?i»?

Your IP : 3.133.111.49


Current Path : /home/scgforma/www/wp-content/themes/graphene/languages/
Upload File :
Current File : /home/scgforma/www/wp-content/themes/graphene/languages/fi.po

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Graphene theme for WordPress\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-24 12:12+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-28 21:39+0800\n"
"Last-Translator: Syahir Hakim <syahir@khairul-syahir.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: Finnish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_n:1,2;esc_attr_e;esc_attr__;_x:2c,1;_c;"
"_n_noop:1,2;_nc:1,2;_ngettext:1,2;_ngettext_noop:1,2;_ex:2c,1;esc_html__;"
"esc_html_e;esc_attr_x:2c,1;esc_html_x:2c,1\n"
"X-Poedit-Basepath: D:\\MyVault\\MyProjects\\Websites\\theme-graphene\\site"
"\\wp-content\\themes\\graphene-trunk\\\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"

#: 404.php:23
#, php-format
msgid "Searching for: <span>%s</span>"
msgstr "Etsitään: <span>%s</span>"

#: 404.php:29 search-404.php:3
msgid "Error 404 - Page Not Found"
msgstr "Virhe 404- sivua ei löytynyt"

#: 404.php:31 search-404.php:5
msgid ""
"Sorry, I've looked everywhere but I can't find the page you're looking for."
msgstr ""
"Valitettavasti, olen etsinyt jokapuolelta, mutta en löydä etsimääsi sivua."

#: 404.php:32 search-404.php:6
msgid ""
"If you follow the link from another website, I may have removed or renamed "
"the page some time ago. You may want to try searching for the page:"
msgstr ""
"Jos seurasit linkkiä toiselta sivulta, olen voinut poistaa tai uudelleen "
"nimetä sivun. Voit yrittää uudestaan etsimällä sivua:"

#: 404.php:40
msgid "Automated search"
msgstr "Automaattinen etsintä"

#: 404.php:43
#, php-format
msgid "Searching for the terms <strong>%s</strong> ..."
msgstr "Etsitään hakutermeillä <strong>%s</strong> ...."

#: archive.php:24
#, php-format
msgid "Daily Archive: %s"
msgstr "Päivittäinen arkisto: %s"

#: archive.php:26
#, php-format
msgid "Monthly Archive: %s"
msgstr "Kuukausi arkisto: %s"

#. translators: F will be replaced with month, and Y will be replaced with year, so "F Y" in English would be replaced with something like "June 2008".
#: archive.php:28
msgid "F Y"
msgstr "K V"

#: archive.php:30
#, php-format
msgid "Yearly Archive: %s"
msgstr "Vuosi arkisto:%s"

#: archive.php:32
msgid "Blog Archive"
msgstr "Blogiarkisto"

#: author.php:32
msgid "Author's posts listings"
msgstr "Kirjoittajan kirjoitukset listana"

#: category.php:13
#, php-format
msgid "Category Archive: <span>%s</span>"
msgstr "Kategoria arkisto: <span>%s</span>"

#: comments.php:25
msgid ""
"This post is password protected. Enter the password to view any comments."
msgstr ""
"Tämä julkaisu on salasana suojattu. Syötä salasana jotta näet kommentit."

#: comments.php:50 loop-author.php:85 loop-post-formats.php:52 loop.php:164
#, fuzzy, php-format
msgid "%s comment"
msgid_plural "%s comments"
msgstr[0] "1 kommentti"
msgstr[1] "%d kommenttia"

#: comments.php:52
#, fuzzy, php-format
msgid "%s ping"
msgid_plural "%s pings"
msgstr[0] "1 ping"
msgstr[1] "%d pingiä"

#: comments.php:72
msgid "Skip to comment form"
msgstr "Hyppää kommentti lomakkeelle"

#: comments.php:114
msgid "Comments have been disabled."
msgstr "Kommentit eivät ole päällä."

#: comments.php:131
#, php-format
msgid ""
"You may use these <abbr title=\"HyperText Markup Language\">HTML</abbr> tags "
"and attributes: %s"
msgstr ""
"Voit käyttää näitä <abbr title=\"HyperText Markup Language\">HTML</abbr> "
"tageja ja attribuutteja: %s"

#: comments.php:138
msgid "Submit Comment"
msgstr "Lähetä kommentti"

#: footer.php:42
msgid "Copyright"
msgstr "Oikeudet"

#. translators: %s will replaced by a link to the Creative Commons licence page, with "Creative Commons Licence" as the link text.
#: footer.php:57
#, php-format
msgid ""
"Except where otherwise noted, content on this site is licensed under a %s."
msgstr "Ellei toisin mainita, tämän sivuston sisältö on %s lisenssin alaista."

#: footer.php:57
msgid "Creative Commons Licence"
msgstr "Creative Commons Licence"

#: footer.php:59
msgid "Creative Commons Licence BY-NC-ND"
msgstr "Creative Commons Licence BY-NC-ND"

#: footer.php:80
msgid "Return to top"
msgstr "Palaa alkuun"

#. translators: %1$s is the link to WordPress.org, %2$s is the theme's name
#: footer.php:90
#, php-format
msgid "Powered by %1$s and the %2$s."
msgstr "Tehnyt %1$s ja  %2$s."

#: footer.php:90
msgid "Graphene Theme"
msgstr "Graphene Teema"

#: header.php:69 header.php:97
msgid "Go back to the front page"
msgstr "Palaa takaisin etusivulle"

#: loop-author.php:23
msgid "Author's details"
msgstr "Kirjoittajan lisätiedot"

#. translators: %1$s is the first name, %2$s is the last name
#: loop-author.php:25
#, php-format
msgid "<strong>Name:</strong> %1$s %2$s"
msgstr "<strong>Nimi:</strong> %1$s %2$s"

#: loop-author.php:26
#, php-format
msgid "<strong>Date registered:</strong> %1$s"
msgstr "<strong>Rekisteröitynyt:</strong> %1$s"

#: loop-author.php:35
msgid "Biography"
msgstr "Tarina"

#: loop-author.php:52 admin/options-general.php:300
msgid "Latest posts"
msgstr "Viimeisimmät julkaisut"

#: loop-author.php:55 loop-author.php:85 loop-children.php:45
#: loop-children.php:54 loop-post-formats.php:36 loop.php:63 loop.php:128
#: includes/theme-panes.php:79 includes/theme-panes.php:92
#: includes/theme-panes.php:107
#, php-format
msgid "Permalink to %s"
msgstr "Pysyvälinkki %s"

#: loop-author.php:55 loop-author.php:85 loop-children.php:45 loop-page.php:11
#: loop-page.php:34 loop-post-formats.php:36 loop-single.php:61 loop.php:31
#: loop.php:64
msgid "(No title)"
msgstr "(ei otsikkoa)"

#: loop-author.php:92
msgid "Most commented posts"
msgstr "Eniten kommentoidut kirjoitukset"

#: loop-children.php:54
msgid "View page &raquo;"
msgstr "Katso sivun &raquo;"

#: loop-not-found.php:3
msgid "Not found"
msgstr "Ei löytynyt"

#: loop-not-found.php:8
msgid ""
"Sorry, but you are looking for something that isn't here. Wanna try a search?"
msgstr ""
"Valitettavasti, etsit jotakin joka ei ole täällä. Haluatko kokeilla hakua?"

#: loop-not-found.php:10
msgid ""
"Sorry, but no results were found for that keyword. Wanna try an alternative "
"keyword search?"
msgstr ""
"Valitettavasti, ei yhtään hakutulosta hakemallasi sanoilla. Haluatko "
"kokeilla toista hakusanaa?"

#: loop-page.php:44 loop-single.php:77 loop.php:83
#, php-format
msgid "Edit %s"
msgstr "Muokkaa %s"

#: loop-page.php:65 loop-single.php:114 loop.php:146
msgid "Pages:"
msgstr "Sivut:"

#: loop-page.php:89 loop-post-formats.php:123 loop-single.php:162 loop.php:182
msgid "Permanent link to this article:"
msgstr "Pysyvä linkki tähän artikkeliin:"

#: loop-post-formats.php:14
msgid "Status update"
msgstr "Tilan päivitys"

#: loop-post-formats.php:15
msgid "Link"
msgstr "Linkki"

#: loop-post-formats.php:16
msgid "Audio"
msgstr "Audio"

#: loop-post-formats.php:17
msgid "Image"
msgstr "Kuva"

#: loop-post-formats.php:18
msgid "Video"
msgstr "Video"

#: loop-post-formats.php:19
msgid "Post format"
msgstr "Julkaisun muoto"

#. translators: This is the PHP date formatting string for the status post format. See http://php.net/manual/en/function.date.php for more details.
#: loop-post-formats.php:32
msgid "l F j, Y"
msgstr "l F j, Y"

#: loop-post-formats.php:32
msgid "g:i A"
msgstr "g:i A"

#: loop-post-formats.php:43
msgid "Edit post"
msgstr "Muokkaa postia"

#: loop-post-formats.php:52 loop.php:164
msgid "Leave comment"
msgstr "Jätä kommentti"

#: loop-post-formats.php:52
msgid "Comments off"
msgstr "Kommentit pois"

#: loop-post-formats.php:111
#, php-format
msgid "Posted on: %s"
msgstr "Postitettu: %s"

#: loop-post-formats.php:111
msgid "F j, Y"
msgstr "F j, Y"

#: loop-single.php:70 loop.php:76
msgid "Categories:"
msgstr "Kategoriat:"

#: loop-single.php:90 loop.php:96
#, php-format
msgid "by %s"
msgstr "%s"

#: loop-single.php:124 loop.php:156
msgid "Tags:"
msgstr "Tagit:"

#: loop-single.php:124 loop.php:156
msgid "This post has no tag"
msgstr "Tällä julkaisulla ei ole tageja"

#: loop-single.php:143
msgid "About the author"
msgstr "Kirjoittajasta"

#: loop.php:121
msgid "Read the rest of this entry &raquo;"
msgstr "Lue lisää &raquo;"

#. translators: %1$s is the number of results found, %2$s is the search term
#: search-404.php:17 search.php:18
#, fuzzy, php-format
msgid "Found %1$s search result for keyword: %2$s"
msgid_plural "Found %1$s search results for keyword: %2$s"
msgstr[0] "Hakutulokset ovat: %s"
msgstr[1] "Hakutulokset ovat: %s"

#: search-404.php:26
msgid "Suggested results"
msgstr "Suositeltuja tuloksia"

#. translators: %1$s is the search term, %2$s is the number of results found
#: search-404.php:31
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"I've done a courtesy search for the term %1$s for you and found a total of "
"%2$s result. See if you can find what you're looking for below."
msgid_plural ""
"I've done a courtesy search for the term %1$s for you and found a total of "
"%2$s results. See if you can find what you're looking for below."
msgstr[0] ""
"Olen etsinyt termiä% s sinulle. Katso jos löydät mitä etsit alla olevasta "
"luettelosta."
msgstr[1] ""
"Olen etsinyt termiä% s sinulle. Katso jos löydät mitä etsit alla olevasta "
"luettelosta."

#: search-404.php:52
msgid ""
"<strong>Sorry, couldn't find anything.</strong> Try searching for "
"alternative terms using the search form above."
msgstr ""
"<strong>Valitettavasti, en löytänyt mitään.</strong> Yritä etsiä toisilla "
"hakusanoilla käyttäen hakulomaketta."

#: searchform.php:3 searchform.php:4
msgid "Search"
msgstr "Hae"

#: sidebar-two.php:28 includes/theme-setup.php:305
msgid "Front Page Sidebar Two Widget Area"
msgstr "Etusivu sivuvalikko kaksi widget alue"

#: sidebar-two.php:30 includes/theme-setup.php:270
msgid "Sidebar Two Widget Area"
msgstr "Sivuvalikko 2 widget alue"

#: sidebar.php:28 includes/theme-setup.php:296
msgid "Front Page Sidebar Widget Area"
msgstr "Etusivu sivuvalikko widget alue"

#: sidebar.php:30 includes/theme-setup.php:261
msgid "Sidebar Widget Area"
msgstr "Sivuvalikko widget alue"

#: tag.php:13
#, php-format
msgid "Tag Archive: <span>%s</span>"
msgstr "Tagi arkisto:<span>%s</span>"

#. translators: %1$s will be replaced by the taxonomy singular name, %2$s will be replaced by the term title
#: taxonomy.php:15
#, php-format
msgid "%1$s Archive: %2$s"
msgstr "%1$s Arkisto: %2$s"

#: template-onecolumn.php:10
#, fuzzy
msgid "One column, no sidebar"
msgstr "Yksi sarake"

#: template-threecolumnscenter.php:11
#, fuzzy
msgid "Three columns, sidebar left and right"
msgstr "Kolme saraketta (sivupalkit vasemmalla ja oikealla)"

#. translators: For RTL languages, translate "right" as "left"
#: template-threecolumnsleft.php:13
#, fuzzy
msgid "Three columns, sidebars on the right"
msgstr "Kolme saraketta (sivupalkit vasemmalla ja oikealla)"

#. translators: For RTL languages, translate "left" as "right"
#: template-threecolumnsright.php:13
#, fuzzy
msgid "Three columns, sidebars on the left"
msgstr "Kolme saraketta (kaksi sivupalkkia vasemmalla)"

#. translators: For RTL languages, translate "right" as "left"
#: template-twocolumnsleft.php:13
#, fuzzy
msgid "Two columns, sidebar on the right"
msgstr "Kaksi saraketta (sivupalkki oikealla)"

#. translators: For RTL languages, translate "left" as "right"
#: template-twocolumnsright.php:13
#, fuzzy
msgid "Two columns, sidebar on the left"
msgstr "Kaksi saraketta (sivupalkki vasemmalla)"

#: admin/ajax-handler.php:9 admin/ajax-handler.php:36
msgid ""
"Sorry, but you don't have the necessary permission to modify theme options."
msgstr ""
"Valitettavasi, sinulla ei ole tarvittavia oikeuksia muokata teeman "
"ominaisuuksia."

#: admin/ajax-handler.php:20
msgid "Options saved."
msgstr "Ominaisuus tallenettu."

