?i»?

Your IP : 3.145.66.126


Current Path : /home/scgforma/www/wp-content/themes/graphene/languages/
Upload File :
Current File : /home/scgforma/www/wp-content/themes/graphene/languages/de_AT.po

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Graphene 1.7b theme for WordPress\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-03 08:27+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-19 11:22+0100\n"
"Last-Translator: Michael Lederstatter <michael.lederstatter@website-"
"werkstatt.de>\n"
"Language-Team: Website Werkstatt <michael.lederstatter@website-werkstatt."
"de>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_n;esc_attr_e;esc_attr__\n"
"X-Poedit-Basepath: D:\\[MyVault]\\MyProjects\\[Websites]\\wordpress-theme-"
"test\\site\\wp-content\\themes\\graphene\\\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"Language: de_AT\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"

#: 404.php:23
#, php-format
msgid "Searching for: <span>%s</span>"
msgstr "Suche nach: <span>%s</span>"

#: 404.php:29
msgid "Error 404 - Page Not Found"
msgstr "Fehler 404 - Seite nicht gefunden"

#: 404.php:31
msgid ""
"Sorry, I've looked everywhere but I can't find the page you're looking for."
msgstr "Entschuldigung, ich kann die Seite nicht finden."

#: 404.php:32
msgid ""
"If you follow the link from another website, I may have removed or renamed "
"the page some time ago. You may want to try searching for the page:"
msgstr ""
"Wenn Du dem Link von einer anderen Seite gefolgt bist, ist es möglich, dass "
"die Seite nicht mehr existiert oder umbenannt wurde. Nutze die Suche, um den "
"gewünschten Inhalt zu finden:"

#: 404.php:40
msgid "Automated search"
msgstr "Automatisierte Suche"

#: 404.php:43
#, php-format
msgid "Searching for the terms <strong>%s</strong> ..."
msgstr "Suche nach den Begriffen <strong>%s</strong> ..."

#: archive.php:24
#, php-format
msgid "Daily Archive: %s"
msgstr "Tagesarchiv: %s"

#: archive.php:26
#, php-format
msgid "Monthly Archive: %s"
msgstr "Monatsarchiv: %s"

#: archive.php:28
msgid "F Y"
msgstr "F Y"

#: archive.php:30
#, php-format
msgid "Yearly Archive: %s"
msgstr "Jahresarchiv: %s"

#: archive.php:40
#, php-format
msgid "%1$s Archive: <span>%2$s</span>"
msgstr "%1$s-Archiv: <span>%2$s</span>"

#: archive.php:43
msgid "Blog Archive"
msgstr "Blog-Archiv"

#: author.php:32
msgid "Author's posts listings"
msgstr "Liste der Autorenbeiträge"

#: category.php:13
#, php-format
msgid "Category Archive: <span>%s</span>"
msgstr "Kategorienarchiv: <span>%s</span>"

#: comments.php:25
msgid ""
"This post is password protected. Enter the password to view any comments."
msgstr ""
"Dieser Beitrag ist passwortgeschützt. Gib das Passwort ein, um die "
"Kommentare zu lesen."

#: comments.php:58 loop-author.php:85 loop-post-formats.php:47 loop.php:170
#, php-format
msgid "1 comment"
msgid_plural "%d comments"
msgstr[0] "1 Kommentar"
msgstr[1] "%d Kommentare"

#: comments.php:60
#, php-format
msgid "1 ping"
msgid_plural "%d pings"
msgstr[0] "1 Ping"
msgstr[1] "%d Pings"

#: comments.php:118
msgid "Comments have been disabled."
msgstr "Kommentare sind deaktiviert."

#: comments.php:135
#, php-format
msgid ""
"You may use these <abbr title=\"HyperText Markup Language\">HTML</abbr> tags "
"and attributes: %s"
msgstr ""
"Du kannst diese <abbr title=\"HyperText Markup Language\">HTML</abbr>-Tags "
"verwenden: %s"

#: comments.php:142
msgid "Submit Comment"
msgstr "Kommentar senden"

#: footer.php:41
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"

#: footer.php:56
#, php-format
msgid ""
"Except where otherwise noted, content on this site is licensed under a %s."
msgstr ""
"Wenn nichts anderes definiert wird, ist der Inhalt dieser Seite lizenziert "
"unter einer %s."

#: footer.php:56
msgid "Creative Commons Licence"
msgstr "Creative Commons Licence"

#: footer.php:58
msgid "Creative Commons Licence BY-NC-ND"
msgstr "Creative Commons Licence BY-NC-ND"

#: footer.php:79
msgid "Return to top"
msgstr "Zurück nach oben"

#: footer.php:89
#, php-format
msgid "Powered by %1$s and the %2$s."
msgstr "Powered by %1$s und %2$s."

#: footer.php:89
msgid "Graphene Theme"
msgstr "Graphene-Theme"

#: header.php:77 header.php:98
msgid "Go back to the front page"
msgstr "Zurück zur Startseite"

#: loop-author.php:23
msgid "Author's details"
msgstr "Informationen zum Autor"

#: loop-author.php:25
#, php-format
msgid "<strong>Name:</strong> %1$s %2$s"
msgstr "<strong>Name:</strong> %1$s %2$s"

#: loop-author.php:26
#, php-format
msgid "<strong>Date registered:</strong> %1$s"
msgstr "<strong>Angemeldet seit:</strong> %1$s"

#: loop-author.php:35
msgid "Biography"
msgstr "Biografie"

#: loop-author.php:52
msgid "Latest posts"
msgstr "Letzte Beiträge"

#: loop-author.php:55 loop-author.php:85
#, php-format
msgid "Permalink Link to %s"
msgstr "Permanentlink zu %s"

#: loop-author.php:55 loop-author.php:85 loop-children.php:45 loop-page.php:8
#: loop-page.php:31 loop-post-formats.php:31 loop-single.php:63 loop.php:31
#: loop.php:66
msgid "(No title)"
msgstr "(Kein Titel)"

#: loop-author.php:92
msgid "Most commented posts"
msgstr "Die meisten Kommentare"

#: loop-children.php:45 loop-children.php:53 loop-post-formats.php:31
#: loop.php:65 loop.php:134
#, php-format
msgid "Permalink to %s"
msgstr "Permanentlink zu %s"

#: loop-children.php:53
msgid "View page &raquo;"
msgstr "Seite anzeigen &raquo;"

#: loop-not-found.php:3
msgid "Not found"
msgstr "Nicht gefunden"

#: loop-not-found.php:8
msgid ""
"Sorry, but you are looking for something that isn't here. Wanna try a search?"
msgstr ""
"Entschuldigung, aber Du suchst etwas, das es hier nicht gibt. Möchtest Du "
"die Suche nutzen?"

#: loop-not-found.php:10
msgid ""
"Sorry, but no results were found for that keyword. Wanna try an alternative "
"keyword search?"
msgstr ""
" Entschuldigung, zu Deiner Anfrage gab es keine Treffer. Versuche es mit "
"anderen Suchbegriffen."

#: loop-page.php:41 loop-single.php:79 loop.php:85
#, php-format
msgid "Edit %s"
msgstr "%s bearbeiten"

#: loop-page.php:62 loop-single.php:118 loop.php:152
msgid "Pages:"
msgstr "Seiten:"

#: loop-page.php:86 loop-post-formats.php:98 loop-single.php:166 loop.php:188
msgid "Permanent link to this article:"
msgstr "Permanentlink zu diesem Beitrag:"

#: loop-post-formats.php:9
msgid "Status update"
msgstr "Status-Update"

#: loop-post-formats.php:10
msgid "Link"
msgstr "Link"

#: loop-post-formats.php:11
msgid "Audio"
msgstr "Audio"

#: loop-post-formats.php:12
msgid "Image"
msgstr "Bild"

#: loop-post-formats.php:13
msgid "Video"
msgstr "Video"

#: loop-post-formats.php:14
msgid "Post format"
msgstr "Beitragsformat"

#: loop-post-formats.php:27
msgid "l F j, Y"
msgstr "l F j, Y"

#: loop-post-formats.php:27
msgid "g:i A"
msgstr "g:i A"

#: loop-post-formats.php:38
msgid "Edit post"
msgstr "Beitrag bearbeiten"

#: loop-post-formats.php:47 loop.php:170
msgid "Leave comment"
msgstr "Kommentar hinterlassen"

#: loop-post-formats.php:47 loop.php:170
msgid "Comments off"
msgstr "Kommentare ausgeschaltet"

#: loop-post-formats.php:86
#, php-format
msgid "Posted on: %s"
msgstr "Geschrieben am: %s"

#: loop-post-formats.php:86
msgid "F j, Y"
msgstr "F j, Y"

#: loop-single.php:72 loop.php:78
msgid "Categories:"
msgstr "Kategorien:"

#: loop-single.php:94 loop.php:102
#, php-format
msgid "by %s"
msgstr "von %s"

#: loop-single.php:128 loop.php:162
msgid "Tags:"
msgstr "Schlagwörter:"

#: loop-single.php:128 loop.php:162
msgid "This post has no tag"
msgstr "Dieser Beitrag besitzt kein Schlagwort"

#: loop-single.php:147
msgid "About the author"
msgstr "Ãœber den Autor"

#: loop.php:127
msgid "Read the rest of this entry &raquo;"
msgstr "Weiterlesen &raquo;"

#: search-404.php:14
msgid "Suggested results"
msgstr "Suchergebnisse"

#: search-404.php:18
#, php-format
msgid ""
"I've done a courtesy search for the term %s for you. See if you can find "
"what you're looking for in the list below."
msgstr ""
"Ich habe eine umfangreiche Suche nach dem Begriff %s durchgeführt. Schau "
"nach, ob Du in der Liste das passende Ergebnis findest."

#: search-404.php:35
msgid ""
"<strong>Sorry, couldn't find anything.</strong> Try searching for "
"alternative terms using the search form above."
msgstr ""
"<strong>Entschuldigung, ich konnte nichts finden.</strong> Versuchen Sie "
"alternative Suchbegriffe."

#: search.php:10
#, php-format
msgid "Search results for: %s"
msgstr "Suchergebnis für: %s"

#: searchform.php:3 searchform.php:4
msgid "Search"
msgstr "Suche"

#: sidebar-two.php:29
msgid "Front Page Sidebar Two Widget Area"
msgstr "Widget-Bereich der zweiten Sidebar für die Startseite."

#: sidebar-two.php:31
msgid "Sidebar Two Widget Area"
msgstr "Widget-Bereich der zweiten Sidebar"

#: sidebar.php:28
msgid "Front Page Sidebar Widget Area"
msgstr "Sidebar Widget-Bereich für die Startseite."

