50
msgid "Follow me on Twitter"
msgstr "Pratite me na Twitter-u"

#: includes/theme-widgets.php:60
msgid "follower"
msgstr "pratioc"

#: includes/theme-widgets.php:61
msgid "followers"
msgstr "pratioca"

#: includes/theme-widgets.php:93
msgid "Latest tweets"
msgstr "Najnoviji tweetovi"

#: includes/theme-widgets.php:100
msgid "Title:"
msgstr "Naslov:"

#: includes/theme-widgets.php:104
msgid "Twitter Username:"
msgstr "Twitter Korisničko Ime:"

#: includes/theme-widgets.php:108
msgid "Number of tweets to display:"
msgstr "Broj tweetova koji se prikazuju:"

#: includes/theme-widgets.php:112
msgid "Show followers count"
msgstr "Prikaži broj pratioca"

#: includes/theme-widgets.php:116
msgid "Open links in new window"
msgstr "Otvorite linkove u novom prozoru"