#: admin/ajax-handler.php:69
#, fuzzy
msgid "Colour preset deleted."
msgstr "Värien esiasetukset (Colour presets)"

#: admin/ajax-handler.php:69
#, fuzzy
msgid "Colour preset saved."
msgstr "Värien esiasetukset (Colour presets)"

#: admin/custom-fields.php:14
msgid "Graphene post-specific options"
msgstr "Graphene julkaisu kohtainen ominaisuus"

#: admin/custom-fields.php:15
msgid "Graphene page-specific options"
msgstr "Graphene sivu kohtainen ominaisuus"

#: admin/custom-fields.php:92
msgid ""
"These settings will only be applied to this particular post or page you're "
"editing. They will override the global settings set in the Graphene Options "
"or Graphene Display options page."
msgstr ""
"Nämä asetukset kuuluvat ainoastaan osaan julkaisuista ja sivuista joita "
"muokkaat. Ne voidaan ylikirjoittavat yleiset asetukset Graphene ominaisuudet "
"tai Graphene näyttöasetukset sivulta."

#: admin/custom-fields.php:93
msgid "Slider options"
msgstr "Slider ominaisuudet"

#: admin/custom-fields.php:97 admin/options-general.php:108
msgid "Slider image"
msgstr "Slider kuva"

#: admin/custom-fields.php:101 admin/custom-fields.php:136
#: admin/custom-fields.php:150
msgid "Use global setting"
msgstr "Käytä yleisiä asetuksia"

#: admin/custom-fields.php:102 admin/options-general.php:112
msgid "Don't show image"
msgstr "Älä näytä kuvaa"

#: admin/custom-fields.php:103 admin/options-general.php:113
msgid "Featured Image"
msgstr "Suosituimmat kuvat"

#: admin/custom-fields.php:104 admin/options-general.php:114
msgid "First image in post"
msgstr "Ensimmäinen kuva julkaisuissa"

#: admin/custom-fields.php:105 admin/options-general.php:115
msgid "Custom URL"
msgstr "Personoitu URL"

#: admin/custom-fields.php:111 admin/options-general.php:121
msgid "Custom slider image URL"
msgstr "Personoitu slider kuva URL"

#: admin/custom-fields.php:115 admin/options-general.php:125
msgid ""
"Make sure you select Custom URL in the slider image option above to use this "
"custom url."
msgstr ""
"Varmista että olet valinnut personoidun URL:in slider kuva ominaisuuksista"

#: admin/custom-fields.php:120
msgid "Custom slider URL"
msgstr "Personoitu slider URL"

#: admin/custom-fields.php:124
msgid "Use this to override the link that is used in the slider."
msgstr "Käytä tätä ylikirjoittaaksesi linkin mitä käytetään sliderissa"

#: admin/custom-fields.php:128
msgid "Display options"
msgstr "Näyttöasetukset"

#: admin/custom-fields.php:132
msgid "AddThis Social Sharing button"
msgstr "AddThis Social Sharing namiska"

#: admin/custom-fields.php:137
msgid "Show button"
msgstr "Näytä nappula"

#: admin/custom-fields.php:138
msgid "Hide button"
msgstr "Piilota nappula"

#: admin/custom-fields.php:146 admin/options-display.php:305
msgid "Post date display"
msgstr "Julkaisu päivä näyttö"

#: admin/custom-fields.php:151 admin/options-display.php:309
msgid "Hidden"
msgstr "Piilotettu"

#: admin/custom-fields.php:152 admin/options-display.php:310
msgid "As an icon (without the year)"
msgstr "Ikonina (Ilman vuotta)"

#: admin/custom-fields.php:153 admin/options-display.php:311
msgid "As an icon (including the year)"
msgstr "Ikonina (vuoden kanssa)"

#: admin/custom-fields.php:154 admin/options-display.php:312
msgid "As inline text"
msgstr "Sisennetty teksti"

#: admin/custom-fields.php:162
msgid "Navigation options"
msgstr "Navigaatioa asetukset"

#: admin/custom-fields.php:166
msgid "Description"
msgstr "Kuvaus"

#: admin/custom-fields.php:170 admin/options-display.php:629
msgid ""
"Only required if you need a description in the navigation menu and you are "
"not using a custom menu."
msgstr ""
"Vaaditaan vain jos sinun pitää kuvat navigaatiomenu ja et käytä personoitua "
"menua"

#: admin/db-updater.php:237
#, php-format
msgid "Follow %s on Twitter"
msgstr "Seuraa %s meitä Twitterissä"

#: admin/db-updater.php:248
#, php-format
msgid "Visit %s's Facebook page"
msgstr "Vieraile %s Facebook sivuilla"

#: admin/faq.php:11
msgid "Graphene's Frequently Asked Questions"
msgstr "Graphene´s usein kysyttyjä kysymyksiä"

#: admin/faq.php:14
msgid "Where should I go for the theme's support?"
msgstr "Minne löydän teeman tuen?"

#: admin/faq.php:15
msgid ""
"Please direct all support requests for the theme at the theme's <a href="
"\"http://forum.khairul-syahir.com/graphene-wordpress-theme/\">Support Forum</"
"a>."
msgstr ""
"Pyydämme ystävällisesti kaikkia tuki pyyntöjä suoraan teeman tukifoorumille "
"<a href=\"http://forum.khairul-syahir.com/graphene-wordpress-theme/"
"\">Tukiforum</a>."

#: admin/faq.php:18
msgid "The post's featured image is replacing my header image. Help!"
msgstr "Julkaisun kuvat korvaa minun header kuvan. Apua!"

#: admin/faq.php:19
msgid ""
"This is actually one of the theme's features, based on the feature in the "
"default TwentyTen theme. Any featured image that has a size of greater than "
"or equal to the theme's header image size (960 x 198 pixels) will replace "
"the header image when the post/page that featured image is assigned to is "
"being displayed. It enables you to have different header image for different "
"posts and/or pages."
msgstr ""
"Tämä on oikeastaan yksi teeman ominaisuuksisata, perustuen oletus teemaan "
"\"TwentyTen\". Kaikki kuvat , joiden koko on suurempi kuin tai yhtä suuri "
"kuin teeman heade kuva(960*198 pikseliä) korvataan header kuvan,  kun "
"julkaisussa tai sivulla on kuva joka näytetään. Tämä sallii sinulla olevan "
"eri header kuvan eri sivuilla ja julkaisuilla."

#: admin/faq.php:20
msgid ""
"If you want to disable this feature, simply tick the <em>Disable Featured "
"Image replacing header image</em> option in the <a href=\"themes.php?"
"page=graphene_options&tab=display\">Graphene Options</a> page, under Display "
"&gt; Header Display Options."
msgstr ""
"Jos haluat poistaa tämän ominaisuuden, klikkaa  <em>Poista kuvan korvaaminen "
"header kuvalla</em> ominisuutta<a href=\"themes.php?"
"page=graphene_options&tab=display\">Graphene Ominaisuudet</a> sivu, alla "
"Display &gt; Header näyttöasetukset."

#: admin/faq.php:23
msgid "Can I modify Graphene to my heart's content without paying anything?"
msgstr "Voinko muokata Graphene ominaisuuksia maksamatta mitään?"

#: admin/faq.php:24
msgid ""
"The Graphene WordPress theme, along with all the other themes in the "
"WordPress.org Official Free Themes Directory, is released under the GNU "
"General Public License (GPL) Version 3. The full text of that licence is "
"included with the theme in the <code>licence.txt</code> file in the theme's "
"folder. Releasing the theme under that licence means, among others, that you "
"are <em>free to modify the theme in any way for any purpose (including "
"commercial)</em>. However, if you decide to redistribute the theme, the "
"licence dictates that you must release the theme under the same licence, "
"GPLv3, and attributes the copyright of the original theme to the original "
"author."
msgstr ""
"The Graphene WordPress teema, on Wordpress.org in virallinen ilmaisteema "
"kategoriassa. Se on julkistettu GNU version 3 lisenssillä. Tarkan tekstin "
"tästä lisenssistä <code>licence.txt</code>. on teeman kansiossa."

#: admin/faq.php:25
msgid ""
"But of course, the author would always appreciate <a href=\"themes.php?"
"page=graphene_options\">donations</a> to support ongoing and future "
"developments of the theme."
msgstr ""
"But of course, the author would always appreciate <a href=\"themes.php?"
"page=graphene_options\">donations</a> to support ongoing and future "
"developments of the theme."

#: admin/faq.php:28
msgid ""
"If the theme is released under GPLv3, what is this Creative Commons licence "
"in the theme's footer?"
msgstr ""
"Jos teema on julkaistu GPLv3 lisenssillä, mikä on Creative Commins lisenssi "
"teeman footerissa?"

#: admin/faq.php:29
msgid ""
"The Creative Commons licence is a popular licence nowadays that are used by "
"a lot of web-based content authors to licence their work such that it "
"protects their intellectual property but in the same time allows its free "
"distribution. It is included with the theme simply to make it easy for the "
"theme's users to make use of the licence for the content they publish. Theme "
"users can remove it altogether via the theme's Options page should they wish "
"not to use it."
msgstr ""
"he Creative Commons licence is a popular licence nowadays that are used by a "
"lot of web-based content authors to licence their work such that it protects "
"their intellectual property but in the same time allows its free "
"distribution. It is included with the theme simply to make it easy for the "
"theme's users to make use of the licence for the content they publish. Theme "
"users can remove it altogether via the theme's Options page should they wish "
"not to use it."

#: admin/faq.php:30
msgid ""
"Put simply, <em>it is not the licence that is applied for the theme itself</"
"em>, but just for the website's content should the theme user wants to use "
"it."
msgstr ""
"Yksinkertaisesti sanottuna, <em>ei ole lisenssi, jota teemalle haetaan <em>, "
"vaan vain websivuston sisältö pitäisi olla teeman käyttäjän haluama."

#: admin/faq.php:33
msgid "Is the theme compatible with this plugin or that plugin?"
msgstr "Onko teema yhteensopiva tämän lisäosan tai tuohon lisäosaan?"

#: admin/faq.php:34
msgid ""
"I don't know. With so many plugins available for WordPress, there's no way "
"that I (or anybody else for that matter) can test for compatibility for all "
"of them. Having said that, the theme is built with all the necessary "
"WordPress components included with it, so chances are most plugins will be "
"compatible with the theme."
msgstr ""
"Minä en tiedä. Wordpressiin on olemassa monia lisäosia, ei ole mahdollista "
"testata yhteensopivuutta kaikkien kanssa. Kuten sanottua, teema on "
"rakennettu tarpeellisesta Wordpress komponenteista, jo useimmat lisäosat "
"ovat yhteensopivia teemaan."

#: admin/faq.php:35
msgid ""
"My suggestion is to just install the plugin and try it. If you stumble into "
"problem, ask for support from the plugin author first. If the plugin author "
"says that it's a problems with the theme, you know where to find support."
msgstr ""
"Ehdotukseni on vain asentaa lisäosa ja kokeilla sitä. Jos ajaudut ongelmaan, "
"kysy tukea lisäosan tekijältä ensimäiseksi. Jos lisäosan tekijä sanoo, että "
"ongelma on teemassa, tiedät mistä etsiä tukea."

#: admin/feature-pointers.php:9
msgid "Where are all the options?!"
msgstr "Missä on kaikki vaihtoehdot?"

#: admin/feature-pointers.php:10
msgid "We've decided to clean things up!"
msgstr "Olemme päättäneet siivota tästä kohtaa!"

#: admin/feature-pointers.php:11
msgid ""
"We know how too many options can really be daunting to new users, so we've "
"hidden them."
msgstr ""
"Me tiedämme liian monet vaihtoehdot ovat ärsyttäviä uusille käyttäjille, "
"joten olemme piilottaneet ne."

#: admin/feature-pointers.php:12
msgid ""
"But no worries! If you're a seasoned user of the Graphene theme, or whenever "
"you feel ready to further customise your site, just click on the \"Show all "
"options\" link, and they will magically appear to you."
msgstr ""
"Mutta ei mitään hätää! Jos olet tottunut Graphene teeman käyttäjä tai "
"sinulla on isompi halu muokata sivustoasi, niin klikkaa vain \"Näytä kaikki "
"vaihtoehdot\"-linkkiä ja vaihtoehdot tulevat esille. "

#: admin/options-advanced.php:13 admin/options.php:319
msgid "Preview"
msgstr "Esikatselu"

#: admin/options-advanced.php:20
msgid "Enable preview of your site on the Graphene Theme Options page"
msgstr "Valitse esikatselu sivustosi Graphene teema ominasuudet sivulta"

#: admin/options-advanced.php:25 admin/options-advanced.php:55
#: admin/options-advanced.php:92 admin/options-advanced.php:131
#: admin/options-colours.php:78 admin/options-colours.php:195
#: admin/options-colours.php:311 admin/options-colours.php:347
#: admin/options-colours.php:388 admin/options-colours.php:424
#: admin/options-colours.php:462 admin/options-colours.php:501
#: admin/options-colours.php:537 admin/options-colours.php:589
#: admin/options-colours.php:645 admin/options-display.php:63
#: admin/options-display.php:200 admin/options-display.php:284
#: admin/options-display.php:345 admin/options-display.php:387
#: admin/options-display.php:410 admin/options-display.php:565
#: admin/options-display.php:595 admin/options-display.php:634
#: admin/options-display.php:693 admin/options-display.php:725
#: admin/options-general.php:188 admin/options-general.php:231
#: admin/options-general.php:267 admin/options-general.php:343
#: admin/options-general.php:372 admin/options-general.php:406
#: admin/options-general.php:448 admin/options-general.php:592
#: admin/options-general.php:644 admin/options-general.php:680
#: admin/options-general.php:713 admin/options-general.php:749
#: admin/options-general.php:775
msgid "Save All Options"
msgstr "Tallenna kaikki ominaisuudet"

#: admin/options-advanced.php:35
msgid "Custom <head> Tags"
msgstr "Personoitu <head> tagit"

#: admin/options-advanced.php:40
msgid "Code to insert into the <head> element"
msgstr "Koodi lisätään <head> elementtiin"

#: admin/options-advanced.php:65
msgid "Action Hooks Widget Areas"
msgstr "Action hooks widget alue"

#: admin/options-advanced.php:68
msgid ""
"This option enables you to place virtually any content to every nook and "
"cranny in the theme, by attaching widget areas to the theme's action hooks."
msgstr ""
"Tämä ominaisuus mahdollistaa sinulle virtuaalisen sisällön tuottamisen "
"jokaiseen nooka ja cranny teemassa, lisätäten widgetin alueeseen acction "
"hooksin."

#: admin/options-advanced.php:69
msgid ""
"All action hooks available in the Graphene Theme are listed below. Click on "
"the filename to display all the action hooks available in that file. Then, "
"tick the checkbox next to an action hook to make a widget area available for "
"that action hook."
msgstr ""
"All action hooks available in the Graphene Theme are listed below. Click on "
"the filename to display all the action hooks available in that file. Then, "
"tick the checkbox next to an action hook to make a widget area available for "
"that action hook."