#: sidebar.php:30
msgid "Sidebar Widget Area"
msgstr "Sidebar-Widget-Bereich"

#: tag.php:13
#, php-format
msgid "Tag Archive: <span>%s</span>"
msgstr "Schlagwort-Archiv: <span>%s</span>"

#: admin/custom-fields.php:14
msgid "Graphene post-specific options"
msgstr "Beitragsspezifische Graphene-Optionen"

#: admin/custom-fields.php:15
msgid "Graphene page-specific options"
msgstr "Seitenspezifische Graphene-Optionen"

#: admin/custom-fields.php:99
msgid ""
"These settings will only be applied to this particular post or page you're "
"editing. They will override the global settings set in the Graphene Options "
"or Graphene Display options page."
msgstr ""
"Diese Einstellungen werden nur für diesen einzelnen Beitrag oder die "
"einzelne Seite übernommen, die Du gerade bearbeitest. Sie überschreiben die "
"globalen Graphene-Optionen oder Graphene-Anzeige-Optionen."

#: admin/custom-fields.php:100
msgid "Slider options"
msgstr "Slider-Optionen"

#: admin/custom-fields.php:104
msgid "Slider image"
msgstr "Slider-Bild"

#: admin/custom-fields.php:108 admin/custom-fields.php:143
#: admin/custom-fields.php:157
msgid "Use global setting"
msgstr "Globale Einstellungen verwenden"

#: admin/custom-fields.php:109
msgid "Don't show image"
msgstr "Bild nicht anzeigen"

#: admin/custom-fields.php:110
msgid "Featured Image"
msgstr "Gekennzeichnetes Bild"

#: admin/custom-fields.php:111
msgid "First image in post"
msgstr "Erstes Bild im Beitrag"

#: admin/custom-fields.php:112
msgid "Custom URL"
msgstr "Besondere URL"

#: admin/custom-fields.php:118
msgid "Custom slider image URL"
msgstr "Besondere Slider-Bild-URL"

#: admin/custom-fields.php:122
msgid ""
"Make sure you select Custom URL in the slider image option above to use this "
"custom url."
msgstr ""
"Bitte stelle sicher, dass Du \"Besondere URL\" in den Slider-Bild-Optionen "
"oben ausgewählt hast, um die besondere URL zu verwenden."

#: admin/custom-fields.php:127
msgid "Custom slider URL"
msgstr "Benutzerdefinierte Slider-URL"

#: admin/custom-fields.php:131
msgid "Use this to override the link that is used in the slider."
msgstr ""
"Verwende diese Option, um den Link zu überschreiben, der im Slider verwendet "
"wird."

#: admin/custom-fields.php:135
msgid "Display options"
msgstr "Anzeige-Optionen"

#: admin/custom-fields.php:139
msgid "AddThis Social Sharing button"
msgstr "AddThis Social Sharing-Button"

#: admin/custom-fields.php:144
msgid "Show button"
msgstr "Button anzeigen"

#: admin/custom-fields.php:145
msgid "Hide button"
msgstr "Button verbergen"

#: admin/custom-fields.php:153
msgid "Post date display"
msgstr "Beitragsdatums-Anzeige"

#: admin/custom-fields.php:158
msgid "Hide date"
msgstr "Datum nicht anzeigen"

#: admin/custom-fields.php:166
msgid "Navigation options"
msgstr "Navigations-Optionen"

#: admin/custom-fields.php:170
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"

#: admin/custom-fields.php:174
msgid ""
"Only required if you need a description in the navigation menu and you are "
"not using a custom menu."
msgstr ""
"Wird nur benötigt, wenn Du eine Beschreibung im Navigationsmenü verwenden "
"möchtest und kein eigenes Menü verwendest."

#: admin/db-updater.php:227
#, php-format
msgid "Follow %s on Twitter"
msgstr "%s auf Twitter folgen"

#: admin/db-updater.php:238
#, php-format
msgid "Visit %s's Facebook page"
msgstr "Besuche die Facebook-Seite von %s"

#: admin/faq.php:11
msgid "Graphene's Frequently Asked Questions"
msgstr "Graphene-FAQ: Häufig gestellte Fragen"

#: admin/faq.php:14
msgid "Where should I go for the theme's support?"
msgstr "Wohin kann ich mich für den Theme-Support wenden?"

#: admin/faq.php:15
msgid ""
"Please direct all support requests for the theme at the theme's <a href="
"\"http://forum.khairul-syahir.com/graphene-wordpress-theme/\">Support Forum</"
"a>."
msgstr ""
"Bitte stelle alle Support-Anfragen zu diesem Theme an das <a href=\"http://"
"forum.khairul-syahir.com/forum/graphene-wordpress-theme\">Theme-Support-"
"Forum</a>."

#: admin/faq.php:18
msgid "The post's featured image is replacing my header image. Help!"
msgstr "Das gekennzeichnete Bild des Beitrags ersetzt mein Kopfbild. Hilfe!"

#: admin/faq.php:19
msgid ""
"This is actually one of the theme's features, based on the feature in the "
"default TwentyTen theme. Any featured image that has a size of greater than "
"or equal to the theme's header image size (960 x 198 pixels) will replace "
"the header image when the post/page that featured image is assigned to is "
"being displayed. It enables you to have different header image for different "
"posts and/or pages."
msgstr ""
"Dies ist aktuell eine der Theme-Funktionen, die auf einer Funktion im "
"Standard-Theme Twenty Ten basiert. Jedes markierte Bild, das eine Größe "
"größer oder genauso groß wie das Theme-Kopfbild (960 x 198 Pixel) hat, wird "
"das Kopfbild ersetzen, wenn im  Beitrag/in der Seite das Bild entsprechend "
"ausgewählt ist. Dies erlaubt, dass Du unterschiedliche Kopfbilder für "
"verschiedene Beiträge und/oder Seiten verwenden kannst."

#: admin/faq.php:20
msgid ""
"If you want to disable this feature, simply tick the <em>Disable Featured "
"Image replacing header image</em> option in the <a href=\"themes.php?"
"page=graphene_options&tab=display\">Graphene Options</a> page, under Display "
"&gt; Header Display Options."
msgstr ""
"Wenn Du diese Funktion deaktivieren möchtest, klicke die Option <em>Kopfbild "
"nicht durch gekennzeichnetes Bild ersetzen.</em> auf der <a href=\"themes."
"php?page=graphene_options&tab=display\">Graphene-Optionen</a>-Seite an, "
"unter Anzeige &gt; Header-Anzeige-Optionen."

#: admin/faq.php:23
msgid "Can I modify Graphene to my heart's content without paying anything?"
msgstr "Kann ich Graphene bearbeiten, ohne dafür zu bezahlen?"

#: admin/faq.php:24
msgid ""
"The Graphene WordPress theme, along with all the other themes in the "
"WordPress.org Official Free Themes Directory, is released under the GNU "
"General Public License (GPL) Version 3. The full text of that licence is "
"included with the theme in the <code>licence.txt</code> file in the theme's "
"folder. Releasing the theme under that licence means, among others, that you "
"are <em>free to modify the theme in any way for any purpose (including "
"commercial)</em>. However, if you decide to redistribute the theme, the "
"licence dictates that you must release the theme under the same licence, "
"GPLv3, and attributes the copyright of the original theme to the original "
"author."
msgstr ""
"Das Graphene-Wordpress-Theme, ebenso wie alle anderen Themes im offiziellen "
"freien Wordpress.org-Theme-Verzeichnis, wurde veröffentlicht unter der GNU "
"General Public License (GPL) Version 3. Der komplette Text dieser Lizenz ist "
"im Theme-Verzeichnis in der Datei <code>licence.txt</code> enthalten. Das "
"Theme unter dieser Lizenz zu veröffentlichen bedeutet, dass es Dir "
"<em>freisteht, das Theme in jeder Art für jede Verwendung (auch kommerziell) "
"zu verändern</em> ohne jede Verpflichtung an den Theme-Autor. Wenn Du Dich "
"entscheidest, das veränderte Theme weiterzuverteilen, bist Du gemäß der "
"Lizenz verpflichtet, das Theme unter die gleiche Lizenz wie das Original zu "
"stellen, GPLv3."

#: admin/faq.php:25
msgid ""
"But of course, the author would always appreciate <a href=\"themes.php?"
"page=graphene_options\">donations</a> to support ongoing and future "
"developments of the theme."
msgstr ""
"Natürlich nimmt der Autor des Themes immer gerne <a href=\"themes.php?"
"page=graphene_options\">Spenden</a> entgegen, um den Fortbestand und die "
"zukünftige Entwicklung zu unterstützen."

#: admin/faq.php:28
msgid ""
"If the theme is released under GPLv3, what is this Creative Commons licence "
"in the theme's footer?"
msgstr ""
"Wenn das Theme unter GPLv3-Lizenz steht: was bedeutet dann die Creative "
"Commons-Lizenz im Theme-Fuß?"

#: admin/faq.php:29
msgid ""
"The Creative Commons licence is a popular licence nowadays that are used by "
"a lot of web-based content authors to licence their work such that it "
"protects their intellectual property but in the same time allows its free "
"distribution. It is included with the theme simply to make it easy for the "
"theme's users to make use of the licence for the content they publish. Theme "
"users can remove it altogether via the theme's Options page should they wish "
"not to use it."
msgstr ""
"Die Creative Commons-Lizenz ist heutzutage eine populäre Lizenz, die von "
"vielen weborientierten Autoren benutzt wird, um ihre Arbeit zu lizenzieren "
"und damit ihr geistiges Eigentum zu schützen, aber gleichzeitig erlaubt es "
"die freie Verbreitung. Es ist  im Theme enthalten, um es den Theme-Nutzern "
"einfach zu machen, die Lizenz auch für den veröffentlichten Inhalt zu "
"nutzen. Theme-Nutzer können es in den Theme-Optionen entfernen, wenn sie "
"dies nicht nutzen möchten."

#: admin/faq.php:30
msgid ""
"Put simply, <em>it is not the licence that is applied for the theme itself</"
"em>, but just for the website's content should the theme user wants to use "
"it."
msgstr ""
"Einfach ausgedrückt <em>gilt die Lizenz in diesem Fall nicht für das Theme</"
"em>, aber für den Webseiten-Inhalt, sollte der Theme-User es wollen."

#: admin/faq.php:33
msgid "Is the theme compatible with this plugin or that plugin?"
msgstr "Ist das Theme mit diesem oder jenem Plugin kompatibel?"

#: admin/faq.php:34
msgid ""
"I don't know. With so many plugins available for WordPress, there's no way "
"that I (or anybody else for that matter) can test for compatibility for all "
"of them. Having said that, the theme is built with all the necessary "
"WordPress components included with it, so chances are most plugins will be "
"compatible with the theme."
msgstr ""
"Ich weiß es nicht. Es gibt so viele Plugins für Wordpress, dass es unmöglich "
"für mich (oder irgendjemand anderen) ist, alle Plugins auf Kompatibilität zu "
"testen. Dennoch ist das Theme mit allen notwendigen Wordpress-Komponenten "
"ausgestattet, sodass die meisten Plugins mit dem Theme funktionieren sollten."

#: admin/faq.php:35
msgid ""
"My suggestion is to just install the plugin and try it. If you stumble into "
"problem, ask for support from the plugin author first. If the plugin author "
"says that it's a problems with the theme, you know where to find support."
msgstr ""
"Mein Rat ist: installiere das Plugin und probieren es aus. Wenn Du auf ein "
"Problem stößt, frage erst beim Plugin-Autor nach. Wenn der Autor des Plugins "
"sagt, dass es ein Problem des Themes ist, weißt Du ja, wo Du Hilfe erhältst."

#: admin/feature-pointers.php:8
msgid "Where are all the options?!"
msgstr "Wo sind all die Optionen?!"

#: admin/feature-pointers.php:9
msgid "We've decided to clean things up!"
msgstr "Wir haben entschieden, hier aufzuräumen!"

#: admin/feature-pointers.php:10
msgid ""
"We know how too many options can really be daunting to new users, so we've "
"hidden them."
msgstr ""
"Wir wissen, dass zu viele Optionen für neue Nutzer sehr abschreckend sein "
"können, also haben wir sie ausgeblendet."

#: admin/feature-pointers.php:11
msgid ""
"But no worries! If you're a seasoned user of the Graphene theme, or whenever "
"you feel ready to further customise your site, just click on the \"Show all "
"options\" link, and they will magically appear to you."
msgstr ""
"Aber keine Sorgen! Wenn Du ein erfahrener Nutzer des Graphene-Theme bist "
"oder wenn Du Dich weit genug fühlst, um Deine Seite weiter anzupassen, "
"klicke einfach auf den \"Alle Optionen anzeigen\"-Link, und sie werden "
"magisch erscheinen."

#: admin/options-advanced.php:12 admin/options.php:353
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"

#: admin/options-advanced.php:19
msgid "Enable preview of your site on the Graphene Theme Options page"
msgstr "Vorschau Deiner Seite auf der Graphene-Optionen-Seite aktivieren"

#: admin/options-advanced.php:31
msgid "Action Hooks Widget Areas"
msgstr "Action-Hook-Widget-Bereiche"

#: admin/options-advanced.php:34
msgid ""
"This option enables you to place virtually any content to every nook and "
"cranny in the theme, by attaching widget areas to the theme's action hooks."
msgstr ""
"Diese Option erlaubt es Dir, jeden Inhalt virtuell in allen Ecken und "
"Winkeln in dem Theme zu platzieren, indem es Widget-Bereiche an die Action-"
"Hooks des Themes anheftet."

#: admin/options-advanced.php:35
msgid ""
"All action hooks available in the Graphene Theme are listed below. Click on "
"the filename to display all the action hooks available in that file. Then, "
"tick the checkbox next to an action hook to make a widget area available for "
"that action hook."
msgstr ""
"Alle im Graphene-Theme verfügbaren Action-Hooks sind unten aufgelistet. "
"Klicke auf den Dateinamen, um alle in der Datei vorhandenen Action-Hooks "
"anzuzeigen. Dann wähle das Kontrollkästchen neben dem Action-Hook aus, um "
"einen Widget-Bereich für diesen Action-Hook zu erstellen."

#: admin/options-advanced.php:44
msgid "Click to show/hide the action hooks for this file"
msgstr "Klicke, um den Action-Hook für diese Datei zu zeichen/zu verbergen."

#: admin/options-advanced.php:56
msgid "Rescan action hooks"
msgstr "Action Hooks neu scannen"

#: admin/options-defaults.php:77
#, php-format
msgid "Subscribe to %s's RSS feed"
msgstr "RSS Feed von %s abonnieren"

#: admin/options-display.php:13
msgid "Header Display Options"
msgstr "Header-Anzeige-Optionen"

#: admin/options-display.php:19
msgid "Use light-coloured header bars"
msgstr "Helle Menüleiste verwenden."

#: admin/options-display.php:25
msgid "Link header image to front page"
msgstr "Kopfbild mit Startseite verknüpfen"

#: admin/options-display.php:28
msgid ""
"Check this if you disable the header texts and want the header image to be "
"linked to the front page."
msgstr ""
"Setze den Haken, wenn Du den Header-Text ausschaltest und das Kopfbild mit "
"der Startseite verlinken möchtest."

#: admin/options-display.php:33
msgid "Disable Featured Image replacing header image"
msgstr "Kopfbild nicht durch gekennzeichnetes Bild ersetzen."

#: admin/options-display.php:36
msgid ""
"Check this to prevent the posts Featured Image replacing the header image "
"regardless of the featured image dimension."
msgstr ""
"Setze den Haken, wenn Du unterbinden möchtest, dass das Kopfbild vom "
"gekennzeichneten Bild unabhängig von dessen Größe ersetzt wird."

#: admin/options-display.php:41
msgid "Use random header image"
msgstr "Eigenes Kopfbild verwenden"

#: admin/options-display.php:45
msgid ""
"Check this to show a random header image (random image taken from the "
"available default header images)."
msgstr ""
"Haken setzen, um ein eigenes Kopfbild zu verwenden (eigenes Bild wird aus "
"den verfügbaren Standard-Kopfbildern verwendet)"

#: admin/options-display.php:46
msgid ""
"<strong>Note:</strong> only works on pages where a specific header image is "
"not defined."
msgstr ""
"<strong>Hinweis:</strong> funktioniert nur auf Seiten, auf denen keine "
"spezielle Kopfgrafik ausgewählt wurde."

#: admin/options-display.php:51
msgid "Header image height"
msgstr "Kopfbild-Höhe"

#: admin/options-display.php:60
msgid "Search box location"
msgstr "Suche-Feld-Platzierung"

#: admin/options-display.php:64
msgid "Top bar"
msgstr "Obere Navigationsleiste"

#: admin/options-display.php:65
msgid "Navigation bar"
msgstr "Navigationsleiste"

#: admin/options-display.php:66
msgid "Disable search box"
msgstr "Suchebox deaktivieren"

#: admin/options-display.php:79
msgid "Column Options"
msgstr "Spalten-Optionen"

#: admin/options-display.php:85
msgid "Column mode"
msgstr "Spaltenmodus"

#: admin/options-display.php:94 admin/options-display.php:139
msgid "One column"
msgstr "Eine Spalte"

#: admin/options-display.php:101 admin/options-display.php:146
msgid "Two columns (with sidebar right)"
msgstr "Zwei Spalten (Seitenleiste rechts)"

#: admin/options-display.php:105 admin/options-display.php:150
msgid "Two columns (with sidebar left)"
msgstr "Zwei Spalten (Seitenleiste links)"

#: admin/options-display.php:112 admin/options-display.php:157
msgid "Three columns (with two sidebars right)"
msgstr "Drei Spalten (zwei Seitenleiste rechts)"

#: admin/options-display.php:116 admin/options-display.php:161
msgid "Three columns (with two sidebars left)"
msgstr "Drei Spalten (zwei Seitenleisten links)"

#: admin/options-display.php:120 admin/options-display.php:165
msgid "Three columns (with sidebars left and right)"
msgstr "Drei Spalten (Seitenleisten links und rechts)"

#: admin/options-display.php:130
msgid "bbPress column mode"
msgstr "bbPress-Spaltenmodus"

#: admin/options-display.php:181
msgid "Column Width Options"
msgstr "Spaltenbreite-Optionen"

#: admin/options-display.php:184
msgid "Note: Leave values empty to reset to the default values."
msgstr "Hinweis: Felder leer lassen, um die Standardwerte zu nutzen."

#: admin/options-display.php:188
msgid "Container width"
msgstr "Container-Breite"

#: admin/options-display.php:205 admin/options-display.php:228
msgid "Column width"
msgstr "Spaltenbreite"

#: admin/options-display.php:205
msgid "two-column mode"
msgstr "Zwei-Spalten-Modus"

#: admin/options-display.php:209 admin/options-display.php:236
msgid "Content"
msgstr "Inhaltsbereich"

#: admin/options-display.php:213
msgid "Sidebar"
msgstr "Seitenleiste"

#: admin/options-display.php:228
msgid "three-column mode"
msgstr "Drei-Spalten-Modus"

#: admin/options-display.php:232
msgid "Left sidebar"
msgstr "Linke Seitenleiste"

#: admin/options-display.php:240
msgid "Right sidebar"
msgstr "Rechte Seitenleiste"

#: admin/options-display.php:261
msgid "Posts Display Options"
msgstr "Anzeige-Optionen des Beitrags"

#: admin/options-display.php:267
msgid "Hide post author"
msgstr "Autor nicht anzeigen"

#: admin/options-display.php:277
msgid "Hidden"
msgstr "Nicht angezeigt"

#: admin/options-display.php:278
msgid "As an icon (without the year)"
msgstr "Als Icon (ohne Jahreszahl)"

#: admin/options-display.php:279
msgid "As an icon (including the year)"
msgstr "Als Icon (mit Jahreszahl)"

#: admin/options-display.php:280
msgid "As inline text"
msgstr "Als Inline-Text"

#: admin/options-display.php:286
msgid "Hide post categories"
msgstr "Kategorie des Beitrags nicht anzeigen"

#: admin/options-display.php:292
msgid "Hide post tags"
msgstr "Schlagwörter des Beitrags nicht anzeigen"

#: admin/options-display.php:298
msgid "Hide post comment count"
msgstr "Kommentarzähler des Beitrags nicht anzeigen"

#: admin/options-display.php:299
msgid ""
"Only affects posts listing (such as the front page) and not single post view."
msgstr ""
"Nur Beitragsliste anzeigen (wie auf der Startseite), keine Einzelbeiträge."

#: admin/options-display.php:304
msgid "Show post author's <a href=\"http://en.gravatar.com/\">gravatar</a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://de.gravatar.com/\">Gravatar</a> des Beitragsautoren anzeigen"

#: admin/options-display.php:308
msgid "Show post author's info"
msgstr "Zeige Autoren-Information"

#: admin/options-display.php:320
msgid "Excerpts Display Options"
msgstr "Anzeige-Optionen des Textauszugs"

#: admin/options-display.php:326
msgid "Show excerpts in front page"
msgstr "Zeige Textauszüge auf der Startseite."