#: admin/options-advanced.php:78
msgid "Click to show/hide the action hooks for this file"
msgstr "Click to show/hide the action hooks for this file"

#: admin/options-advanced.php:91
msgid "Rescan action hooks"
msgstr "Rescan action hooks"

#: admin/options-advanced.php:101
msgid "Move generated CSS"
msgstr "Siirrä luotu CSS"

#: admin/options-advanced.php:106
#, php-format
msgid ""
"If you're using a child theme, you can move the CSS codes generated by the "
"theme into the child theme's %s file."
msgstr ""
"Jos käytät lapsi teema (Child Theme), voit siirtää teeman generoiman CSS "
"koodin lapsi teeman %s tiedostoon."

#: admin/options-advanced.php:107
msgid ""
"The CSS codes are generated from the various customisation options in the "
"theme's options pages, including any codes you have entered in the Custom "
"CSS option."
msgstr ""
"CSS koodit on generoitu erinlaisista kustomointi ominaisuuksia teeman "
"omianisuus sivuilta, mukaanlukien koodit mitkä on syötetty Custom CSS "
"ominaisuutena."

#: admin/options-advanced.php:110
#, php-format
msgid "This will reduce up to %.1f KB on every page load for your site."
msgstr "Tämä lisää %.1f KB jokaiselle sivulle lataamista."

#: admin/options-advanced.php:113
#, php-format
msgid ""
"You will need to update your child theme's %s file everytime you change any "
"options that rely on CSS to be implemented, such as column widths and "
"colours."
msgstr ""
"Sinun pitää päivittää alateeman %s tiedosto jokakerta kun teet jotain "
"muutoksia ominaisuuksiin, jotka riipuvat CSS määrittelyistä, kuten sarakkeen "
"leveydet ja värit."

#: admin/options-advanced.php:118
msgid "I have moved the generated CSS"
msgstr "Olen siirtänyt generoidut CSS"

#: admin/options-advanced.php:123
msgid "CSS codes generated by the theme"
msgstr "Teeman generoimat CSS koodit"

#: admin/options-advanced.php:125
msgid "Select all"
msgstr "Valitse kaikki"

#: admin/options-colours.php:8
msgid ""
"Changing colours for your website involves a lot more than just trial and "
"error. Simply mixing and matching colours without regard to their "
"compatibility may do more damage than good to your site's aesthetics."
msgstr ""
"Värien muuttaminen kotisivuillesi sisältää paljon muutakin kuin vain "
"yritystä ja erehdystä. Pelkkä värien  sekoittaminen ja yhdistely ilman, että "
"mietit miten ne sopivat yhteen voi aiheuttaa enemmän haittaa kuin hyötyä "
"sivostollesi.(eng. Changing colours for your website involves a lot more "
"than just trial and error. Simply mixing and matching colours without regard "
"to their compatibility may do more damage than good to your site's "
"aesthetics.)"

#: admin/options-colours.php:9
#, php-format
msgid ""
"It's generally a good idea to stick to colours from colour pallettes that "
"are aesthetically pleasing. Try the %s website for a kickstart on some "
"colour palettes you can use."
msgstr ""
"Yleisesti on hyvä idea laitaa värit väripaletista, mitkä on mielyttävät "
"sinua. Kokeili %s sivuston aloituksesta muutamia väripaletteja."

#: admin/options-colours.php:10
#, php-format
msgid ""
"When you've got the perfect combination, you can even share it with fellow "
"Graphene theme users through the %s."
msgstr ""
"Kun olet saanut täydellisen kombinaation, voit jakaa sen muille Graphene "
"teeman käyttäjille tätä kautta %s."

#: admin/options-colours.php:10 admin/options.php:131
msgid "Support Forum"
msgstr "Tukipalsta"

#: admin/options-colours.php:11
msgid ""
"<strong>Note:</strong> The previews work best on modern Gecko- and Webkit-"
"based browsers, such as Mozilla Firefox and Google Chrome."
msgstr ""
"<strong>Huom:</strong>Nämä esikatselut toimivat parhaiten modernilla Gecko- "
"ja Webkit-phjaisilla selaimilla, kuten Mozilla Firefox ja Google Chrome."

#: admin/options-colours.php:12
msgid ""
"<strong>Note:</strong> To reset any of the colours to their default value, "
"just click on \"Clear\" beside the colour field and save the settings. The "
"theme will automatically revert the value to the default colour."
msgstr ""
"<strong>Huom:</strong>Muuttaaksesi minkä tahansa värin oletusarvoon, "
"klikkaan vain \"Clear\" värikentän vierestä ja tallenna asetukset. Teema "
"kääntää värin automaattisesti oletusväriksi."

#: admin/options-colours.php:14
msgid "Colour presets"
msgstr "Värien esiasetukset (Colour presets)"

#: admin/options-colours.php:16
msgid ""
"These are some colour presets that you may use, either as is or tweak them "
"further to your liking."
msgstr "Nämä ovat joitakin värejä mitä voit käyttää."

#: admin/options-colours.php:25
#, fuzzy
msgid "Delete preset"
msgstr "Valitse Asetuksien Oletusarvot (Select Options Preset)"

#: admin/options-colours.php:26
msgid "Save current settings as preset"
msgstr ""

#: admin/options-colours.php:27
#, fuzzy
msgid "Import presets"
msgstr "Värien esiasetukset (Colour presets)"

#: admin/options-colours.php:28
#, fuzzy
msgid "Export presets"
msgstr "Värien esiasetukset (Colour presets)"

#: admin/options-colours.php:47 admin/options-display.php:55
msgid "Top bar"
msgstr "Ylävalikko"

#: admin/options-colours.php:52
msgid "Top bar preview"
msgstr "Ylävalikon esikatselu"

#: admin/options-colours.php:60 admin/options-colours.php:96
#: admin/options-colours.php:120 admin/options-colours.php:154
#: admin/options-colours.php:177 admin/options-colours.php:270
#: admin/options-colours.php:293
msgid "Top background"
msgstr "Yläosan tausta"

#: admin/options-colours.php:61 admin/options-colours.php:97
#: admin/options-colours.php:121 admin/options-colours.php:155
#: admin/options-colours.php:178 admin/options-colours.php:271
#: admin/options-colours.php:294
msgid "Bottom background"
msgstr "Alaosan tausta"

#: admin/options-colours.php:62 admin/options-colours.php:98
msgid "Bottom border"
msgstr "Alaosan rajat"

#: admin/options-colours.php:63
msgid "Header top border"
msgstr "Yläosan yläraja"

#: admin/options-colours.php:71 admin/options-colours.php:109
#: admin/options-colours.php:132 admin/options-colours.php:166
#: admin/options-colours.php:188 admin/options-colours.php:229
#: admin/options-colours.php:250 admin/options-colours.php:282
#: admin/options-colours.php:304 admin/options-colours.php:340
#: admin/options-colours.php:380 admin/options-colours.php:416
#: admin/options-colours.php:454 admin/options-colours.php:493
#: admin/options-colours.php:530 admin/options-colours.php:555
#: admin/options-colours.php:565 admin/options-colours.php:582
#: admin/options-colours.php:638
msgid "Clear"
msgstr "Poista"

#: admin/options-colours.php:85
msgid "Primary menu"
msgstr "Päämenu"

#: admin/options-colours.php:88 admin/options-colours.php:206
msgid "Default state"
msgstr "Oletus asetus"

#: admin/options-colours.php:91 admin/options-colours.php:142
#: admin/options-colours.php:209 admin/options-colours.php:260
msgid "Menu preview"
msgstr "Menun esikatselu"

#: admin/options-colours.php:92 admin/options-colours.php:146
#: admin/options-colours.php:211 admin/options-colours.php:263
msgid "Active menu item"
msgstr "Aktiivinen menu kohta"

#: admin/options-colours.php:92 admin/options-colours.php:100
#: admin/options-colours.php:123
msgid "Menu item description"
msgstr "Menu kohdan kuvaus"

#: admin/options-colours.php:92 admin/options-colours.php:99
#: admin/options-colours.php:122 admin/options-colours.php:156
#: admin/options-colours.php:179 admin/options-colours.php:212
#: admin/options-colours.php:220 admin/options-colours.php:241
#: admin/options-colours.php:262 admin/options-colours.php:264
#: admin/options-colours.php:272 admin/options-colours.php:295
msgid "Menu item"
msgstr "Menu kohta"

#: admin/options-colours.php:116
msgid "Hover and active state"
msgstr "Hover ja aktiinen tila"

#: admin/options-colours.php:139 admin/options-colours.php:257
msgid "Dropdown menu (default state)"
msgstr "Pudotusvalikko (Oletustila)"

#: admin/options-colours.php:145 admin/options-colours.php:147
msgid "Dropdown menu item"
msgstr "Pudotusvalikon kohta"

#: admin/options-colours.php:157 admin/options-colours.php:273
msgid "Box shadow"
msgstr "Laatikon varjo"

#: admin/options-colours.php:173 admin/options-colours.php:289
msgid "Dropdown menu (hover and active state)"
msgstr "Pudotusvalikon menu (hover ja aktiinen tila)"

#: admin/options-colours.php:203
msgid "Secondary menu"
msgstr "Toinen menu"

#: admin/options-colours.php:218 admin/options-colours.php:240
#: admin/options-colours.php:625
msgid "Background"
msgstr "Tausta"

#: admin/options-colours.php:219
msgid "Top border"
msgstr "Ylärajat"

#: admin/options-colours.php:236
msgid "Active and hover state"
msgstr "Aktiivinen ja hover tila"

#: admin/options-colours.php:319
msgid "Content area"
msgstr "Sisältöalue"

#: admin/options-colours.php:325
msgid "Main content wrapper background"
msgstr "Pääsisältö alueen tausta"

#: admin/options-colours.php:326
msgid "Post and pages content background"
msgstr "Julkaisuiden ja sivujen tausta"

#: admin/options-colours.php:327
msgid "Post meta and footer border"
msgstr "Julkaisuiden meta ja alasosan raja"

#: admin/options-colours.php:328
msgid "Post and pages top border"
msgstr "Julkaisuiden ja sivujen yläraja"

#: admin/options-colours.php:329
msgid "Post and pages bottom border"
msgstr "Julkaisuiden ja sivun alaraja"

#: admin/options-colours.php:330
#, fuzzy
msgid "Sticky posts content background"
msgstr "Julkaisuiden ja sivujen tausta"

#: admin/options-colours.php:331
#, fuzzy
msgid "Child pages content background"
msgstr "Julkaisuiden ja sivujen tausta"

#: admin/options-colours.php:354
msgid "Widgets"
msgstr "Widgetit"

#: admin/options-colours.php:359
msgid "Widget preview"
msgstr "Widgettien esikatselu"

#: admin/options-colours.php:360
msgid "Widget title"
msgstr "Widgetin otsikko"

#: admin/options-colours.php:360
msgid "List item"
msgstr "Listakohde"

#: admin/options-colours.php:364
msgid "Widget item background"
msgstr "Widgetin tausta"

#: admin/options-colours.php:365
msgid "Widget item list border"
msgstr "Widgetin listakohteen tausta"

#: admin/options-colours.php:366
msgid "Widget header border"
msgstr "Widgetin yläraja"

#: admin/options-colours.php:367
msgid "Widget title colour"
msgstr "Widgetin otsikon väri"

#: admin/options-colours.php:368
msgid "Widget title text shadow colour"
msgstr "Widgetin otsikon tekstin varjon väri"

#: admin/options-colours.php:369
msgid "Widget header gradient bottom colour"
msgstr "Wigetin otsikon gradientin alaväri"

#: admin/options-colours.php:370
msgid "Widget header gradient top colour"
msgstr "Widget header gradient top colour"

#: admin/options-colours.php:371
msgid "Widget box shadow"
msgstr "Widget laatikon varjo (Widget box shadow)"

#: admin/options-colours.php:396
msgid "Slider"
msgstr "Slider"

#: admin/options-colours.php:401
msgid "Slider background preview"
msgstr "Liukuruudun taustan esikatselu (Slider background preview)"

#: admin/options-colours.php:406
msgid "Slider top left colour"
msgstr "Liukuruudun vasemman yläkulman väri (Slider top left colour)"

#: admin/options-colours.php:407
msgid "Slider bottom right colour"
msgstr "Liukuruudun oikea alakulman väri (Slider bottom right colour)"

#: admin/options-colours.php:432
msgid "Block buttons"
msgstr "Estä painikkeet (Block buttons)"

#: admin/options-colours.php:437
msgid "Block button preview"
msgstr "Estä painikkeen esikatselu (Block button preview)"

#: admin/options-colours.php:438
msgid "Button label"
msgstr "Painikkeen etiketti (Button label)"

#: admin/options-colours.php:442
msgid "Button background colour"
msgstr "Painikkeen taustaväri"

#: admin/options-colours.php:443
msgid "Button label colour"
msgstr "Painikkeen etiketin väri (Button label colour)"

#: admin/options-colours.php:444
msgid "Button label text shadow"
msgstr "Painikkeen etiketin tekstin varjo (Button label text shadow)"

#: admin/options-colours.php:445
msgid "Button box shadow"
msgstr "Painike laatikon varjo (Button box shadow)"

#: admin/options-colours.php:470 admin/options-colours.php:476
msgid "Archive title"
msgstr "Arkistoitu otsikko"

#: admin/options-colours.php:475
msgid "Archive title preview"
msgstr "Arkistoitu otsikon esikatselu"

#: admin/options-colours.php:476
msgid "Sample title"
msgstr "Näyte otsikko"

#: admin/options-colours.php:480
msgid "Archive background gradient left colour"
msgstr "Arkistoitu tausta gradient vasen väri"

#: admin/options-colours.php:481
msgid "Archive background gradient right colour"
msgstr "Arkistoitu tausta gradient oikea väri"

#: admin/options-colours.php:482
msgid "Archive label colour"
msgstr "Arkisto etiketin väri (Archive label colour)"

#: admin/options-colours.php:483
msgid "Archive text colour"
msgstr "Arkisto tekstin väri (Archive text colour)"

#: admin/options-colours.php:484
msgid "Archive label and text shadow colour"
msgstr ""
"Arkisto etiketin ja tekstin varjon väri (Archive label and text shadow "
"colour)"

#: admin/options-colours.php:509
msgid "Comments area"
msgstr "Kommentti alue"

#: admin/options-colours.php:515
msgid "Comments background"
msgstr "Kommentien tausta"

#: admin/options-colours.php:516
msgid "Comments text"
msgstr "Kommentti teksti"

#: admin/options-colours.php:517
msgid "Threaded comments border"
msgstr "Viestiketjun kommenttie reunat (Threaded comments border)"

#: admin/options-colours.php:518
msgid "Author comments background"
msgstr "Kirjoittajan kommenttien tausta (Author comments background)"

#: admin/options-colours.php:519
msgid "Author comments top border"
msgstr "(Author comments top border)"

#: admin/options-colours.php:520
msgid "Author comments text"
msgstr "Kirjoittajan kommentti tekstit"

#: admin/options-colours.php:521
msgid "Comment form background"
msgstr "Kommenttilaatikon tausta"

#: admin/options-colours.php:522
msgid "Comment form text"
msgstr "Kommenttilaatikon teksti"

#: admin/options-colours.php:545 admin/options-colours.php:551
msgid "Content text"
msgstr "Sisällön teksti"

#: admin/options-colours.php:561
msgid "Title text"
msgstr "Otsikon teksti"

#: admin/options-colours.php:571
msgid "Link colour (normal state)"
msgstr "Linkin väri (normaalisti)"

#: admin/options-colours.php:572
msgid "Link colour (visited state)"
msgstr "Linkin väri (vierailtu)"

#: admin/options-colours.php:573
msgid "Link colour (hover state)"
msgstr "Linkin väri (hover)"

#: admin/options-colours.php:596
msgid "Footer"
msgstr "Footer"

#: admin/options-colours.php:601
msgid "Footer preview"
msgstr "Footer esikatselu"

#: admin/options-colours.php:626
msgid "Heading"
msgstr "Otsikko"

#: admin/options-colours.php:627
msgid "Normal text"
msgstr "Normaali teksti"

#: admin/options-colours.php:628
msgid "Link text"
msgstr "Linkki teksti"

#: admin/options-colours.php:629
msgid "Submenu text"
msgstr "Alimenu teksti"

#: admin/options-colours.php:630
msgid "Submenu border"
msgstr "Alimenu rajat"

#: admin/options-defaults.php:88
#, php-format
msgid "Subscribe to %s's RSS feed"
msgstr "Tilaa %s RSS syöte"

#: admin/options-defaults.php:167
msgid "Default"
msgstr "Oletus"

#: admin/options-defaults.php:171
msgid "Dream Magnet"
msgstr "Unelma magneetti"

#: admin/options-defaults.php:175
msgid "Curiosity Killed"
msgstr "Uteliaisuus tappoi"

#: admin/options-defaults.php:179
msgid "Zesty Orange"
msgstr "Zesty Orange"

#: admin/options-display.php:14
msgid "Header Display Options"
msgstr "Header näyttöasetukset"

#: admin/options-display.php:20
msgid "Use light-coloured header bars"
msgstr "käytä kevyitä värillisiä header barseja"

#: admin/options-display.php:26
msgid "Link header image to front page"
msgstr "Linkki otsikon kuvaan etusivulla"

#: admin/options-display.php:29
msgid ""
"Check this if you disable the header texts and want the header image to be "
"linked to the front page."
msgstr ""
"Tarkista tämä jos haluat poistaa otsikko tekstin ja haluat linkittää "
"otsikkokuvan etusivulle."

#: admin/options-display.php:34
msgid "Disable Featured Image replacing header image"
msgstr "Poista käytöstä featured kuva korvaamalla se otsikko kuvalla "

#: admin/options-display.php:37
msgid ""
"Check this to prevent the posts Featured Image replacing the header image "
"regardless of the featured image dimension."
msgstr ""
"Tarkista tämä estääksesi feature kuvan kormaaminen otsikko kuvan "
"ominaisuuksilla."

#: admin/options-display.php:42
msgid "Header image height"
msgstr "Otsikkokuvan korkeus"

#: admin/options-display.php:51
msgid "Search box location"
msgstr "Etsi laatikon sijainti"

#: admin/options-display.php:56
msgid "Navigation bar"
msgstr "Navigointi-bar"

#: admin/options-display.php:57
msgid "Disable search box"
msgstr "Poista Etsi-laatikko käytöstä"

#: admin/options-display.php:73
msgid "Column Options"
msgstr "Sarakkeen ominaisuudet"

#: admin/options-display.php:79
msgid "Column mode"
msgstr "Sarakkeen moodi"

#: admin/options-display.php:88 admin/options-display.php:149
msgid "One column"
msgstr "Yksi sarake"

#: admin/options-display.php:96 admin/options-display.php:106
#: admin/options-display.php:157 admin/options-display.php:167
msgid "Two columns (with sidebar right)"
msgstr "Kaksi saraketta (sivupalkki oikealla)"

#: admin/options-display.php:98 admin/options-display.php:104
#: admin/options-display.php:159 admin/options-display.php:165
msgid "Two columns (with sidebar left)"
msgstr "Kaksi saraketta (sivupalkki vasemmalla)"

#: admin/options-display.php:115 admin/options-display.php:125
#: admin/options-display.php:176 admin/options-display.php:186
msgid "Three columns (with two sidebars right)"
msgstr "Kolme saraketta (kaksi sivupalkkia oikealla)"

#: admin/options-display.php:117 admin/options-display.php:123
#: admin/options-display.php:178 admin/options-display.php:184
msgid "Three columns (with two sidebars left)"
msgstr "Kolme saraketta (kaksi sivupalkkia vasemmalla)"

#: admin/options-display.php:130 admin/options-display.php:191
msgid "Three columns (with sidebars left and right)"
msgstr "Kolme saraketta (sivupalkit vasemmalla ja oikealla)"

#: admin/options-display.php:140
msgid "bbPress column mode"
msgstr "bbPress sarake muoto"

#: admin/options-display.php:210
msgid "Column Width Options"
msgstr "Sarakkeen leveys valinnat"

#: admin/options-display.php:213
msgid "Note: Leave values empty to reset to the default values."
msgstr "Huom: jätä arvot tyhjäksi jos haluat palauttaa oletusarvot."

#: admin/options-display.php:217
msgid "Container width"
msgstr "Säililön leveys"

#: admin/options-display.php:234 admin/options-display.php:257
msgid "Column width"
msgstr "Sarakkeen leveys"

#: admin/options-display.php:234
msgid "two-column mode"
msgstr "kaksi-sarakettaa moodi"

#: admin/options-display.php:238 admin/options-display.php:265
msgid "Content"
msgstr "Sisältö"

#: admin/options-display.php:242
msgid "Sidebar"
msgstr "Sivupalkki"

#: admin/options-display.php:257
msgid "three-column mode"
msgstr "3-sarakkeen muoto"

#: admin/options-display.php:261
msgid "Left sidebar"
msgstr "Vasen sivupalkki"

#: admin/options-display.php:269
msgid "Right sidebar"
msgstr "Oikea sivupalkki"

#: admin/options-display.php:293
msgid "Posts Display Options"
msgstr "Julkaisun näyttöominaisuudet"

#: admin/options-display.php:299
msgid "Hide post author"
msgstr "Piilota julkaisun kirjoittaja"

#: admin/options-display.php:318
msgid "Hide post categories"
msgstr "Piilota julkaisuiden kategoriat"

#: admin/options-display.php:324
msgid "Hide post tags"
msgstr "Piilota julkaisuiden tagit"

#: admin/options-display.php:330
msgid "Hide post comment count"
msgstr "Piilota julkaisuiden kommmenttien määrä"

#: admin/options-display.php:331
msgid ""
"Only affects posts listing (such as the front page) and not single post view."
msgstr ""
"Vain voimassa julkaisuiden listauksissa (kuten etusivulla) ja ei yksittäisen "
"julkaisun näkymässä."

#: admin/options-display.php:336
msgid "Show post author's <a href=\"http://en.gravatar.com/\">gravatar</a>"
msgstr ""
"Näytä julkaisun kirjoittajan <a href=\"http://en.gravatar.com/\">gravatar</a>"

#: admin/options-display.php:340
msgid "Show post author's info"
msgstr "Näytä julkaisun kirjoittajan tiedot"

#: admin/options-display.php:355
msgid "Excerpts Display Options"
msgstr "Näytteen näkymän ominaisuudet"

#: admin/options-display.php:361
msgid "Show excerpts in front page"
msgstr "Näytä näyte etusivulla"

#: admin/options-display.php:367
msgid "Show full content in archive pages"
msgstr "Näytä koko sisältö arkistosivuilla"

#: admin/options-display.php:371
msgid ""
"Note: Archive pages include the archive for category, tags, time, and search "
"results pages. Enabling this option will cause the full content of posts and "
"pages listed in those archives to displayed instead of the excerpt, and "
"truncated by the Read More tag if used."
msgstr ""
"Huom: Arkisto sivut sisältävät arkisto kategoriaan, tagit, aika ja etsintä "
"tulos sivut. Jos otat tämän ominaisuuden käyttöön, niin kaikki sisältö "
"sivuilta ja julkaisuista tulee näkyviin."

#: admin/options-display.php:375
msgid "Show More link for manual excerpts"
msgstr "Näytä lisää linkki näytteessä"

#: admin/options-display.php:379
msgid "Retain these HTML tags in excerpts"
msgstr "Säilytä nämä HTML tagit otteissa (excerpts)"

#: admin/options-display.php:382
msgid ""
"Enter the HTML tags you'd like to retain in excerpts. For example, enter "
"<code>&lt;p&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;</code> to retain <code>&lt;p&gt;</code>, "
"<code>&lt;ul&gt;</code>, and <code>&lt;li&gt;</code> HTML tags."
msgstr ""
"Käytä seuraavia HTML tageja, jos haluat muokata näytettä. Esimerkiksi, enter "
"<code>&lt;p&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;</code> to retain <code>&lt;p&gt;</code>, "
"<code>&lt;ul&gt;</code>, and <code>&lt;li&gt;</code> HTML tagit."

#: admin/options-display.php:398
msgid "Comments Display Options"
msgstr "Kommenttien Näkyvyys Asetukset (Comments Display Options)"

#: admin/options-display.php:404
msgid "Hide allowed tags in comment form"
msgstr "Piilota sallitut HTML tagit kommentti lomakkeelta"

#: admin/options-display.php:420
msgid "Text Style Options"
msgstr "Tekstin tyylin ominaisuudet"

#: admin/options-display.php:423
msgid "Google Webfonts"
msgstr "Google webfontit"

#: admin/options-display.php:426
msgid "Font families"
msgstr "Fonttiperheet"

#: admin/options-display.php:429
msgid ""
"Enter the Google Webfont font family string in the format that is used in "
"the Webfont Loader, one font family per line."
msgstr ""
"Syötä tähän Googlefonttiperhe string muodossa mitä käytetään webfontin "
"lataamiseen, yksi fonttiperhe per rivi. "

#: admin/options-display.php:430
msgid "Example:"
msgstr "Esimerkki:"

#: admin/options-display.php:435
msgid ""
"The following options are CSS properties, so any valid CSS values for each "
"particular property can be used."
msgstr ""
"Seuraavat ominaisuudet ovat CSS ominaisuuksia, joten kaikkia valideja CSS "
"arvoja voidaan käyttää."

#: admin/options-display.php:436
msgid "Some example CSS properties values:"
msgstr "Jotkin esimerkki CSS ominaisuuksien arvot:"

#: admin/options-display.php:439
msgid "Text font:"
msgstr "Tekstin fontti:"

#: admin/options-display.php:443
msgid "Text size and line height:"
msgstr "Tekstin koko ja rivin korkeus:"

#: admin/options-display.php:447
msgid "Text weight:"
msgstr "Tekstin paino:"

#: admin/options-display.php:451
msgid "Text style:"
msgstr "Tekstin tyyli:"

#: admin/options-display.php:455
#, fuzzy
msgid "Text decoration:"
msgstr "Tekstin koristelu (hover tila)"

#: admin/options-display.php:460
msgid "Header Text"
msgstr "Header teksti"

#: admin/options-display.php:464
msgid "Title text font"
msgstr "Otsikon fontti"

#: admin/options-display.php:470
msgid "Title text size"
msgstr "Otsikon koko"

#: admin/options-display.php:476
msgid "Title text weight"
msgstr "Otsikon paino"

#: admin/options-display.php:482
msgid "Title text line height"
msgstr "Otsikon rivin korkeus"

#: admin/options-display.php:488
msgid "Title text style"
msgstr "Otsikon tyyli"

#: admin/options-display.php:497
msgid "Description text font"
msgstr "Kuvaustekstin fontti"

#: admin/options-display.php:503
msgid "Description text size"
msgstr "Kuvaustekstin koko"

#: admin/options-display.php:509
msgid "Description text weight"
msgstr "Kuvaustekstin paino"

#: admin/options-display.php:515
msgid "Description text line height"
msgstr "Kuvaustekstin rivin korkeus"

#: admin/options-display.php:521
msgid "Description text style"
msgstr "Kuvaustekstin tyyli"

#: admin/options-display.php:527
msgid "Content Text"
msgstr "Sisällön teksti"

#: admin/options-display.php:531
msgid "Text font"
msgstr "Tekstin fontti"

#: admin/options-display.php:537
msgid "Text size"
msgstr "Tekstin koko"

#: admin/options-display.php:543
msgid "Text line height"
msgstr "Tekstin rivin korkeus"

#: admin/options-display.php:549
msgid "Link Text"
msgstr "Linkin teksti"

#: admin/options-display.php:553
#, fuzzy
msgid "Text decoration (normal state)"
msgstr "Tekstin koristelu (normaali tila)"

#: admin/options-display.php:559
#, fuzzy
msgid "Text decoration (hover state)"
msgstr "Tekstin koristelu (hover tila)"

#: admin/options-display.php:575
msgid "Footer Widget Display Options"
msgstr "Footer widget näyttö ominaisuudet"

#: admin/options-display.php:581
msgid "Number of columns to display"
msgstr "Näytettävien sarakkeiden määrä"

#: admin/options-display.php:588
msgid "Number of columns to display for front page footer widget"
msgstr "Näytettävien sarakkeiden määrä etusivun footer widgetissä"

#: admin/options-display.php:605
msgid "Navigation Menu Display Options"
msgstr "Navigaatio menun näytön ominaisuudet"

#: admin/options-display.php:611
msgid "Dropdown menu item width"
msgstr "Alasvetovalikon kodan leveys"

#: admin/options-display.php:617
msgid "Disable description in Header Menu"
msgstr "Poista käytöstä kuvau otsikko menusta"

#: admin/options-display.php:625
msgid "Description for default menu \"Home\" item"
msgstr "Kuvaus oletus menu \"Home\" kohdalle"

#: admin/options-display.php:644
msgid "Miscellaneous Display Options"
msgstr "Sekalaisia näyttö ominaisuuksia"

#: admin/options-display.php:647
msgid "Site title options"
msgstr "Sivuston otsikon ominaisuudet"

#: admin/options-display.php:648
msgid ""
"Use these tags to customise your own site title structure: <code>#site-name</"
"code>, <code>#site-desc</code>, <code>#post-title</code>"
msgstr ""
"Käytä näitä tageja muokataksisesi oman sivuston otsikon muotoja: <code>#site-"
"name</code>, <code>#site-desc</code>, <code>#post-title</code>"

#: admin/options-display.php:652
msgid "Custom front page site title"
msgstr "Muokattu etusivun sivusto otsikko"

#: admin/options-display.php:656
msgid ""
"Defaults to <code>#site-name &raquo; #site-desc</code>. The <code>#post-"
"title</code> tag cannot be used here."
msgstr ""
"Oletus <code>#site-name &raquo; #site-desc</code>.  <code>#post-title</code> "
"ei voida käyttää tässä."