#: admin/options-display.php:332
msgid "Show full content in archive pages"
msgstr "Zeige gesamten Inhalt auf den Archiv-Seiten"

#: admin/options-display.php:336
msgid ""
"Note: Archive pages include the archive for category, tags, time, and search "
"results pages. Enabling this option will cause the full content of posts and "
"pages listed in those archives to displayed instead of the excerpt, and "
"truncated by the Read More tag if used."
msgstr ""
"Hinweis: Archiv-Seiten enthalten das Archiv für Kategorien, Schlagwörter, "
"Zeit und Suchergebnis-Seiten. Diese Option zu aktivieren hat zur Folge, dass "
"der gesamte Inhalt der Beiträge und Seiten in diesem Archiv angezeigt wird, "
"nicht nur ein Ausschnitt, und gekürzt durch das Weiterlesen-Schlagwort, "
"falls dieses verwendet wird."

#: admin/options-display.php:340
msgid "Show More link for manual excerpts"
msgstr "Zeige \"Weiterlesen\"-Link für manuelle Textauszüge"

#: admin/options-display.php:344
msgid "Retain these HTML tags in excerpts"
msgstr "Behalte diese HTML-Tags in den Text-Auszügen"

#: admin/options-display.php:347
msgid ""
"Enter the HTML tags you'd like to retain in excerpts. For example, enter "
"<code>&lt;p&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;</code> to retain <code>&lt;p&gt;</code>, "
"<code>&lt;ul&gt;</code>, and <code>&lt;li&gt;</code> HTML tags."
msgstr ""
"Geben Sie hier die HTML-Tags ein, die in den Textauszügen erhalten bleiben "
"sollen. Zum Beispiel geben Sie <code>&lt;p&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt; ein</"
"code>, um die Tags <code>&lt;p&gt;</code>, <code>&lt;ul&gt;</code> und "
"<code>&lt;li&gt;</code> zu erhalten."

#: admin/options-display.php:360
msgid "Comments Display Options"
msgstr "Kommentaranzeige-Optionen"

#: admin/options-display.php:366
msgid "Hide allowed tags in comment form"
msgstr "Erlaubte Tags im Kommentar-Formular nicht anzeigen"

#: admin/options-display.php:379
msgid "Colours Options"
msgstr "Farb-Optionen"

#: admin/options-display.php:382
msgid ""
"Changing colours for your website involves a lot more than just trial and "
"error. Simply mixing and matching colours without regard to their "
"compatibility may do more damage than good to your site's aesthetics."
msgstr ""
"Die Farben für Deine Webseiten zu verändern, bedeutet erheblich mehr als nur "
"\"Versuch und Irrtum\". Nur die Farben zu mischen, ohne das Zusammenpassen "
"zu beachten, kann eher Schaden anrichten, als dass eine gut Seitenästhetik "
"dabei herauskommt."

#: admin/options-display.php:383
#, php-format
msgid ""
"It's generally a good idea to stick to colours from colour pallettes that "
"are aesthetically pleasing. Try the %s website for a kickstart on some "
"colour palettes you can use."
msgstr ""
"Es ist generell eine gute Idee, Farben von einer Farbpalette herauszusuchen, "
"die ästhetisch gefallen. Schaue Dir die %s-Webseite an, um einige "
"Farbpaletten auszuprobieren."

#: admin/options-display.php:384
msgid ""
"When you've got the perfect combination, you can even share it with fellow "
"Graphene theme users through the <a href=\"http://forum.khairul-syahir.com/"
"\">Support Forum</a>."
msgstr ""
"Wenn Du die perfekte Kombination gefunden hast, kannst Du sie auch mit "
"anderen Graphene-Theme-Nutzern im <a href=\"http://forum.khairul-syahir.com/"
"\">Theme-Support-Forum</a> teilen."

#: admin/options-display.php:385
msgid ""
"<strong>Note:</strong> The previews work best on modern Gecko- and Webkit-"
"based browsers, such as Mozilla Firefox and Google Chrome."
msgstr ""
"<strong>Hinweis:</strong> Die Vorschau funktioniert am Besten in modernen "
"Gecko- und Webkit-Browsern, beispielsweise Mozilla Firefox und Google Chrome."

#: admin/options-display.php:386
msgid ""
"<strong>Note:</strong> To reset any of the colours to their default value, "
"just click on \"Clear\" beside the colour field and save the settings. The "
"theme will automatically revert the value to the default colour."
msgstr ""
"<strong>Hinweis:</strong> Um alle Farben auf ihre Standardwerde "
"zurückzusetzen, klicke einfach auf \"Löschen\" neben dem Farbfeld und "
"speichere die Einstellungen. Das Theme wird automatisch den Wert auf die "
"Standardfarbe zurücksetzen."

#: admin/options-display.php:388
msgid "Colour presets"
msgstr "Farb-Vorlagen"

#: admin/options-display.php:390
msgid ""
"These are some colour presets that you may use, either as is or tweak them "
"further to your liking."
msgstr ""
"Es gibt einige Farb-Vorlagen, die Du verwenden kannst, so wie sie sind oder "
"gestalten sie um, wie sie Dir gefallen."

#: admin/options-display.php:394
msgid "Default"
msgstr "Standard"

#: admin/options-display.php:395
msgid "Dream Magnet"
msgstr "Dream Magnet"

#: admin/options-display.php:396
msgid "Curiosity Killed"
msgstr "Curiosity Killed"

#: admin/options-display.php:399
msgid "Content area"
msgstr "Inhaltsbereich"

#: admin/options-display.php:403
msgid "Main content wrapper background"
msgstr "Hauptinhalt-Hintergrund"

#: admin/options-display.php:404
msgid "Post and pages content background"
msgstr "Beitrags- und Seiteninhalt-Hintergrund"

#: admin/options-display.php:405
msgid "Post meta and footer border"
msgstr "Beitrags-Meta- und Footer-Rahmen"

#: admin/options-display.php:406
msgid "Post and pages top border"
msgstr "Oberer Beitrags- und Seitenrahmen"

#: admin/options-display.php:407
msgid "Post and pages bottom border"
msgstr "Unterer Beitrags- und Seitenrahmen"

#: admin/options-display.php:417 admin/options-display.php:448
#: admin/options-display.php:474 admin/options-display.php:502
#: admin/options-display.php:531 admin/options-display.php:558
#: admin/options-display.php:573 admin/options-display.php:583
#: admin/options-display.php:600
msgid "Clear"
msgstr "Löschen"

#: admin/options-display.php:424
msgid "Widgets"
msgstr "Widgets"

#: admin/options-display.php:427
msgid "Widget preview"
msgstr "Widget-Vorschau"

#: admin/options-display.php:428
msgid "Widget title"
msgstr "Widget-Titel"

#: admin/options-display.php:428
msgid "List item"
msgstr "Teile auflisten"

#: admin/options-display.php:432
msgid "Widget item background"
msgstr "Widget-Teil-Hintergrund"

#: admin/options-display.php:433
msgid "Widget item list border"
msgstr "Widget-Teil-Listen-Rand"

#: admin/options-display.php:434
msgid "Widget header border"
msgstr "Widget-Kopf-Rahmen"

#: admin/options-display.php:435
msgid "Widget title colour"
msgstr "Widget-Titel-Farbe"

#: admin/options-display.php:436
msgid "Widget title text shadow colour"
msgstr "Text-Schatten-Farbe des Widget-Titels"

#: admin/options-display.php:437
msgid "Widget header gradient bottom colour"
msgstr "Untere Verlaufsfarbe des Widget-Kopfs"

#: admin/options-display.php:438
msgid "Widget header gradient top colour"
msgstr "Obere Verlaufsfarbe des Widget-Kopfs"

#: admin/options-display.php:439
msgid "Widget box shadow"
msgstr "Schatten der Widget-Box"

#: admin/options-display.php:456
msgid "Slider"
msgstr "Slider"

#: admin/options-display.php:459
msgid "Slider background preview"
msgstr "Slider-Hintergrund-Vorschau"

#: admin/options-display.php:464
msgid "Slider top left colour"
msgstr "Slider-Farbe oben links"

#: admin/options-display.php:465
msgid "Slider bottom right colour"
msgstr "Slider-Farbe unten rechts"

#: admin/options-display.php:482
msgid "Block buttons"
msgstr "Eckige Buttons"

#: admin/options-display.php:485
msgid "Block button preview"
msgstr "Button-Vorschau"

#: admin/options-display.php:486
msgid "Button label"
msgstr "Button-Beschriftung"

#: admin/options-display.php:490
msgid "Button background colour"
msgstr "Button-Hintergrundfarbe"

#: admin/options-display.php:491
msgid "Button label colour"
msgstr "Button Beschriftungsfarbe"

#: admin/options-display.php:492
msgid "Button label text shadow"
msgstr "Button Beschriftungs-Schatten"

#: admin/options-display.php:493
msgid "Button box shadow"
msgstr "Schatten der Button-Box"

#: admin/options-display.php:510
msgid "Archive title"
msgstr "Archiv-Titel"

#: admin/options-display.php:513
msgid "Archive title preview"
msgstr "Archiv-Titel-Vorschau"

#: admin/options-display.php:514
msgid "Archive title:"
msgstr "Archiv-Titel:"

#: admin/options-display.php:514
msgid "Sample title"
msgstr "Beispiel-Titel"

#: admin/options-display.php:518
msgid "Archive background gradient left colour"
msgstr "Linke Hintergrund-Verlaufsfarbe des Archivs"

#: admin/options-display.php:519
msgid "Archive background gradient right colour"
msgstr "Rechte Hintergrund-Verlaufsfarbe des Archivs"

#: admin/options-display.php:520
msgid "Archive label colour"
msgstr "Archiv-Beschriftungsfarbe"

#: admin/options-display.php:521
msgid "Archive text colour"
msgstr "Archiv-Textfarbe"

#: admin/options-display.php:522
msgid "Archive label and text shadow colour"
msgstr "Archiv-Beschriftungs- und Text-Schatten-Farbe"

#: admin/options-display.php:539
msgid "Comments area"
msgstr "Kommentarbereich"

#: admin/options-display.php:543
msgid "Comments background"
msgstr "Kommentar-Hintergrund"

#: admin/options-display.php:544
msgid "Comments text"
msgstr "Kommentar-Text"

#: admin/options-display.php:545
msgid "Threaded comments border"
msgstr "Rahmen der zugehörigen Kommentare"

#: admin/options-display.php:546
msgid "Author comments background"
msgstr "Hintergrund des Autorenkommentars"

#: admin/options-display.php:547
msgid "Author comments top border"
msgstr "Oberer Rahmen der Autoren-Kommentare"

#: admin/options-display.php:548
msgid "Author comments text"
msgstr "Text des Autorenkommentars"

#: admin/options-display.php:549
msgid "Comment form background"
msgstr "Hintergrund des Kommentar-Formulars"

#: admin/options-display.php:550
msgid "Comment form text"
msgstr "Text des Kommentar-Formulars"

#: admin/options-display.php:565 admin/options-display.php:569
msgid "Content text"
msgstr "Inhaltstext"

#: admin/options-display.php:579
msgid "Title text"
msgstr "Titeltext"

#: admin/options-display.php:589
msgid "Link colour (normal state )"
msgstr "Linkfarbe (normaler Stil)"

#: admin/options-display.php:590
msgid "Link colour (visited state )"
msgstr "Linkfarbe (schon besucht)"

#: admin/options-display.php:591
msgid "Link colour (hover state )"
msgstr "Linkfarbe (hover-Stil)"

#: admin/options-display.php:614
msgid "Text Style Options"
msgstr "Textgestaltungsoptionen"

#: admin/options-display.php:617
msgid ""
"Note that these are CSS properties, so any valid CSS values for each "
"particular property can be used."
msgstr ""
"Bitte beachte, dass es sich hier um CSS-Eigenschaften handelt. Nur gültige "
"CSS-Werte sind möglich."