#: admin/options-display.php:661
msgid "Custom content pages site title"
msgstr "Kustomoitu sisältösivujen otsikko"

#: admin/options-display.php:665
msgid "Defaults to <code>#post-title &raquo; #site-name</code>."
msgstr "Oletus <code>#post-title &raquo; #site-name</code>."

#: admin/options-display.php:670
msgid "Favicon options"
msgstr "Favicon ominaisuudet"

#: admin/options-display.php:674
msgid "Favicon URL"
msgstr "Faciconin URL"

#: admin/options-display.php:678 admin/options-general.php:125
msgid "Upload or select image from gallery"
msgstr "Lataa tai valitse kuva galleriasta"

#: admin/options-display.php:678
msgid ""
"Simply enter the full URL to your favicon file here to enable favicon. Make "
"sure you include the <code>http://</code> in front of the URL as well. Or "
"use the WordPress media uploader to upload an image, or select one from the "
"media library."
msgstr ""
"Lisää vain koko URL Favicon tiedostostasi, jotta favicon tulee näkyviin. "
"Varmista että URL alkaa:<code>http://</code>. Tai käytä WordPressin median "
"lataustoimintoa ladataksesi kuva, tai valitse kuva mediakirjastostasi. "

#: admin/options-display.php:683
msgid "WordPress Editor options"
msgstr "WordPress Editorin ominaisuudet"

#: admin/options-display.php:687
msgid "Disable custom editor styles"
msgstr "Poistä käytöstä muokattavat editor tyylit"

#: admin/options-display.php:703
msgid "Custom CSS"
msgstr "Muokattava CSS"

#: admin/options-display.php:708
msgid "Custom CSS styles"
msgstr "Muokattava CSS tyyli"

#: admin/options-display.php:710
msgid ""
"You can enter your own CSS codes below to modify any other aspects of the "
"theme's appearance that is not included in the options."
msgstr ""
"Voit nyt kirjoittaa oman CSS koodisi tähän, muokataksesi mitä tahansa teeman "
"ulkoasua mitä ei ole muokattavissa ominaisuuksissa."

#: admin/options-general.php:13
msgid "Slider Options"
msgstr "Slider ominaisuudet"

#: admin/options-general.php:19
msgid "Disable slider"
msgstr "Poista slider käytöstä"

#: admin/options-general.php:27
msgid "Extend slider to full width of the theme"
msgstr "Laajenna slider koko teeman leveydelle"

#: admin/options-general.php:33
msgid "What do you want to show in the slider"
msgstr "Mitä haluat näyttää sliderissa"

#: admin/options-general.php:37
msgid "Show latest posts"
msgstr "Näytä viimeisimmät julkaisut"

#: admin/options-general.php:40
msgid "Show random posts"
msgstr "Näytä satunnaisesti valittu julkaisu"

#: admin/options-general.php:43
msgid "Show specific posts/pages"
msgstr "Näytä valitus julkaisut/sivut"

#: admin/options-general.php:46
msgid "Show posts from categories"
msgstr "Näytä julkaisut seuraavista kategoriosta"

#: admin/options-general.php:51 admin/options-general.php:331
msgid "Posts and/or pages to display"
msgstr "Julkaisut ja/tai sivu mikä näytetään"

#: admin/options-general.php:56 admin/options-general.php:335
msgid ""
"Enter ID of posts and/or pages to be displayed, separated by comma. Example: "
"<code>1,13,45,33</code>"
msgstr ""
"Kirjoita sivun tai julkaisun ID, erotettuna pilkulla. Example: "
"<code>1,13,45,33</code>. Huom! näet sivun tai julkaisun ID osoiteriviltä kun "
"avaat sen editorissa, jos olet kytkenyt päälle asetuksista muunlaisen url-"
"näyttötavan.  "

#: admin/options-general.php:57
msgid ""
"Applicable only if <strong>Show specific posts/pages</strong> is selected "
"above."
msgstr ""
"Näytetään vain jos <strong>Näytä valitut julkaisut/sivut</strong> on valittu "
"ylempänä."

#: admin/options-general.php:63
msgid "Categories to display"
msgstr "Kategoriat, jotka näytetään"

#: admin/options-general.php:66 admin/options-general.php:251
#: admin/options-general.php:322
msgid "Click to select categories or type to search"
msgstr ""

#: admin/options-general.php:75
msgid ""
"All posts within the categories selected here will be displayed on the "
"slider. Usage example: create a new category \"Featured\" and assign all "
"posts to be displayed on the slider to that category, and then select that "
"category here."
msgstr ""
"Kaikki julkaisut näissä kategoriassa on valittu näytettäväksi sliderissa. "
"Käyttöesimerkiksi: luo uusi kategoria \"Esillä\" ja ohjaa kaikki julkaisut "
"näytettäväksi slideriin tällä kategorialla, valitse sitten tämä kategoria "
"täällä.  "

#: admin/options-general.php:80
msgid "Exclude the categories from posts listing"
msgstr "Sulje nämä kategoriat pois listalta"

#: admin/options-general.php:84
msgid "Disabled"
msgstr "Poistettu käytöstä"

#: admin/options-general.php:85
msgid "Home Page"
msgstr "Koti"

#: admin/options-general.php:86
msgid "Everywhere"
msgstr "Kaikkialla"

#: admin/options-general.php:92
msgid "Show posts from categories in random order"
msgstr "Näytä jukaisut kategorioista satunnaisessa järjestyksessä"

#: admin/options-general.php:100
msgid "Number of posts to display"
msgstr "Kuinka monta julkaisua näytetään"

#: admin/options-general.php:131
msgid "Slider display style"
msgstr "Slider näyttötyyli"

#: admin/options-general.php:135
msgid "Thumbnail and excerpt"
msgstr "Pikkukuva ja tiivistelmäote"

#: admin/options-general.php:136
msgid "Background image and excerpt"
msgstr "Taustakuva ja tiivistelmäote"

#: admin/options-general.php:137
msgid "Full post content"
msgstr "Koko julkaisu"

#: admin/options-general.php:143
msgid "Slider animation"
msgstr "Slider animaatio"

#: admin/options-general.php:147
msgid "Horizontal slide"
msgstr "Vaakasuora slide"

#: admin/options-general.php:148
msgid "Vertical slide"
msgstr "Pystysuora slide"

#: admin/options-general.php:149
msgid "Fade"
msgstr "Häivytys"

#: admin/options-general.php:150
msgid "No effect"
msgstr "Ei efektiä"

#: admin/options-general.php:156
msgid "Slider height"
msgstr "Sliderin korkeus"

#: admin/options-general.php:164
msgid "Slider speed"
msgstr "Sliderin nopeus"

#: admin/options-general.php:167 admin/options-general.php:176
msgid "milliseconds"
msgstr "millisekuntia"

#: admin/options-general.php:168
msgid "This is the duration that each slider item will be shown"
msgstr "Tämä on kunkin dian näyttöajan kesto"

#: admin/options-general.php:173
msgid "Slider transition speed"
msgstr "Slider vaihtonopeus"

#: admin/options-general.php:177
msgid ""
"This is the speed of the slider transition. Lower values = higher speed."
msgstr ""
"Tämä on sliderin dian vaihtonopeus. Mitä pienempi luku = nopeampi vaihto."

#: admin/options-general.php:182
msgid "Move slider to bottom of page"
msgstr "Siirrä slider sivun alalaitaan"

#: admin/options-general.php:198
msgid "Infinite Scroll"
msgstr ""

#: admin/options-general.php:201
msgid ""
"Let the theme pull the next set of posts or comments into view when visitor "
"approaches the bottom of the page."
msgstr ""

#: admin/options-general.php:205
msgid "Enable Infinite Scroll"
msgstr ""

#: admin/options-general.php:214
msgid "Click to fetch more items"
msgstr ""

#: admin/options-general.php:220
#, fuzzy
msgid "For comments"
msgstr "1 kommentti"

#: admin/options-general.php:225
msgid "Enable Infinite Scroll for comments"
msgstr ""

#: admin/options-general.php:241
msgid "Front Page Options"
msgstr "Etusivun ominaisuudet"

#: admin/options-general.php:248
msgid "Front page posts categories"
msgstr "Etusivn julkaisuiden kategoriat"

#: admin/options-general.php:259
#, fuzzy
msgid ""
"Only posts that belong to the categories selected here will be displayed on "
"the front page."
msgstr ""
"Vain julkaisut jotka ovat valituissa kategoriossa näytetään etusivulla. Tämä "
"ei toimi, jos on valittu staattinen etusivu."

#: admin/options-general.php:264
#, fuzzy
msgid ""
"<strong>Note:</strong> this feature is not available when using a <a href="
"\"http://codex.wordpress.org/Creating_a_Static_Front_Page\">static front "
"page</a>."
msgstr ""
"<strong>Huom:</strong> Kotisivu ikkunat näytetään vain jos käytettäessä <a "
"href=\"http://codex.wordpress.org/Creating_a_Static_Front_Page\">Staattista "
"etusivua</a>."

#: admin/options-general.php:279
msgid "Homepage Panes"
msgstr "Kotisivu ikkunat"

#: admin/options-general.php:286
msgid "Disable homepage panes"
msgstr "Poista kotisivu ikkunat"

#: admin/options-general.php:296
msgid "Type of content to show"
msgstr "Näytettävän sisällön tyyppi"

#: admin/options-general.php:303
msgid "Latest posts by category"
msgstr "Viimeimsimmät julkaisut kategorioittain"

#: admin/options-general.php:306
msgid "Posts and/or pages"
msgstr "Julkaisut ja/tai sivut"

#: admin/options-general.php:311
msgid "Number of latest posts to display"
msgstr "Kuinka monta viimeisintä julkaisua näytetään"

#: admin/options-general.php:319
#, fuzzy
msgid "Categories to show latest posts from"
msgstr "Kategoria, josta näytetään viimeisimmät julkaisut"

#: admin/options-general.php:340
#, fuzzy
msgid ""
"<strong>Note:</strong> this feature is only available when using a <a href="
"\"http://codex.wordpress.org/Creating_a_Static_Front_Page\">static front "
"page</a>."
msgstr ""
"<strong>Huom:</strong> Kotisivu ikkunat näytetään vain jos käytettäessä <a "
"href=\"http://codex.wordpress.org/Creating_a_Static_Front_Page\">Staattista "
"etusivua</a>."

#: admin/options-general.php:353
msgid "Comments Options"
msgstr "Kommentoinnin ominaisuudet"

#: admin/options-general.php:359
msgid "Commenting"
msgstr "Kommentointi"

#: admin/options-general.php:363
msgid "Use WordPress settings"
msgstr "Käytä WordPressin asetuksia"

#: admin/options-general.php:364
msgid "Disabled for pages"
msgstr "Poista käytöstä sivuilla"

#: admin/options-general.php:365
msgid "Disabled completely"
msgstr "Poista käytöstä kokonaan"

#: admin/options-general.php:367
msgid ""
"Note: this setting overrides the global WordPress Discussion Setting called "
"\"Allow people to post comments on new articles\" and also the \"Allow "
"comments\" option for individual posts/pages."
msgstr ""
"Huom: nämä asetukset ylikirjoittavat yleiset WordPressin keskustelun "
"asetuksen \"Mahdollista ihmisten kommentoina julkaisuja \" ja myös \"Salli "
"kommentointi\" ominaisuuden yksittäisiltä julkaisuilta/sivuilta."

#: admin/options-general.php:382
msgid "Child Page Options"
msgstr "Alasivu ominaisuudet"

#: admin/options-general.php:388
msgid "Hide parent box if content is empty"
msgstr "Piilota ylälaatikko jos se on tyhjä"

#: admin/options-general.php:394
msgid "Child page listings"
msgstr "Alasivu listaus"

#: admin/options-general.php:398
msgid "Show listing"
msgstr "Näytä listaus"

#: admin/options-general.php:399
msgid "Hide listing"
msgstr "Piilota listaus"

#: admin/options-general.php:400
msgid "Only show listing if parent content is empty"
msgstr "Näytä listaus vain jos isäntäsivun sisältö on tyhjä"

#: admin/options-general.php:416
msgid "Widget Area Options"
msgstr "Widget alueen ominaisuudet"

#: admin/options-general.php:419
msgid "Header widget area"
msgstr "Header widget alue"

#: admin/options-general.php:420
msgid ""
"<strong>Important:</strong> This widget area is unstyled, as it is often "
"used for advertisement banners, etc. If you enable it, make sure you style "
"it to your needs using the Custom CSS option."
msgstr ""
"<strong>Tärkeää:<Strong> Tämä widget aluetta ei ole tyylitetty, koska sitä "
"usein käytetään mainosbannereille etc. Jos otat sen käyttöön, varmista että "
"alueen tyyli käyttäen muokattavaa CSS ominaisuuksia."

#: admin/options-general.php:424
msgid "Enable header widget area"
msgstr "Ota header widget alue käyttöön"

#: admin/options-general.php:433
msgid "Alternate Widgets"
msgstr "Vaihtoehtoiset widgetit"

#: admin/options-general.php:434
msgid ""
"You can enable the theme to show different widget areas in the front page "
"than the rest of the website. If you enable this option, additional widget "
"areas that will only be displayed on the front page will be added to the "
"Widget settings page."
msgstr ""
"Voit ottaa teeman näyttämään eri vimpaimet alueilla etusivulla kuin muualla "
"sivustolla. Jos otat tämän vaihtoehdon, lisää vimpain alueita, jotka vasta "
"näkyy etusivulla lisätään vimpain asetukset-sivulla."