#: admin/options-display.php:618
msgid "Some example CSS properties values:"
msgstr "Einige Beispiel-CSS-Werte:"

#: admin/options-display.php:621
msgid "Text font:"
msgstr "Schriftart:"

#: admin/options-display.php:625
msgid "Text size and line height:"
msgstr "Textgröße und Zeilenabstand:"

#: admin/options-display.php:629
msgid "Text weight:"
msgstr "Schriftgewicht (Fettdruck):"

#: admin/options-display.php:633
msgid "Text style:"
msgstr "Textstil:"

#: admin/options-display.php:637
msgid "Text colour:"
msgstr "Textfarbe"

#: admin/options-display.php:642
msgid "Header Text"
msgstr "Kopftext (Titel)"

#: admin/options-display.php:646
msgid "Title text font"
msgstr "Titel: Schriftart"

#: admin/options-display.php:652
msgid "Title text size"
msgstr "Titel: Schriftgröße"

#: admin/options-display.php:658
msgid "Title text weight"
msgstr "Titel: Textgewicht"

#: admin/options-display.php:664
msgid "Title text line height"
msgstr "Titel: Zeilenabstand"

#: admin/options-display.php:670
msgid "Title text style"
msgstr "Titel: Schriftstil"

#: admin/options-display.php:679
msgid "Description text font"
msgstr "Beschreibung: Schriftart"

#: admin/options-display.php:685
msgid "Description text size"
msgstr "Beschreibung: Schriftgröße"

#: admin/options-display.php:691
msgid "Description text weight"
msgstr "Beschreibung: Schriftgewicht"

#: admin/options-display.php:697
msgid "Description text line height"
msgstr "Beschreibung: Zeilenabstand"

#: admin/options-display.php:703
msgid "Description text style"
msgstr "Beschreibung: Schriftstil"

#: admin/options-display.php:709
msgid "Content Text"
msgstr "Inhalt: Text"

#: admin/options-display.php:713
msgid "Text font"
msgstr "Schriftart"

#: admin/options-display.php:719
msgid "Text size"
msgstr "Schriftgröße"

#: admin/options-display.php:725
msgid "Text line height"
msgstr "Zeilenabstand"

#: admin/options-display.php:731
msgid "Link Text"
msgstr "Link: Text"

#: admin/options-display.php:735
msgid "Text decoration (normal state )"
msgstr "Textauszeichnung (normaler Stil)"

#: admin/options-display.php:741
msgid "Text decoration (hover state )"
msgstr "Textauszeichnung (hover-Stil)"

#: admin/options-display.php:754
msgid "Footer Widget Display Options"
msgstr "Footer-Widget-Anzeigeoptionen"

#: admin/options-display.php:760
msgid "Number of columns to display"
msgstr "Anzahl der Spalten"

#: admin/options-display.php:767
msgid "Number of columns to display for front page footer widget"
msgstr "Footer Widget-Bereich Startseite: Anzahl der Spalten "

#: admin/options-display.php:781
msgid "Navigation Menu Display Options"
msgstr "Anzeige-Optionen des Navigationsmenüs"

#: admin/options-display.php:787
msgid "Dropdown menu item width"
msgstr "Breite der Dropdown-Menüs"

#: admin/options-display.php:793
msgid "Disable description in Header Menu"
msgstr "Beschreibung im Hauptmenü abschalten"

#: admin/options-display.php:801
msgid "Description for default menu \"Home\" item"
msgstr "Beschreibung des Standardmenü-Eintrags \"Home\""

#: admin/options-display.php:817
msgid "Miscellaneous Display Options"
msgstr "Verschiedene Anzeige-Optionen"

#: admin/options-display.php:820
msgid "Site title options"
msgstr "Seitentitel-Optionen"

#: admin/options-display.php:821
msgid ""
"Use these tags to customise your own site title structure: <code>#site-name</"
"code>, <code>#site-desc</code>, <code>#post-title</code>"
msgstr ""
"Benutze diese Tags, um Deine eigene Seitentitelstruktur zu erstellen: "
"<code>#site-name</code>, <code>#site-desc</code>, <code>#post-title</code>"

#: admin/options-display.php:825
msgid "Custom front page site title"
msgstr "Eigener Startseitentitel"

#: admin/options-display.php:829
msgid ""
"Defaults to <code>#site-name &raquo; #site-desc</code>. The <code>#post-"
"title</code> tag cannot be used here."
msgstr ""
"Standard: <code>#site-name &raquo; #site-desc</code>. Der <code>#post-title</"
"code>-Tag kann hier nicht verwendet werden."

#: admin/options-display.php:834
msgid "Custom content pages site title"
msgstr "Eigener Inhaltsseitentitel"

#: admin/options-display.php:838
msgid "Defaults to <code>#post-title &raquo; #site-name</code>."
msgstr "Standard: <code>#post-title &raquo; #site-name</code>."

#: admin/options-display.php:843
msgid "Favicon options"
msgstr "Favicon-Optionen"

#: admin/options-display.php:847
msgid "Favicon URL"
msgstr "Favicon-URL"

#: admin/options-display.php:851 admin/options-general.php:118
msgid "Upload or select image from gallery"
msgstr "Hochladen oder Bild aus der Galerie auswählen"

#: admin/options-display.php:851
msgid ""
"Simply enter the full URL to your favicon file here to enable favicon. Make "
"sure you include the <code>http://</code> in front of the URL as well. Or "
"use the WordPress media uploader to upload an image, or select one from the "
"media library."
msgstr ""
"Gib hier die vollständige URL für Deine Favicon-Datei ein, um ein Favicon zu "
"verwenden. Stelle sicher, dass die URL mit <code>http://</code> beginnt. "
"Oder benutzen den Wordpress-Medien-Uploader, um ein Bild hochzuladen oder "
"wähle eines aus der Mediathek aus."

#: admin/options-display.php:856
msgid "WordPress Editor options"
msgstr "Wordpress-Editor-Optionen"

#: admin/options-display.php:860
msgid "Disable custom editor styles"
msgstr "Besondere Editor-Stile deaktivieren"

#: admin/options-display.php:873
msgid "Custom CSS"
msgstr "Eigenes CSS"

#: admin/options-display.php:878
msgid "Custom CSS styles"
msgstr "Eigene CSS-Styles"

#: admin/options-display.php:880
msgid ""
"You can enter your own CSS codes below to modify any other aspects of the "
"theme's appearance that is not included in the options."
msgstr ""
"Du kannst unten Deine eigenen CSS-Codes eintragen, um jeden anderen Wert des "
"Theme-Erscheinungsbilds zu verändern, der nicht in den Optionen angegeben "
"ist."

#: admin/options-general.php:12
msgid "Slider Options"
msgstr "Slider-Optionen"

#: admin/options-general.php:18
msgid "Disable slider"
msgstr "Slider ausblenden"

#: admin/options-general.php:26
msgid "What do you want to show in the slider"
msgstr "Was willst Du im Slider anzeigen?"

#: admin/options-general.php:30
msgid "Show latest posts"
msgstr "Neueste Beiträge anzeigen"

#: admin/options-general.php:33
msgid "Show random posts"
msgstr "Zufallsbeiträge anzeigen"

#: admin/options-general.php:36
msgid "Show specific posts/pages"
msgstr "Ausgewählte Beiträge/Seiten anzeigen"

#: admin/options-general.php:39
msgid "Show posts from categories"
msgstr "Zeige Beiträge der Kategorien"

#: admin/options-general.php:44 admin/options-general.php:278
msgid "Posts and/or pages to display"
msgstr "Anzuzeigende Beiträge und/oder Seiten"

#: admin/options-general.php:49 admin/options-general.php:283
msgid ""
"Enter ID of posts and/or pages to be displayed, separated by comma. Example: "
"<code>1,13,45,33</code>"
msgstr ""
"Gib die ID der Beiträge und/oder Seiten an, die angezeigt werden sollen, "
"getrennt durch Kommas. Beispiel: <code>1,13,45,33</code>"

#: admin/options-general.php:50
msgid ""
"Applicable only if <strong>Show specific posts/pages</strong> is selected "
"above."
msgstr ""
"Nur verwendbar, wenn oben <strong>Ausgewählte Beiträge und/oder Seiten "
"anzeigen</strong> ausgewählt wurde."

#: admin/options-general.php:56
msgid "Categories to display"
msgstr "Anzuzeigende Kategorien"

#: admin/options-general.php:57
msgid ""
"All posts within the categories selected here will be displayed on the "
"slider. Usage example: create a new category \"Featured\" and assign all "
"posts to be displayed on the slider to that category, and then select that "
"category here."
msgstr ""
"Alle Beiträge der hier ausgewählten Kategorie werden im Slider angezeigt. "
"Beispiel: erstelle eine neue Kategorie \"gekennzeichnet\" und weise alle "
"Beiträge, die im Slider gezeigt werden sollen, dieser Kategorie zu, wähle "
"dann die Kategorie hier aus."