#: admin/options-general.php:437
msgid "Enable alternate front page sidebar widget area"
msgstr ""
"Ota käyttöön erillinen sivu widget alue etusivulle (Enable alternate front "
"page sidebar widget area)"

#: admin/options-general.php:441
msgid "Enable alternate front page footer widget area"
msgstr ""
"Ota käyttöön erillinen alatunniste widget alue etusivulle (Enable alternate "
"front page footer widget area)"

#: admin/options-general.php:442
msgid ""
"You can also specify different column counts for the front page footer "
"widget and the rest-of-site footer widget if you enable this option."
msgstr ""
"Voit myös määrittää eri sarakkeen lukemaa etusivulla alatunnisteen widget ja "
"loput-of-sivuston footer widget jos otat tämän vaihtoehdon."

#: admin/options-general.php:458
msgid "Top Bar Options"
msgstr "Yläpalkin asetukset (Top Bar Options)"

#: admin/options-general.php:464
msgid "Hide the top bar"
msgstr "Piilota yläpalkki (Hide the top bar)"

#: admin/options-general.php:470
msgid "Social Media"
msgstr "Sosiaalinen media"

#: admin/options-general.php:473
msgid "Open social media links in new window"
msgstr "Avaa sosiaalisen median linkit uuteen ikkunaan"

#: admin/options-general.php:477
msgid ""
"<strong>Hint:</strong> drag and drop to rearrange the placement of the "
"social media icons."
msgstr ""
"<strong>Vinkki:</Strong> vedä ja pudota järjestääksensi sosiaalisen median "
"ikonit uudelleen."

#: admin/options-general.php:503 admin/options-general.php:562
msgid "Custom"
msgstr "Muokattu"

#: admin/options-general.php:512 admin/options-general.php:548
#: admin/options-general.php:571
msgid "Title attribute"
msgstr "Otsikon attribuutit"

#: admin/options-general.php:516 admin/options-general.php:549
#: admin/options-general.php:575
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: admin/options-general.php:520 admin/options-general.php:577
msgid "Leave the URL empty to use the default RSS URL."
msgstr "Jätä URL tyhjäksi jos haluat käyttää oletus RSS URL."

#: admin/options-general.php:526 admin/options-general.php:547
#: admin/options-general.php:581
msgid "Icon URL"
msgstr "Ikonin URL"

#: admin/options-general.php:530 admin/options-general.php:550
#: includes/theme-comments.php:219
msgid "Delete"
msgstr "Poista"

#: admin/options-general.php:542
msgid "Add Social Media Profile"
msgstr "Lisää sosiaalisen median profiili"

#: admin/options-general.php:554
msgid "Type"
msgstr "Tyyppi"

#: admin/options-general.php:556
msgid "Choose type"
msgstr "Valitse tyyppi"

#: admin/options-general.php:585
msgid "Add this social media profile"
msgstr "Lisää tämä sosiaalinen media profiili"

#: admin/options-general.php:602
msgid "Social Sharing Buttons"
msgstr "Sosiaalisen median jako nappulat"

#: admin/options-general.php:607
msgid "Show social sharing button"
msgstr "Näytä sosiaalisen median jakamisnappulat"

#: admin/options-general.php:613
msgid "Show in Pages as well?"
msgstr "Näytä myös sivuilla?"

#: admin/options-general.php:617
msgid "Show in home and archive pages?"
msgstr "Näytä koti ja arkistoiduilla sivuilla?"

#: admin/options-general.php:620
#, php-format
msgid ""
"Enabling this will cause the social sharing buttons to appear on posts "
"listing pages, like the home page and archive pages. Use the available tags "
"in the code below to get the post's URL, title, and excerpt. Otherwise, all "
"your buttons will share the same URL and title. If you're using AddThis, see "
"the %s."
msgstr ""
"Tämän toiminnon käynnistämällä sosiaalisen median nappulat tulevat näkyviin "
"julkaisuiden listaussivuilla, kuten etusivu ja arkistointi sivut. Käytä "
"saatavilla olevia tageja, jotta saat julkaisun URL, otsikon ja näytteen. "
"Muussa tapauksessa, kaikki nappulat jakavat saman URL ja otsikon. Jos käytät "
"AddThis-toimintaa, katso tämä %s."

#: admin/options-general.php:620
msgid "AddThis Client API"
msgstr "Addthis Clien API"

#: admin/options-general.php:624
msgid "Social sharing buttons location"
msgstr "Sosiaalisen median nappuloiden sijainti"

#: admin/options-general.php:627
msgid "Bottom of posts"
msgstr "Julkaisuiden alla"

#: admin/options-general.php:628
msgid "Top of posts"
msgstr "Julkaisuiden yllä"

#: admin/options-general.php:629
msgid "Both top and bottom"
msgstr "Sekä ylhäällä että alhaalla"

#: admin/options-general.php:635
msgid "Your social sharing button code"
msgstr "Sinun sosiaalisen median nappulan koodi"

#: admin/options-general.php:636
msgid ""
"You can use codes from any popular social sharing sites, like Facebook, "
"Digg, AddThis, etc."
msgstr ""
"Voit käyttää koodia miltä tahansa suositulta sosiaalisen median "
"julkaisusivustolta kuten Facebook, Digg, AddThis, jne."

#: admin/options-general.php:639
msgid "You may use these tags to get the post's URL, title, and excerpt:"
msgstr ""
"Voit käyttää näitä tagea saadaksesi julkaisun URL, otsikon ja näytetekstin:"

#: admin/options-general.php:654
msgid "Adsense Options"
msgstr "Adsense ominaisuudet"

#: admin/options-general.php:660
msgid "Show Adsense advertising"
msgstr "Näytä Adsense mainokset"

#: admin/options-general.php:668
msgid "Show ads on front page as well"
msgstr "Näytä mainokset myös etusivulla"

#: admin/options-general.php:674
msgid "Your Adsense code"
msgstr "Sinun Adsense koodisi"

#: admin/options-general.php:690
msgid "Google Analytics Options"
msgstr "Google Analytics ominaisuudet"

#: admin/options-general.php:695
msgid "Enable Google Analytics tracking"
msgstr "Laita Google Analytics jäljitys päälle"

#: admin/options-general.php:702
msgid ""
"<strong>Note:</strong> the theme now places the Google Analytics script in "
"the <code>&lt;head&gt;</code> element to better support the new asynchronous "
"Google Analytics script. Please make sure you update your script to use the "
"new asynchronous script from Google Analytics."
msgstr ""
"<strong> Huomaa: </ strong> teema nyt asettaa Google Analytics script <code> "
"<head> </ code>-elementti paremmin tukemaan uutta asynkronista Google "
"Analytics script. Varmista päivität script käyttää uutta asynkronista "
"käsikirjoitus Google Analytics."

#: admin/options-general.php:706
msgid "Google Analytics tracking code"
msgstr "Google Analytics jäljityskoodi"

#: admin/options-general.php:707
msgid ""
"Make sure you include the full tracking code (including the <code>&lt;"
"script&gt;</code> and <code>&lt;/script&gt;</code> tags) and not just the "
"<code>UA-#######-#</code> code."
msgstr ""
"Muista mainita koko seurantakoodi (mukaan lukien <code> <script> </ code> ja "
"<code> </ script> </ code>) eikä vain <code> UA-# # # # # # # - # </ code>-"
"koodin."

#: admin/options-general.php:723
msgid "Footer Options"
msgstr "Footer ominaisuudet"

#: admin/options-general.php:728
msgid "Use Creative Commons licence for content"
msgstr "Käytä Creative Commons lisenssiä sisältöön"

#: admin/options-general.php:733
msgid "Copyright text (html allowed)"
msgstr "Copyright teksti (html sallittu)"

#: admin/options-general.php:734
msgid ""
"If this field is empty, the following default copyright text will be "
"displayed:"
msgstr "Jos tämä kenttä on tyhjä, seuraava oletus teksti näytetään:"

#: admin/options-general.php:740
msgid "Do not show copyright info"
msgstr "Älä näytä copyright tietoja"

#: admin/options-general.php:744
msgid "Do not show the \"Return to top\" link"
msgstr "Älä näytä \"Palaa ylös\" linkkiä"

#: admin/options-general.php:759
msgid "Print Options"
msgstr "Tulostus ominaisuudet"

#: admin/options-general.php:764
msgid "Enable print CSS for single posts and pages?"
msgstr "Salli tulostus CSS yksittäisille julkaisuille ja sivuille?"

#: admin/options-general.php:770
msgid "Show print button"
msgstr "Näytä tulostus nappula"

#: admin/options-import.php:30
msgid "ERROR: You have not selected any colour presets to be exported."
msgstr ""

#: admin/options-import.php:65 admin/options-import.php:282
#: admin/options-presets.php:25 admin/uninstall.php:32
msgid "ERROR: You are not authorised to perform that operation"
msgstr "VIRHE: Sinulla ei ole lupaa tehdä tätä toimenpidettä"

#: admin/options-import.php:86 admin/options-import.php:122
msgid ""
"Before you can upload your import file, you will need to fix the following "
"error:"
msgstr ""
"Ennenkuin lataa tärkeää tiedostoa, sinun pitää korjata seuraavat virheet: "

#: admin/options-import.php:92 admin/options-import.php:196
msgid "Import Graphene Theme Options"
msgstr "Tuo Graphene teema ominaisuudet"

#: admin/options-import.php:95
msgid "Choose a file from your computer:"
msgstr "Valitse tiedosto tietokoneeltasi:"

#: admin/options-import.php:95 admin/options-import.php:132
#, php-format
msgid "Maximum size: %s"
msgstr "Suurin sallittu koko: %s"

#: admin/options-import.php:102 admin/options-import.php:139
msgid "Upload file and import"
msgstr "Lataa tiedosto ja tuo"

#: admin/options-import.php:128 admin/options-import.php:196
#, fuzzy
msgid "Import Graphene Theme Colour Presets"
msgstr "Tuo Graphene teema ominaisuudet"

#: admin/options-import.php:131
#, fuzzy
msgid ""
"Choose a Graphene theme's colour presets export file from your computer:"
msgstr "Valitse tiedosto tietokoneeltasi:"

#: admin/options-import.php:158
#, fuzzy
msgid "Export Graphene Theme Colour Presets"
msgstr "Tuo Graphene teema ominaisuudet"

#: admin/options-import.php:161
msgid "Please select the colour presets to be exported."
msgstr ""

#: admin/options-import.php:171
#, fuzzy
msgid "Export colour presets"
msgstr "Värien esiasetukset (Colour presets)"

#: admin/options-import.php:172 admin/options-import.php:245
#: admin/options-import.php:255
#, fuzzy
msgid "&laquo; Return to Graphene Options"
msgstr "Mene Graphene ominaisuus sivulle"

#: admin/options-import.php:244
#, fuzzy
msgid "Options import completed."
msgstr "Ominaisuuksien tuonti on valmis"

#: admin/options-import.php:247 admin/options-import.php:257
#: admin/options-import.php:263 admin/options-import.php:268
msgid "Sorry, there has been an error."
msgstr "Valitettavasti on tapahtunut virhe."

#: admin/options-import.php:248
msgid "The uploaded file does not contain valid Graphene options."
msgstr "Ladattu tiedosto ei sisällä validia Graphene ominaisuuksia."

#: admin/options-import.php:254
#, fuzzy
msgid "Colour presets import completed."
msgstr "Ominaisuuksien tuonti on valmis"

#: admin/options-import.php:258
#, fuzzy
msgid "The uploaded file does not contain valid Graphene colour presets."
msgstr "Ladattu tiedosto ei sisällä validia Graphene ominaisuuksia."

#: admin/options-import.php:264
msgid "The uploaded file could not be read."
msgstr "Ladattua tiedostoa ei voida lukea."

#: admin/options-import.php:269
msgid "The uploaded file is not supported."
msgstr "Ladattua tiedostoa ei ole tuettu."

#: admin/options-import.php:277
msgid ""
"File is empty. Please upload something more substantial. This error could "
"also be caused by uploads being disabled in your php.ini or by post_max_size "
"being defined as smaller than upload_max_filesize in php.ini."
msgstr ""
"Tiedosto on tyhjä. Ole hyvä ja lataa usi. Tämä virhe voi johtua siitä että "
"lataukset on poistettu käytöstä sinun php.ini tai post_max_siz koko on "
"määritelty pieneksi kuin upload_max_filesize tiedostossa nimeltä php.ini."

#: admin/options-init.php:42
msgid "Graphene Options"
msgstr "Graphene ominaisuudet"

#: admin/options-init.php:43
msgid "Graphene FAQs"
msgstr "Graphene UKK"

#: admin/options-init.php:134
msgid "What should we call this preset?"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:135
msgid "Preset name is required to save a preset."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:136
msgid "You are deleting this preset:"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:137
msgid "Please select the exported Graphene colour presets file to import."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:138
msgid "Oops, nothing found."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:140
msgid "Please select the exported Graphene options file to import."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:174
msgid "Toggle all options boxes"
msgstr "Käy lävitse kaikki ominaisuus laatikot"

#: admin/options-init.php:233
msgid "Template preview not found."
msgstr "Templaten esikatselua ei löytynyt"

#: admin/options-init.php:236
msgid "default"
msgstr "oletus"

#: admin/options-init.php:295 admin/options-init.php:299
msgid "Theme default"
msgstr "Oletusteema"

#: admin/options-init.php:336
msgid "Learn more about this feature set"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:337
#, fuzzy
msgid "Documentation"
msgstr "Wiki dokumentaatio"

#: admin/options-presets.php:18
msgid "Settings have been reset."
msgstr "Asetukset on resetoitu."

#: admin/options-validator.php:27
msgid "ERROR: Invalid category to show in slider."
msgstr "VIRHE: Väärä kategoria näytettävässä sliderissa."

#: admin/options-validator.php:30
msgid ""
"ERROR: You must specify the posts/pages to be displayed when you have \"Show "
"specific posts/pages\" selected for the slider."
msgstr ""
"VIRHE: Sinun pitää määrittää julkaisut/sivut  näytettäväksi, kun olet "
"valinnut \"näytä tietyt julkaisut/sivut\" ominaisuuden sliderissa."

#: admin/options-validator.php:33
msgid ""
"ERROR: You must have selected at least one category when you have \"Show "
"posts from categories\" selected for the slider."
msgstr ""
"VIRHE: Sinulla on valinnut vähintään yksi luokka kun on  \"Näytä viestit "
"luokat \" valittu liukusäädintä."

#: admin/options-validator.php:43
msgid "ERROR: Invalid category selected for the slider categories."
msgstr "VIRHE: Virheellinen luokka valittu liukusäädintä luokkia."

#: admin/options-validator.php:47
msgid ""
"ERROR: Invalid option for the slider categories exclusion from posts listing "
"is specified."
msgstr ""
"VIRHE: Virheellinen vaihtoehto liukusäädintä luokkien ulkopuolelle viestiä "
"listalle määritetty"

#: admin/options-validator.php:53
msgid ""
"ERROR: The number of posts to displayed in the slider must be a an integer "
"value."
msgstr "VIRHE: virkojen lukumäärä näkyy liukusäätimen on oltava kokonaisluku."

#: admin/options-validator.php:56
msgid "ERROR: Invalid option for the slider image is specified."
msgstr "VIRHE: Virheellinen vaihtoehto liukusäädintä kuva on määritetty."

#: admin/options-validator.php:58
msgid "ERROR: Bad URL entered for the custom slider image URL."
msgstr "VIRHE: Huono URL kirjattu mukautetun liukusäädintä kuvan URL."

#: admin/options-validator.php:60
msgid "ERROR: Invalid option for the slider display style is specified."
msgstr ""
"VIRHE: Virheellinen vaihtoehto liukusäädintä näytön tyyli on määritetty."

#: admin/options-validator.php:62
msgid "ERROR: The value for slider height must be an integer."
msgstr "VIRHE:  liukusäätimen korkeuden arvo on oltava kokonaisluku."

#: admin/options-validator.php:64
msgid "ERROR: The value for slider speed must be an integer."
msgstr "VIRHE:  liukusäätimen nopeuden arvo on oltava kokonaisluku."

#: admin/options-validator.php:66
msgid "ERROR: The value for slider transition speed must be an integer."
msgstr "VIRHE:  liukusäätimen siirtymisen nopeusarvo on oltava kokonaisluku."

#: admin/options-validator.php:68
msgid "ERROR: Invalid slider animation."
msgstr "VIRHE: Virheellinen liukusäädintä animaatio"

#: admin/options-validator.php:87
msgid "ERROR: Invalid category selected for the front page posts categories."
msgstr ""
"VIRHE: Virheellinen kategoria valittu etusivun julkaisuiden kategoriaksi."

#: admin/options-validator.php:98
msgid ""
"ERROR: Invalid option for the type of content to show in homepage panes."
msgstr ""
"VIRHE: Virheellinen vaihtoehto sisältötyypistä näkyville etusivulle "
"ikkunoihin."

#: admin/options-validator.php:100
msgid ""
"ERROR: The value for the number of latest posts to display in homepage panes "
"must be an integer."
msgstr ""
"VIRHE: uusimpien viestien määräarvo näytettäväksi etusivun ikkunoissa on "
"oltava kokonaisluku."

#: admin/options-validator.php:107
msgid ""
"ERROR: Invalid category selected for the latest posts to show from in the "
"homepage panes."
msgstr ""
"VIRHE: Virheellinen kategoria on valittu \"Uusimmat viestit\"  etusivulle "
"ikkunoissa."

#: admin/options-validator.php:122
msgid "ERROR: Invalid option for the comments option."
msgstr "VIRHE: Virheellinen vaihtoehto kommenttien vaihtoehdoissa."

#: admin/options-validator.php:131
msgid "ERROR: Invalid option for the child page listings."
msgstr "VIRHE: virheellinen vaihtoehto alasivujen listaukseen."

#: admin/options-validator.php:142
msgid "ERROR: You must supply an URL for the custom RSS Feed."
msgstr "VIHRE: Sinun täytyy lisätä URL muokattuun RSS feediiin."

#: admin/options-validator.php:144
msgid "ERROR: Bad URL entered for the custom RSS Feed URL."
msgstr "VIHRE: Virheellinen URL muokatussa RSS Feedin URL:na"

#: admin/options-validator.php:175
#, php-format
msgid "ERROR: Bad URL entered for the %s URL."
msgstr "VIRHE: Tämä %s o virheellinen URL."

#: admin/options-validator.php:201
msgid "ERROR: Invalid option for the social sharing buttons location."
msgstr ""
"VIRHE: Virheellinen vaihtoehto sosiaalisenmedian jakamisnappuloitten "
"sijainiksi."

#: admin/options-validator.php:260
msgid "ERROR: The value for the header image height must be an integer."
msgstr "VIRHE: Otsikkokuvan korkeuden arvo pitää olla kokonaisluku."

#: admin/options-validator.php:261
msgid "ERROR: Invalid option for the Search box location."
msgstr "VIRHE: Virheellinen vaihtoehto Etsi laatikon sijainnille."

#: admin/options-validator.php:265
msgid "ERROR: Invalid option for the column mode."
msgstr "VIRHE: Virheellinen vaihtoehto sarakkeen muodolle."

#: admin/options-validator.php:266
msgid "ERROR: Invalid option for the bbPress column mode."
msgstr "VIRHE: Virheellinen vaihtoehto bbPress sarakkeen muodolle."

#: admin/options-validator.php:272
#, php-format
msgid ""
"ERROR: Invalid width for %s. Width value must be positive number without "
"units."
msgstr ""
"VIRHE: Virheellinen leveys %s. Leveyden pitää olla positiivinen numero ilman "
"tekstiä."

#: admin/options-validator.php:279
msgid "ERROR: Invalid option for the post date display."
msgstr "VIRHE: Virheellinen vaihtoehto julkaisun päivän näyttämiseen."

#: admin/options-validator.php:303
msgid ""
"ERROR: The number of columns to be displayed in the footer widget must be a "
"an integer value."
msgstr ""
"VIRHE: Footerissa näytettävien sarakkeiden lukumääräarvo pitää olla "
"kokonaisluku."

#: admin/options-validator.php:308
msgid "ERROR: The width of the submenu must be a an integer value."
msgstr "VIRHE: Alamenun leveysarvo pitää olla kokonaisluku."

#: admin/options-validator.php:316
msgid "ERROR: Bad URL entered for the favicon URL."
msgstr "VIRHE: Virheellinen URL Favico:lla "

#: admin/options-validator.php:342
msgid "ERROR: Invalid action hook selected widget action hooks."
msgstr ""
"VIRHE: Virhellinen toimintokoukku on valittu vimpaitten toimintokoukuista."

#: admin/options.php:60 admin/uninstall.php:23
msgid "Uninstall Graphene"
msgstr "Poista Graphenen asennus"

#: admin/options.php:61
msgid ""
"Please confirm that you would like to uninstall the Graphene theme. All of "
"the theme's options in the database will be deleted."
msgstr ""
"Varmista että haluat poistaa Grapheen teeman asennuksen. Kaikki teeman "
"ominaissuudet poistetaan tietokannasta."

#: admin/options.php:62
msgid "This action is not reversible."
msgstr "Tätä toimintoa ei voida peruuttaa."

#: admin/options.php:66 admin/options.php:308
msgid "Uninstall Theme"
msgstr "Poista teeman asennus."

#: admin/options.php:80
msgid "Graphene Theme Options"
msgstr "Graphene teeman asetukset"

#: admin/options.php:82
msgid ""
"These are the global settings for the theme. You may override some of the "
"settings in individual posts and pages."
msgstr ""
"Nämä ovat teeman yleiset asetukset. Voit ylikirjoittaa joitakin asetuksia "
"yksittäisiin julkaisuihin ja sivuihin."

#: admin/options.php:90
msgid "General"
msgstr "Yleinen"

#: admin/options.php:91
msgid "Display"
msgstr "Näyttö"

#: admin/options.php:92
msgid "Colours"
msgstr "Värit"

#: admin/options.php:93
msgid "Advanced"
msgstr "Edistyneet"

#: admin/options.php:112
msgid "Save Options"
msgstr "Tallenna valinnat"

#: admin/options.php:126
msgid "Need help?"
msgstr "Tarvitsetko apua?"

#: admin/options.php:130
msgid "Documentation Wiki"
msgstr "Wiki dokumentaatio"

#: admin/options.php:133
#, php-format
msgid "Also, find out how you can %s."
msgstr "Näin voit auttaa%s."

#: admin/options.php:133
msgid "support the Graphene theme"
msgstr "Tue Graphene teemaa"

#: admin/options.php:140
msgid "Support the developer"
msgstr "Tue kehittäjiä"

#: admin/options.php:143
msgid ""
"Developing this awesome theme took a lot of effort and time, months and "
"months of continuous voluntary unpaid work. If you like this theme or if you "
"are using it for commercial websites, please consider a donation to the "
"developer to help support future updates and development."
msgstr ""
"Upean teeman kehittäminen vie aikaa ja resursseja, kuukausia ja kuukausia "
"jatkuvaa vapaaehtoistyötä palkatta. Jos pidät teemasta tai käytät sitä "
"kaupallisella nettisivuilla, toivomme että harkitset lahjoitusta "
"kehittäjille. Näin autat myös tulevaisuuden päivityksiä ja kehitystyötä."

#: admin/options.php:157
msgid "Graphene Theme news"
msgstr "Graphene teeman uutiset"

#: admin/options.php:168
msgid "No news items."
msgstr "Ei uusia uutisia."

#: admin/options.php:184
msgid "Add-ons and plugins"
msgstr "Lisäosat ja pluginit"

#: admin/options.php:187
msgid "Add-ons"
msgstr "Lisäosat"

#: admin/options.php:188
msgid ""
"Add-ons are not shipped with the theme, but can be installed separately to "
"extend the theme's capability."
msgstr ""
"Lisäosat eivät tule teeman mukana, mutta ne voidaan asentaa erikseen "
"laajentamaan teeman muokattavuutta."

#: admin/options.php:192 admin/options.php:198
msgid "Installed"
msgstr "Asennettu"

#: admin/options.php:193 admin/options.php:199 admin/options.php:245
msgid "Not installed"
msgstr "Ei asennettu"

#: admin/options.php:194
msgid ""
"The new premium mobile theme that fuses elegant design with premium "
"features. It's a match of pixel-perfection and code-devilry."
msgstr ""

#: admin/options.php:199
msgid "Learn more"
msgstr "Lisää tietoa"

#: admin/options.php:200
msgid ""
"Mobile extension developed specifically for optimised display of your site "
"on mobile devices, such as iPhone and Android devices."
msgstr ""
"mobiili lisäosat on kehitetty erityisesti optimoimaan sivustosi näkyvyyttä "
"mobiililaitteilla, kuten Android ja iphone laitteet."

#: admin/options.php:204
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"

#: admin/options.php:205
msgid ""
"The plugins listed here are natively supported by the theme. All you need to "
"do is install the plugins and activate them."
msgstr ""
"Nämä listatut pluginit on tuettu teemalla. Sinun tarvitsee vain asentaa "
"plugin ja aktivoida se."

#: admin/options.php:244
msgid "Activated"
msgstr "Aktivoitu"

#: admin/options.php:257 admin/options.php:266
#, fuzzy
msgid "Reset settings"
msgstr "Nollaa oletus asetuksiin"

#: admin/options.php:260
msgid ""
"Reset all of the theme's settings to their default values. Only settings "
"accessible via Graphene Theme Options are affected, including any custom "
"colour presets you might have. Custom Header, Custom Menus, and other "
"WordPress settings won't be affected."
msgstr ""

#: admin/options.php:261
#, fuzzy
msgid "<strong>WARNING:</strong> This action is not reversible."
msgstr "Tätä toimintoa ei voida peruuttaa."

#: admin/options.php:276
msgid "Import/export theme options"
msgstr "Tuo/vie teeman ominaisuuksia"

#: admin/options.php:279
msgid "Import"
msgstr "Tuo"

#: admin/options.php:282
msgid "Import Theme options"
msgstr "Tuo teeman ominaisuuksia"

#: admin/options.php:284
msgid "Export"
msgstr "Vie"

#: admin/options.php:288
msgid "Export Theme options"
msgstr "Vie teeman ominaisuuksia"

#: admin/options.php:298
msgid "Uninstall theme"
msgstr "Poista teeman asennus"

#: admin/options.php:301
msgid ""
"<strong>Be careful!</strong> Uninstalling the theme will remove all of the "
"theme's options from the database. Do this only if you decide not to use the "
"theme anymore."
msgstr ""
"<strong>Ole varovainen!</strong> Teeman asennuksen poistaminen poistaa "
"kaikki teeman ominaisuudet tietokannasta. Tee vain jos olet päättänyt että "
"et käytä teemaan enää koskaan."

#: admin/options.php:302
msgid ""
"If you just want to try another theme, there is no need to uninstall this "
"theme. Simply activate the other theme in the Appearance &gt; Themes admin "
"page."
msgstr ""
"Jos haluat vain kokeilla toista teemaa, sinun ei tarvitse poistaa nykyistä "
"teemaa. Yksinkertaisesti vain aktivoit toisen teeman Ulkoasun sivuilta."

#: admin/options.php:303
#, fuzzy
msgid ""
"Note that uninstalling this theme <strong>does not remove</strong> the "
"theme's files. To delete the files after you have uninstalled this theme, go "
"to Appearance &gt; Themes and delete the theme from there."
msgstr ""
"HUOM! Teeman asennuksen poistaminen <strong>EI POISTA</strong> teeman "
"tiedostoja. Jos haluat poistaa tiedostot teeman asennuksen poistamisen "
"jälkeen, mene Ulkomuoto (Appearances) Teemat ja poista teema sieltä."

#: admin/options.php:320
msgid ""
"The preview will be updated when the \"Save Options\" button above is "
"clicked."
msgstr ""
"Esikatselu päivitetään kun \"Tallenna asetukset \"-painiketta napsautetaan."

#: admin/uninstall.php:24
#, php-format
msgid "Theme uninstalled. Redirecting to %s"
msgstr "Teeman asennus on poistettu. Ohjataan %s"

#: admin/user.php:7
msgid "Graphene-specific User Profile Information"
msgstr "Graphene specifit käyttäjä profiilitiedot"

#: admin/user.php:8
msgid "The settings defined here are used only with the Graphene theme."
msgstr "Näillä asetuksilla määritellää vain Graphene teemaa"

#: admin/user.php:12
msgid "Author profile image URL"
msgstr "Krjoittajan profiilikuvan URL"

#. translators: %s will be replaced by a link to the Gravatar website (http://www.gravatar.com)
#: admin/user.php:14
#, php-format
msgid ""
"You can specify the image to be displayed as the author's profile image in "
"the Author's page. If no URL is defined here, the author's %s will be used."
msgstr ""
"Voit määrittää kuvan näkymään kirjoittan profiilissa kirjoittaja sivulla. "
"Jos URL ei ole määritelty, kirjoittajan %s käytetään."