#: admin/options-general.php:73
msgid "Exclude the categories from posts listing"
msgstr "Kategorien von der Beitragsliste ausnehmen"

#: admin/options-general.php:77
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"

#: admin/options-general.php:78
msgid "Home Page"
msgstr "Homepage"

#: admin/options-general.php:79
msgid "Everywhere"
msgstr "Ãœberall"

#: admin/options-general.php:85
msgid "Show posts from categories in random order"
msgstr "Zeige Beiträge der Kategorien in zufälliger Reihenfolge"

#: admin/options-general.php:93
msgid "Number of posts to display"
msgstr "Anzahl der anzuzeigenden Beiträge"

#: admin/options-general.php:124
msgid "Slider display style"
msgstr "Slider-Anzeige-Stil"

#: admin/options-general.php:128
msgid "Thumbnail and excerpt"
msgstr "Thumbnail und Textauszug"

#: admin/options-general.php:129
msgid "Background image and excerpt"
msgstr "Hintergrundbild und Textauszug"

#: admin/options-general.php:130
msgid "Full post content"
msgstr "Gesamter Beitragsinhalt"

#: admin/options-general.php:136
msgid "Slider animation"
msgstr "Slider-Animation"

#: admin/options-general.php:141
msgid "Horizontal slide"
msgstr "Horizontaler Slider"

#: admin/options-general.php:142
msgid "Vertical slide"
msgstr "Vertikaler Slider"

#: admin/options-general.php:143
msgid "Fade"
msgstr "Ausblenden"

#: admin/options-general.php:144
msgid "No effect"
msgstr "Kein Effekt"

#: admin/options-general.php:150
msgid "Slider height"
msgstr "Slider-Höhe"

#: admin/options-general.php:158
msgid "Slider speed"
msgstr "Slider-Geschwindigkeit"

#: admin/options-general.php:161 admin/options-general.php:170
msgid "milliseconds"
msgstr "Millisekunden"

#: admin/options-general.php:162
msgid "This is the duration that each slider item will be shown"
msgstr ""
"Dies ist die Anzeige-Dauer des Beitrags im Slider, bis der nächste Beitrag "
"gezeigt wird."

#: admin/options-general.php:167
msgid "Slider transition speed"
msgstr "Slider-Ãœbergangsgeschwindigkeit"

#: admin/options-general.php:171
msgid ""
"This is the speed of the slider transition. Lower values = higher speed."
msgstr ""
"Dies ist die Geschwindigkeit des Slider-Übergangs. Kleinere Werte = höhere "
"Geschwindigkeit."

#: admin/options-general.php:176
msgid "Move slider to bottom of page"
msgstr "Slider ans Seitenende verschieben"

#: admin/options-general.php:189
msgid "Front Page Options"
msgstr "Startseiten-Optionen"

#: admin/options-general.php:195
msgid "Front page posts categories"
msgstr "Kategorie der Startseiten-Beiträge"

#: admin/options-general.php:197
msgid ""
"Only posts that belong to the categories selected here will be displayed on "
"the front page. Does not affect Static Front Page."
msgstr ""
"Nur Beiträge, die zu der hier ausgewählten Kategorie gehören, werden auf der "
"Startseite angezeigt. Dies trifft nicht auf eine statische Startseite zu."

#: admin/options-general.php:202
msgid "--Disabled--"
msgstr "--Deaktiviert--"

#: admin/options-general.php:210
msgid "You may select multiple categories by holding down the CTRL key."
msgstr ""
"Du kannst mehrere Kategorien auswählen, indem Du die Strg-Taste gedrückt "
"halten."

#: admin/options-general.php:222
msgid "Homepage Panes"
msgstr "Homepage-Ausschnitte"

#: admin/options-general.php:229
msgid "Disable homepage panes"
msgstr "Homepage-Ausschnitte abschalten"

#: admin/options-general.php:239
msgid "Type of content to show"
msgstr "Anzuzeigender Inhaltstyp"

#: admin/options-general.php:246
msgid "Latest posts by category"
msgstr "Letzte Beiträge nach Kategorie"

#: admin/options-general.php:249
msgid "Posts and/or pages"
msgstr "Beiträge und/oder Seiten"

#: admin/options-general.php:254
msgid "Number of latest posts to display"
msgstr "Anzahl der neuesten anzuzeigenden Beiträge"

#: admin/options-general.php:258
msgid ""
"Applicable only if <strong>Latest posts</strong> or <strong>Latest posts by "
"category</strong> is selected above."
msgstr ""
"Nur verwendbar, wenn oben <strong>Letzte Beiträge</strong> oder "
"<strong>Letzte Beiträge nach Kategorie</strong> ausgewählt wurde."

#: admin/options-general.php:263
msgid "Category to show latest posts from"
msgstr "Kategorie der neuesten anzuzeigenden Beiträge"

#: admin/options-general.php:273
msgid ""
"Applicable only if <strong>Latest posts by category</strong> is selected "
"above."
msgstr ""
"Nur verwendbar, wenn oben <strong>Letzte Beiträge nach Kategorie</strong> "
"ausgewählt wurde."

#: admin/options-general.php:284
msgid ""
"Applicable only if <strong>Posts and/or pages</strong> is selected above."
msgstr ""
"Nur verwendbar, wenn oben <strong>Beiträge und/oder Seiten</strong> "
"ausgewählt wurde."

#: admin/options-general.php:290
msgid ""
"<strong>Note:</strong> homepage panes are only displayed when using a <a "
"href=\"http://codex.wordpress.org/Creating_a_Static_Front_Page\">static "
"front page</a>."
msgstr ""
"<strong>Hinweis:</strong> Homepage-Ausschnitte werden nur angezeigt, wenn "
"Sie eine <a href=\"http://codex.wordpress.org/Creating_a_Static_Front_Page"
"\">statische Startseite</a> verwenden."

#: admin/options-general.php:300
msgid "Comments Options"
msgstr "Kommentar-Optionen"

#: admin/options-general.php:306
msgid "Commenting"
msgstr "Kommentieren"

#: admin/options-general.php:310
msgid "Use WordPress settings"
msgstr "Wordpress-Einstellungen verwenden"

#: admin/options-general.php:311
msgid "Disabled for pages"
msgstr "Abgeschaltet für Seiten"

#: admin/options-general.php:312
msgid "Disabled completely"
msgstr "Komplett abgeschaltet"

#: admin/options-general.php:314
msgid ""
"Note: this setting overrides the global WordPress Discussion Setting called "
"\"Allow people to post comments on new articles\" and also the \"Allow "
"comments\" option for individual posts/pages."
msgstr ""
"Hinweis: diese Einstellung überschreibt die globale Wordpress-Diskussions-"
"Einstellung mit der Bezeichnung \"Erlaube es Nutzern, Kommentare zu neuen "
"Beiträgen abzugeben\" und auch die \"Erlaube Kommentare\"-Option für "
"individuelle Beiträge/Seiten."

#: admin/options-general.php:326
msgid "Child Page Options"
msgstr "Unterseiten-Optionen"

#: admin/options-general.php:332
msgid "Hide parent box if content is empty"
msgstr "Ãœbergeordnete Box verstecken, wenn der Inhaltsbereich leer ist."

#: admin/options-general.php:338
msgid "Child page listings"
msgstr "Auflistung der Unterseiten"

#: admin/options-general.php:342
msgid "Show listing"
msgstr "Auflistung anzeigen"

#: admin/options-general.php:343
msgid "Hide listing"
msgstr "Auflistung verbergen"

#: admin/options-general.php:344
msgid "Only show listing if parent content is empty"
msgstr "Liste nur anzeigen, wenn der übergeordnete Inhaltsbereich leer ist."

#: admin/options-general.php:357
msgid "Widget Area Options"
msgstr "Optionen des Widget-Bereichs"

#: admin/options-general.php:360
msgid "Header widget area"
msgstr "Header-Widget-Bereich"

#: admin/options-general.php:361
msgid ""
"<strong>Important:</strong> This widget area is unstyled, as it is often "
"used for advertisement banners, etc. If you enable it, make sure you style "
"it to your needs using the Custom CSS option."
msgstr ""
"<strong>Wichtig:</strong> Dieser Widget-Bereich ist ungestaltet, weil er oft "
"für Ad-Banner usw. benutzt wird. Wenn Du ihn auswählst, stelle sicher, dass "
"Du ihn mit den eigenen CSS-Optionen gestaltest."

#: admin/options-general.php:365
msgid "Enable header widget area"
msgstr "Header-Widget-Bereich aktivieren"

#: admin/options-general.php:374
msgid "Alternate Widgets"
msgstr "Alternative Widgets"

#: admin/options-general.php:375
msgid ""
"You can enable the theme to show different widget areas in the front page "
"than the rest of the website. If you enable this option, additional widget "
"areas that will only be displayed on the front page will be added to the "
"Widget settings page."
msgstr ""
"Du kannst eigene Widget-Bereiche auf der Startseite nutzen. Wenn Du diese "
"Option aktivierst, werden diese Bereiche auf der Seite für die Widget-"
"Einstellungen zusätzlich angezeigt."

#: admin/options-general.php:378
msgid "Enable alternate front page sidebar widget area"
msgstr "Alternativen Sidebar Widget-Bereich für die Startseite aktivieren"

#: admin/options-general.php:382
msgid "Enable alternate front page footer widget area"
msgstr "Alternativen Footer Widget-Bereich für die Startseite aktivieren"

#: admin/options-general.php:383
msgid ""
"You can also specify different column counts for the front page footer "
"widget and the rest-of-site footer widget if you enable this option."
msgstr ""
"Du kannst abweichende Spaltenzahlen für den Footer Widget-Bereich der "
"Startseite definieren, wenn Du diese Option aktivierst."

#: admin/options-general.php:396
msgid "Top Bar Options"
msgstr "Optionen der oberen Leiste"

#: admin/options-general.php:402
msgid "Hide the top bar"
msgstr "Obere Navigationsleiste nicht anzeigen"

#: admin/options-general.php:408
msgid "Social Media"
msgstr "Social Media"

#: admin/options-general.php:411
msgid "Open social media links in new window"
msgstr "Social Media-Links in neuem Fenster öffnen"

#: admin/options-general.php:415
msgid ""
"<strong>Hint:</strong> drag and drop to rearrange the placement of the "
"social media icons."
msgstr ""
"<strong>Hinweis:</strong> Verändern Sie die Reihenfolge der Social Media-"
"Icons per Drag and Drop."

#: admin/options-general.php:422 admin/options-general.php:437
#: admin/js/admin.js.php:90
msgid "Custom"
msgstr "Benutzerdefiniert"

#: admin/options-general.php:449 admin/options-general.php:499
#: admin/js/admin.js.php:110
msgid "Title attribute"
msgstr "Titel-Attribute"

#: admin/options-general.php:453 admin/options-general.php:503
#: admin/js/admin.js.php:114
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: admin/options-general.php:457 admin/options-general.php:505
msgid "Leave the URL empty to use the default RSS URL."
msgstr "Lasse die URL frei, um die Standard-RSS-URL zu verwenden."