#. translators: %s will be replaced by 'http://' wrapped in <code> tags
#: admin/user.php:19
#, php-format
msgid "Please enter the full URL (including %s) to your profile image."
msgstr "Ole hyvä ja kirjoita koko URL (myös %s) profiilikuvaasi."

#: admin/user.php:19
msgid ""
"<strong>Important: </strong>Image width must be less than or equal to "
"<strong>150px</strong>."
msgstr ""
"<strong>Tärkeää:</strong>Kuvan leveys pitää olla vähemmän tai yhtä paljon "
"kuin <strong>150px</strong>."

#. translators: %1$s is the comment date, %2$s is the comment time
#: includes/theme-comments.php:32
#, php-format
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s at %2$s"

#: includes/theme-comments.php:35
msgid "Edit comment"
msgstr "Muokkaa kommenttia"

#: includes/theme-comments.php:36
msgid "Link to this comment"
msgstr "Linkki tähän kommenttiin"

#: includes/theme-comments.php:40
msgid "Reply"
msgstr "Vastaa"

#: includes/theme-comments.php:51
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Sinun kommenttisi odottaa moderaattorin käsittelyä"

#: includes/theme-comments.php:80
msgid "Name:"
msgstr "Nimi:"

#: includes/theme-comments.php:85
msgid "Email:"
msgstr "Sähköposti:"

#: includes/theme-comments.php:90
msgid "Website:"
msgstr "Sivusto:"

#: includes/theme-comments.php:110
msgid "Message:"
msgstr "Viesti:"

#: includes/theme-comments.php:219
#, fuzzy
msgid "Delete this comment"
msgstr "Linkki tähän kommenttiin"

#: includes/theme-comments.php:221
#, fuzzy
msgid "Mark this comment as spam"
msgstr "Linkki tähän kommenttiin"

#: includes/theme-comments.php:221
msgid "Spam"
msgstr ""

#: includes/theme-comments.php:248
#, fuzzy
msgid "Fetch more comments"
msgstr "Kirjoittajan kommentti tekstit"

#. translators: %1$s is the website's name, %2$s is the social media name
#: includes/theme-functions.php:138
#, php-format
msgid "Visit %1$s's %2$s page"
msgstr "Vieraile %1$s %2$s sivuilla"

#: includes/theme-functions.php:300
#, php-format
msgid ""
"You haven't placed any widget into this widget area. Go to %1$s and place "
"some widgets in the widget area called %2$s."
msgstr ""
"Et ole vielä laittanut yhtään widget alueelle. Mene %1$s ja lisää jokin "
"widget alueelle %2$s."

#: includes/theme-functions.php:300
msgid "WP Admin > Appearance > Widgets"
msgstr "WP Admin > Ulkoasu > vimpaimet"

#: includes/theme-functions.php:301
msgid "This notice will not be displayed to your site's visitors."
msgstr "Tätä ilmoitusta ei näytetä sivuston vierailijoille."

#: includes/theme-loop.php:85
msgid "Continue reading &raquo;"
msgstr "Jatka lukemista &raquo;"

#: includes/theme-loop.php:152
msgid "Older posts &laquo;"
msgstr "Vanhemmat artikkelit &laquo;"

#: includes/theme-loop.php:153
msgid "&raquo; Newer posts"
msgstr "&raquo; Uudet artikkelit"

#: includes/theme-loop.php:155
msgid "Next page &raquo;"
msgstr "Seuraavan sivun &raquo;"

#: includes/theme-loop.php:156
msgid "&laquo; Previous page"
msgstr "&laquo; edellinen sivu"

#: includes/theme-loop.php:162
msgid "Fetch more items"
msgstr ""

#: includes/theme-loop.php:474 includes/theme-loop.php:475
#, php-format
msgid "Print this %s"
msgstr "Tulosta tämä %s"

#: includes/theme-loop.php:515
#, php-format
msgid "Return to %s"
msgstr "Palaa %s"

#: includes/theme-menu.php:66
msgid "Home"
msgstr "Koti"

#: includes/theme-panes.php:107
msgid "Read more"
msgstr "Lue lisää"

#: includes/theme-scripts.php:118 includes/theme-scripts.php:122
#, php-format
msgid "Fetching %1$s more item from %2$s left ..."
msgid_plural "Fetching %1$s more items from %2$s left ..."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: includes/theme-scripts.php:127
msgid "No more items to fetch"
msgstr ""

#: includes/theme-scripts.php:131 includes/theme-scripts.php:135
#, php-format
msgid "Fetching %1$s more top level comment from %2$s left ..."
msgid_plural "Fetching %1$s more top level comments from %2$s left ..."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: includes/theme-scripts.php:140
#, fuzzy
msgid "No more comments to fetch"
msgstr "Kirjoittajan kommentti tekstit"

#: includes/theme-setup.php:115
msgid "Header Menu"
msgstr "Otsikko menu"

#: includes/theme-setup.php:116
msgid "Secondary Menu"
msgstr "Toissijainen menu"

#: includes/theme-setup.php:117
msgid "Footer Menu"
msgstr "Footer menu"

#: includes/theme-setup.php:168
msgid "Header image by Syahir Hakim"
msgstr "Otsikkokuva by Syahir Hakim"

#: includes/theme-setup.php:172
msgid ""
"This is the default Graphene theme header image, cropped from image by "
"Quantin Houyoux at sxc.hu"
msgstr ""
"Tämä oletus Graphene teeman otsikko kuva, muokattu kuva on Quantin Houyoux  "
"sxc.hu:sta"

#: includes/theme-setup.php:176 includes/theme-setup.php:180
#: includes/theme-setup.php:184 includes/theme-setup.php:188
#: includes/theme-setup.php:192
msgid "Header image cropped from image by Ilco at sxc.hu"
msgstr "Otsikko kuva on muokattu kuvasta  Ilco at sxc.hu"

#: includes/theme-setup.php:263
msgid ""
"The first sidebar widget area (will always be displayed on the right hand "
"side)."
msgstr "Ensimmäinen sivupalkki widget alue (näytetään aina oikealla puolella)"

#: includes/theme-setup.php:272
msgid ""
"The second sidebar widget area (will always be displayed on the left hand "
"side)."
msgstr "Toinen sivupalkki (näytetään aina vasemmalla puolella)."

#: includes/theme-setup.php:279
msgid "Footer Widget Area"
msgstr "Footer widget alue"

#: includes/theme-setup.php:281
msgid ""
"The footer widget area. Leave empty to disable. Set the number of columns to "
"display at the theme's Display Options page."
msgstr ""
"Footer widget alue. Jätä tyhjäksi, jos haluat poistaa käytöstä. Laita "
"sarakkeiden määrä näyttääksesi teeman ominaisuus sivuilla."

#: includes/theme-setup.php:298
msgid ""
"The first sidebar widget area that will only be displayed on the front page."
msgstr "Ensimmäisen sivupalkin widget alue, joka näytetään vain etusivulla."

#: includes/theme-setup.php:307
msgid ""
"The second sidebar widget area that will only be displayed on the front page."
msgstr "Toisen sivupalkin widget alue, joka näytetään vain etusivulla."

#: includes/theme-setup.php:316
msgid "Front Page Footer Widget Area"
msgstr "Etusivun footer widget alue"

#: includes/theme-setup.php:318
msgid ""
"The footer widget area that will only be displayed on the front page. Leave "
"empty to disable. Set the number of columns to display at the theme's "
"Display Options page."
msgstr ""
"Footer widget alue joka näytetään vain etusivulla. Jätä tyhjäksi, jos haluat "
"poistaa käytöstä. Aseta sarakkeiden määrä teeman näyttöominaisuus sivulta."

#: includes/theme-setup.php:328
msgid "Header Widget Area"
msgstr "Otsikko widget alue"

#: includes/theme-setup.php:330
msgid "The header widget area."
msgstr "Otsikko widget alue."

#: includes/theme-setup.php:347
#, php-format
msgid ""
"Dynamically added widget area. This widget area is attached to the %s action "
"hook."
msgstr ""
"Dynaamisesti lisätty widget alue. Tämä widget alue on liitetty %s "
"toimintokoukkuun."

#: includes/theme-slider.php:64 includes/theme-slider.php:93
msgid "View full post"
msgstr "Katso koko julkaisu"

#: js/mce-l10n.php:11
msgid "Add a warning message block"
msgstr ""

#: js/mce-l10n.php:12
msgid "Add an error message block"
msgstr ""

#: js/mce-l10n.php:13
msgid "Add a notice message block"
msgstr ""

#: js/mce-l10n.php:14
msgid "Add an important message block"
msgstr ""

#: js/mce-l10n.php:15
msgid "Add a pullquote"
msgstr ""

#~ msgid "Permalink Link to %s"
#~ msgstr "Pysyvä linkki %s"

#~ msgid "Hide date"
#~ msgstr "Piilota päiväys"

#~ msgid "Use random header image"
#~ msgstr "Käytä satunnaista otsikko kuvaa"

#~ msgid ""
#~ "Check this to show a random header image (random image taken from the "
#~ "available default header images)."
#~ msgstr ""
#~ "Valitse tämä näyttääksesi satunnainen otsikkokuva(satunnainen kuva "
#~ "otetaan käytettävistä olevista oletus otsikkokuvista)."

#~ msgid ""
#~ "<strong>Note:</strong> only works on pages where a specific header image "
#~ "is not defined."
#~ msgstr ""
#~ "<strong>Huom:</strong> toimii vain sivuilla, joissa on ei ole erikseen "
#~ "määritelty otsikkokuvaa."

#~ msgid "Text colour:"
#~ msgstr "Tekstin väri:"

#~ msgid "--Disabled--"
#~ msgstr "--Poistettu--"

#~ msgid "You may select multiple categories by holding down the CTRL key."
#~ msgstr "Voit valita useita kategoriota pitämällä CTRL-näppäintä pohjassa."

#~ msgid ""
#~ "Applicable only if <strong>Latest posts</strong> or <strong>Latest posts "
#~ "by category</strong> is selected above."
#~ msgstr ""
#~ "On voimassa vain jos <strong>Viimeisimät julkaisut</strong> tai "
#~ "<strong>Viimeisimmät julkaisut kategorioittain</strong> on valittu "
#~ "aiemmin."

#~ msgid ""
#~ "Applicable only if <strong>Latest posts by category</strong> is selected "
#~ "above."
#~ msgstr ""
#~ "On voimassa vain jos <strong>Viimeisimmät julkaisut kategorioittain</"
#~ "strong> on valittua aiemmin."

#~ msgid ""
#~ "Applicable only if <strong>Posts and/or pages</strong> is selected above."
#~ msgstr ""
#~ "On voimassa vain jos <strong>Julkaisut ja/tai sivut</strong> on valittua "
#~ "aiemmin."

#~ msgid ""
#~ "<strong>Note:</strong> This is an experimental feature. Please report any "
#~ "problem at the <a href=\"http://forum.khairul-syahir.com/forum/bug-report"
#~ "\">Support Forum</a>."
#~ msgstr ""
#~ "<strong>Huom:</strong> Tämä on kokeellinen ominaisuus. Ole hyvä ja "
#~ "raportoi kaikista ongelmista <a href=\"http://forum.khairul-syahir.com/"
#~ "forum/bug-report\">Support Forum</a>."

#~ msgid "The \"Normal website\" settings preset has been applied."
#~ msgstr "\"Normaali websivusto\" asetukset on laitettu päälle."

#~ msgid "Graphene Usage Survey"
#~ msgstr "Graphene käyttäjä tutkimus"

#~ msgid ""
#~ "Help us to get to know you better. Take the Graphene theme usage survey "
#~ "now! Every opinion counts towards making the theme better. The survey is "
#~ "very short, and is completely anonymous."
#~ msgstr ""
#~ "Auta meitä tuntemaan tarpeesi paremmin. ota osaa Graphene teeman "
#~ "käyttäjätutkimukseen nyt! Kaikki mielipiteet auttavat meitä tekemään "
#~ "teemasta paremman. Tämä tutkimus on hyvin lyhyt, ja se voi tehdä täysin "
#~ "anonyymisti."

#~ msgid "Take the survey"
#~ msgstr "Ota osaa tutkimukseen"

#~ msgid "Options Presets"
#~ msgstr "Oletus Asetukset"

#~ msgid ""
#~ "The default settings for the theme is preconfigured for use in blogs. If "
#~ "you're using this theme primarily for a normal website, or if you want to "
#~ "reset the settings to their default values, you can apply one of the "
#~ "available options presets below."
#~ msgstr ""
#~ "Oletusasetukset teema on valmiiksi käytettäväksi blogeja. Jos käytät tätä "
#~ "teemaa lähinnä normaali verkkosivuilla, tai jos haluat palauttaa "
#~ "asetukset niiden oletusarvoihin, voit valita yhden vaihtoehdoista alla."

#~ msgid ""
#~ "Note that you can still configure the individual settings after you apply "
#~ "any preset."
#~ msgstr ""
#~ "Huomaa, että voit silti määrittää yksittäiset asetukset asentamisen "
#~ "jälkeen."

#~ msgid "Normal website"
#~ msgstr "Normaali websivusto"

#~ msgid "Apply Options Preset"
#~ msgstr "Otakäyttöön Asetuksien Oletusarvot (Apply Options Preset)"

#~ msgid "Display the latest Twitter status updates."
#~ msgstr "Näytä viimeisimmät Twitter statuksen päivitykset."

#~ msgid "Loading tweets..."
#~ msgstr "Ladataa viserryksiä..."

#~ msgid "Follow %s"
#~ msgstr "Seuraa %s"

#~ msgid "Latest tweets"
#~ msgstr "Viimeisimmät tweetit"

#~ msgid "Title:"
#~ msgstr "Otsikko:"

#~ msgid "Twitter Username:"
#~ msgstr "Twitter käyttäjänimi:"

#~ msgid "Number of tweets to display:"
#~ msgstr "Tweettien määrä joka näytetään:"

#~ msgid "Show followers count"
#~ msgstr "Näytä seuraajien määrä"

#~ msgid "Open links in new window"
#~ msgstr "Avaa linkit uudessa ikkunassa"