#: admin/options-general.php:463 admin/options-general.php:509
#: admin/js/admin.js.php:97
msgid "Icon URL"
msgstr "Icon-URL"

#: admin/options-general.php:467 admin/js/admin.js.php:118
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"

#: admin/options-general.php:479
msgid "Add Social Media Profile"
msgstr "Social Media-Profil hinzufügen"

#: admin/options-general.php:484
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#: admin/options-general.php:487
msgid "Choose type"
msgstr "Typ wählen"

#: admin/options-general.php:513
msgid "Add new Social Media Profile"
msgstr "Neues Social Media-Profil hinzufügen"

#: admin/options-general.php:527
msgid "Social Sharing Buttons"
msgstr "Buttons der sozialen Netzwerke"

#: admin/options-general.php:532
msgid "Show social sharing button"
msgstr "Zeige Buttons der sozialen Netzwerke"

#: admin/options-general.php:538
msgid "Show in Pages as well?"
msgstr "Auch auf Seiten anzeigen?"

#: admin/options-general.php:542
msgid "Show in home and archive pages?"
msgstr "Auf der Homepage und den Archivseiten anzeigen?"

#: admin/options-general.php:545
#, php-format
msgid ""
"Enabling this will cause the social sharing buttons to appear on posts "
"listing pages, like the home page and archive pages. Use the available tags "
"in the code below to get the post's URL, title, and excerpt. Otherwise, all "
"your buttons will share the same URL and title. If you're using AddThis, see "
"the %s."
msgstr ""
"Wenn Du diese Option einschaltest, werden die Buttons der Sozialen Netzwerke "
"auf Seiten mit Beitragsauflistungen erscheinen, wie die Homepage und die "
"Archivseiten. Nutze die verfügbaren Tags im untenstehenden Code um die "
"Beitrags-URL, den Titel und den Textauszug zu erhalten. Sonst werden alle "
"Buttons die gleiche URL und den gleichen Titel teilen. Falls Du AddThis "
"verwendest, sieh Dir das hier an: %s."

#: admin/options-general.php:545
msgid "AddThis Client API"
msgstr "AddThis-Client-API"

#: admin/options-general.php:549
msgid "Social sharing buttons location"
msgstr "Platzierung der Buttons der sozialen Netzwerke"

#: admin/options-general.php:552
msgid "Bottom of posts"
msgstr "Ende der Beiträge"

#: admin/options-general.php:553
msgid "Top of posts"
msgstr "Anfang der Beiträge"

#: admin/options-general.php:554
msgid "Both top and bottom"
msgstr "Beides: oben und unten"

#: admin/options-general.php:560
msgid "Your social sharing button code"
msgstr "Ihr Button-Code der sozialen Netzwerke"

#: admin/options-general.php:561
msgid ""
"You can use codes from any popular social sharing sites, like Facebook, "
"Digg, AddThis, etc."
msgstr ""
"Du kannst Codes von anderen populären sozialen Netzwerken wie Facebook, "
"Digg, AddThis usw. verwenden."

#: admin/options-general.php:564
msgid "You may use these tags to get the post's URL, title, and excerpt:"
msgstr ""
"Du kannst diese Schlagwörter benutzen, um die URL, den Titel und den "
"Textauszug des Beitrags zu erhalten:"

#: admin/options-general.php:576
msgid "Adsense Options"
msgstr "Adsense-Optionen"

#: admin/options-general.php:582
msgid "Show Adsense advertising"
msgstr "Zeige Adsense Werbung"

#: admin/options-general.php:590
msgid "Show ads on front page as well"
msgstr "Ads auch auf der Startseite anzeigen"

#: admin/options-general.php:596
msgid "Your Adsense code"
msgstr "Dein Adsense Code"

#: admin/options-general.php:609
msgid "Google Analytics Options"
msgstr "Google Analytics-Optionen"

#: admin/options-general.php:614
msgid "Enable Google Analytics tracking"
msgstr "Google Analytics aktivieren"

#: admin/options-general.php:621
msgid ""
"<strong>Note:</strong> the theme now places the Google Analytics script in "
"the <code>&lt;head&gt;</code> element to better support the new asynchronous "
"Google Analytics script. Please make sure you update your script to use the "
"new asynchronous script from Google Analytics."
msgstr ""
"<strong>Hinweis:</strong> das Theme platziert das Google Analytics-Script im "
"<code>&lt;head&gt;</code>-Element, um das neue asynchrone Google Analytics-"
"Scripte besser zu unterstützen. Bitte stelle sicher, dass Du das neue "
"asynchrone Script von Google Analytics verwendest oder stelle darauf um."

#: admin/options-general.php:625
msgid "Google Analytics tracking code"
msgstr "Google Analytics-Tracking-Code"

#: admin/options-general.php:626
msgid ""
"Make sure you include the full tracking code (including the <code>&lt;"
"script&gt;</code> and <code>&lt;/script&gt;</code> tags) and not just the "
"<code>UA-#######-#</code> code."
msgstr ""
"Stellen sicher, dass Du den gesamten Tracking-Code eingefügt hast (inklusive "
"<code>&lt;script&gt;</code> und <code>&lt;/script&gt;</code> tags) und nicht "
"nur den<code>UA-#######-#</code> Code."

#: admin/options-general.php:639
msgid "Footer Options"
msgstr "Footer-Optionen"

#: admin/options-general.php:644
msgid "Use Creative Commons licence for content"
msgstr "Creative Commons Licence für den Inhalt verwenden"

#: admin/options-general.php:649
msgid "Copyright text (html allowed)"
msgstr "Copyright-Text (HTML erlaubt)"

#: admin/options-general.php:650
msgid ""
"If this field is empty, the following default copyright text will be "
"displayed:"
msgstr ""
"Wenn dieses Feld leer ist, wird der folgende Standard-Copyright-Text "
"angezeigt:"

#: admin/options-general.php:656
msgid "Do not show copyright info"
msgstr "Copyright-Information nicht anzeigen"

#: admin/options-general.php:660
msgid "Do not show the \"Return to top\" link"
msgstr "\"Zurück nach oben\"-Link nicht anzeigen."

#: admin/options-general.php:672
msgid "Print Options"
msgstr "Druck-Optionen"

#: admin/options-general.php:677
msgid "Enable print CSS for single posts and pages?"
msgstr "Erlaube Print-CSS für einzelne Beiträge und Seiten?"

#: admin/options-general.php:683
msgid "Show print button"
msgstr "Druck-Button anzeigen"

#: admin/options-import.php:47 admin/options-import.php:178
#: admin/options-presets.php:47 admin/uninstall.php:32
msgid "ERROR: You are not authorised to perform that operation"
msgstr "FEHLER: Du bist nicht authorisiert, diese Operation durchzuführen"

#: admin/options-import.php:68
msgid ""
"Before you can upload your import file, you will need to fix the following "
"error:"
msgstr ""
"Bevor Du eine Import-Datei hochladen kannst, musst Du den folgenden Fehler "
"beheben:"

#: admin/options-import.php:74 admin/options-import.php:107
msgid "Import Graphene Theme Options"
msgstr "Graphene-Theme-Optionen importieren"

#: admin/options-import.php:76
msgid ""
"<strong>Note:</strong> This is an experimental feature. Please report any "
"problem at the <a href=\"http://forum.khairul-syahir.com/forum/bug-report"
"\">Support Forum</a>."
msgstr ""
"<strong>Hinweis:</strong>Dies ist eine experimentelle Funktion. Bitte "
"berichte über Proleme im <a href=\"http://forum.khairul-syahir.com/forum/bug-"
"report\">Support-Forum</a>."

#: admin/options-import.php:78
msgid "Choose a file from your computer:"
msgstr "Wähle eine Datei auf Deinem Computer aus:"

#: admin/options-import.php:78
#, php-format
msgid "Maximum size: %s"
msgstr "Maximale Größe: %s"

#: admin/options-import.php:85
msgid "Upload file and import"
msgstr "Datei hochladen und importieren"

#: admin/options-import.php:150
msgid "Options import completed"
msgstr "Optionen-Import vollständig"

#: admin/options-import.php:151
msgid "Go to the Graphene options page"
msgstr "Gehe zur Graphene-Optionen-Seite"

#: admin/options-import.php:154 admin/options-import.php:159
#: admin/options-import.php:164
msgid "Sorry, there has been an error."
msgstr "Entschuldigung, es hat einen Fehler gegeben."

#: admin/options-import.php:155
msgid "The uploaded file does not contain valid Graphene options."
msgstr "Die hochgeladene Datei enthält keine gültigen Graphene-Optionen."

#: admin/options-import.php:160
msgid "The uploaded file could not be read."
msgstr "Die hochgeladene Datei konnte nicht gelesen werden."

#: admin/options-import.php:165
msgid "The uploaded file is not supported."
msgstr "Die hochgeladene Datei wird nicht unterstützt."

#: admin/options-import.php:173
msgid ""
"File is empty. Please upload something more substantial. This error could "
"also be caused by uploads being disabled in your php.ini or by post_max_size "
"being defined as smaller than upload_max_filesize in php.ini."
msgstr ""
"Die Datei ist leer. Bitte lade eine etwas gehaltvollere Datei hoch. Der "
"Fehler kann aber auch dadurch verursacht worden sein, dass in der php.ini-"
"Datei Uploads abgeschaltet oder in der php.ini-Datei der Wert post_max_size "
"kleiner definiert wurde als der Wert upload_max_filesize."

#: admin/options-init.php:35
msgid "Graphene Options"
msgstr "Graphene-Optionen"

#: admin/options-init.php:36
msgid "Graphene FAQs"
msgstr "Graphene-FAQs"

#: admin/options-init.php:86
msgid "Toggle all options boxes"
msgstr "Alle Options-Boxen ein- oder ausblenden"

#: admin/options-init.php:128
msgid "Template preview not found."
msgstr "Template-Vorschau nicht gefunden."

#: admin/options-init.php:131
msgid "default"
msgstr "Standard"

#: admin/options-init.php:187 admin/options-init.php:191
msgid "Theme default"
msgstr "Theme-Standard"

#: admin/options-presets.php:35
msgid "The \"Normal website\" settings preset has been applied."
msgstr "Die Voreinstellung \"Normale Webseite\" wurde gewählt."

#: admin/options-presets.php:40
msgid "Settings have been reset."
msgstr "Einstellungen wurden zurückgesetzt."

#: admin/options-validator.php:24
msgid "ERROR: Invalid category to show in slider."
msgstr "FEHLER: Ungültige Kategorie, die im Slider gezeigt werden soll"

#: admin/options-validator.php:27
msgid ""
"ERROR: You must specify the posts/pages to be displayed when you have \"Show "
"specific posts/pages\" selected for the slider."
msgstr ""
"FEHLER: Du musst die anzuzeigenden Beiträge/Seiten bestimmen, wenn Du "
"\"Besondere Beiträge/Seiten anzeigen\" für den Slider ausgewählt hast."

#: admin/options-validator.php:30
msgid ""
"ERROR: You must have selected at least one category when you have \"Show "
"posts from categories\" selected for the slider."
msgstr ""
"FEHLER: Du musst mindestens eine Kategorie ausgewählt haben, wenn Du "
"\"Besondere Beiträge/Seiten anzeigen\" für die Slider-Kategorie ausgewählt "
"hast."

#: admin/options-validator.php:40
msgid "ERROR: Invalid category selected for the slider categories."
msgstr "FEHLER: Ungültige Kategorie für die Slider-Kategorien ausgewählt."

#: admin/options-validator.php:44
msgid ""
"ERROR: Invalid option for the slider categories exclusion from posts listing "
"is specified."
msgstr ""
"FEHLER: Ungültige Option für die Slider-Kategorien-Ausnahme der "
"Beitragslisten ausgewählt."

#: admin/options-validator.php:50
msgid ""
"ERROR: The number of posts to displayed in the slider must be a an integer "
"value."
msgstr ""
"FEHLER: Die Anzahl der im Slider anzuzeigenden Beiträge muss eine ganze Zahl "
"sein."

#: admin/options-validator.php:53
msgid "ERROR: Invalid option for the slider image is specified."
msgstr "FEHLER: Ungültige Option des Slider-Bildes ausgewählt."

#: admin/options-validator.php:55
msgid "ERROR: Bad URL entered for the custom slider image URL."
msgstr "FEHLER: Fehlerhafte URL des besonderen Slider-Bildes eingegeben."

#: admin/options-validator.php:57
msgid "ERROR: Invalid option for the slider display style is specified."
msgstr "FEHLER: Ungültige Option für den Slider-Anzeige-Stil ausgewählt."

#: admin/options-validator.php:59
msgid "ERROR: The value for slider height must be an integer."
msgstr "FEHLER: Der Wert der Slider-Höhe muss eine ganze Zahl sein."

#: admin/options-validator.php:61
msgid "ERROR: The value for slider speed must be an integer."
msgstr ""
"FEHLER: Der Wert für die Slider-Geschwindigkeit muss eine ganze Zahl sein."

#: admin/options-validator.php:63
msgid "ERROR: The value for slider transition speed must be an integer."
msgstr ""
"FEHLER: Der Wert für die Slider-Übergangsgeschwindigkeit muss eine ganze "
"Zahl sein."

#: admin/options-validator.php:65
msgid "ERROR: Invalid slider animation."
msgstr "FEHLER: Ungültige Slider-Animation."

#: admin/options-validator.php:79
msgid "ERROR: Invalid category selected for the front page posts categories."
msgstr ""
"FEHLER: Ungültige Kategorie für die Startseiten-Beitragskategorie ausgewählt."

#: admin/options-validator.php:90
msgid ""
"ERROR: Invalid option for the type of content to show in homepage panes."
msgstr ""
"FEHLER: Ungültige Option des Inhaltstyps ausgewählt, der in "
"Homepageausschnitten gezeigt werden soll."

#: admin/options-validator.php:92
msgid ""
"ERROR: The value for the number of latest posts to display in homepage panes "
"must be an integer."
msgstr ""
"FEHLER: Der Wert für die Anzahl der letzten Beiträge, die in den Homepage-"
"Ausschnitten gezeigt werden, muss eine ganze Zahl sein."

#: admin/options-validator.php:97
msgid ""
"ERROR: Invalid category selected for the latest posts to show from in the "
"homepage panes."
msgstr ""
"FEHLER: Ungültige Kategorie für die letzten Beiträge, die in den Homepage-"
"Ausschnitten gezeigt werden, ausgewählt."

#: admin/options-validator.php:111
msgid "ERROR: Invalid option for the comments option."
msgstr "FEHLER: Ungültige Option der Kommentar-Option"

#: admin/options-validator.php:120
msgid "ERROR: Invalid option for the child page listings."
msgstr "FEHLER: Ungültige Option der Auflistung der Unterseiten"

#: admin/options-validator.php:131
msgid "ERROR: You must supply an URL for the custom RSS Feed."
msgstr ""
"FEHLER: Du musst eine URL für den benutzerdefinierten RSS-Feed angeben."

#: admin/options-validator.php:133
msgid "ERROR: Bad URL entered for the custom RSS Feed URL."
msgstr ""
"FEHLER: Fehlerhafte URL für den benutzerdefinierten RSS-Feed eingegeben."

#: admin/options-validator.php:164
#, php-format
msgid "ERROR: Bad URL entered for the %s URL."
msgstr "FEHLER: Fehlerhafte URL für die %s-URL eingegeben."

#: admin/options-validator.php:190
msgid "ERROR: Invalid option for the social sharing buttons location."
msgstr ""
"FEHLER: Ungültige Option für die Platzierung der Buttons der Sozialen "
"Netzwerke."

#: admin/options-validator.php:250
msgid "ERROR: The value for the header image height must be an integer."
msgstr "FEHLER: Der Wert der Kopfbild-Höhe muss eine ganze Zahl sein."

#: admin/options-validator.php:251
msgid "ERROR: Invalid option for the Search box location."
msgstr "FEHLER: Ungültige Option der Suche-Box-Platzierung."

#: admin/options-validator.php:256
msgid "ERROR: Invalid option for the column mode."
msgstr "FEHLER: Ungültige Option für den Spalten-Modus."

#: admin/options-validator.php:257
msgid "ERROR: Invalid option for the bbPress column mode."
msgstr "FEHLER: Ungültige Option für den bbPress-Spalten-Modus."

#: admin/options-validator.php:264
#, php-format
msgid ""
"ERROR: Invalid width for %s. Width value must be positive number without "
"units."
msgstr ""
"FEHLER: Ungültige Breite für %s. Der Breitenwert muss eine positive Zahl "
"ohne Einheit sein."

#: admin/options-validator.php:272
msgid "ERROR: Invalid option for the post date display."
msgstr "FEHLER: Ungültige Option für die Anzeige des Beitragsdatums."

#: admin/options-validator.php:353
msgid ""
"ERROR: The number of columns to be displayed in the footer widget must be a "
"an integer value."
msgstr ""
"FEHLER: Die Anzahl der anzuzeigenden Spalten im Fußbereich muss eine ganze "
"Zahl sein."

#: admin/options-validator.php:358
msgid "ERROR: The width of the submenu must be a an integer value."
msgstr "FEHLER: Die Breite des Untermenüs muss eine ganze Zahl sein."

#: admin/options-validator.php:366
msgid "ERROR: Bad URL entered for the favicon URL."
msgstr "FEHLER: Fehlerhafte URL für das Favicon eingegeben."

#: admin/options-validator.php:381
msgid "ERROR: Invalid action hook selected widget action hooks."
msgstr "FEHLER: Ungültiger Action-Hook ausgewählt."

#: admin/options.php:84 admin/uninstall.php:23
msgid "Uninstall Graphene"
msgstr "Graphene deinstallieren"

#: admin/options.php:85
msgid ""
"Please confirm that you would like to uninstall the Graphene theme. All of "
"the theme's options in the database will be deleted."
msgstr ""
"Bitte bestätige, dass Du das Graphene-Theme deinstallieren möchtest. Alle "
"Theme-Optionen werden aus der Datenbank gelöscht."

#: admin/options.php:86
msgid "This action is not reversible."
msgstr "Diese Aktion lässt sich nicht rückgängig machen."

#: admin/options.php:90 admin/options.php:342
msgid "Uninstall Theme"
msgstr "Theme deinstallieren"

#: admin/options.php:104
msgid "Graphene Theme Options"
msgstr "Graphene-Optionen"

#: admin/options.php:106
msgid ""
"These are the global settings for the theme. You may override some of the "
"settings in individual posts and pages."
msgstr ""
"Dies sind die globalen Einstellungen des Themes. Du kannst einige der "
"Einstellungen in einzelnen Beiträgen und Seiten überschreiben."

#: admin/options.php:114
msgid "General"
msgstr "Allgemein"

#: admin/options.php:115
msgid "Display"
msgstr "Anzeige"

#: admin/options.php:116
msgid "Advanced"
msgstr "Erweitert"

#: admin/options.php:155
msgid "Save Options"
msgstr "Optionen speichern"

#: admin/options.php:167
msgid "Need help?"
msgstr "Brauchst Du Hilfe?"

#: admin/options.php:171
msgid "Documentation Wiki"
msgstr "Dokumentations-Wiki"

#: admin/options.php:172
msgid "Support Forum"
msgstr "Support-Forum"

#: admin/options.php:174
#, php-format
msgid "Also, find out how you can %s."
msgstr "Und noch etwas: finde heraus wie Du %s."

#: admin/options.php:174
msgid "support the Graphene theme"
msgstr "das Graphene-Theme unterstützen"

#: admin/options.php:181
msgid "Support the developer"
msgstr "Unterstütze den Entwickler"

#: admin/options.php:184
msgid ""
"Developing this awesome theme took a lot of effort and time, months and "
"months of continuous voluntary unpaid work. If you like this theme or if you "
"are using it for commercial websites, please consider a donation to the "
"developer to help support future updates and development."
msgstr ""
"Dieses WordPress-Theme hat viel Aufwand und Zeit gekostet, Monate über "
"Monate an freiwilliger und unbezahlter Arbeit. Wenn Dir das Theme gefällt "
"oder Du es für kommerzielle Webseiten verwendest, denke über eine Spende an "
"den Entwickler nach, um zukünftige Aktualisierungen und Weiterentwicklungen "
"zu ermöglichen."

#: admin/options.php:198
msgid "Graphene Theme news"
msgstr "Graphene-Theme-Neuigkeiten"

#: admin/options.php:209
msgid "No news items."
msgstr "Keine News-Einträge."

#: admin/options.php:226
msgid "Graphene Usage Survey"
msgstr "Umfrage zur Graphene-Verwendung"

#: admin/options.php:229
msgid ""
"Help us to get to know you better. Take the Graphene theme usage survey now! "
"Every opinion counts towards making the theme better. The survey is very "
"short, and is completely anonymous."
msgstr ""
"Hilf uns, dass wir Dich besser kennen lernen. Nimm jetzt an der Graphene-"
"Theme-Umfrage teil! Jede Meinung zählt, um das Theme besser zu machen. Die "
"Umfrage ist sehr kurz und absolut anonym."

#: admin/options.php:230
msgid "Take the survey"
msgstr "An der Umfrage teilnehmen"

#: admin/options.php:240
msgid "Add-ons and plugins"
msgstr "Addons und Plugins"

#: admin/options.php:243
msgid "Add-ons"
msgstr "Addons"

#: admin/options.php:244
msgid ""
"Add-ons are not shipped with the theme, but can be installed separately to "
"extend the theme's capability."
msgstr ""
"Addons sind nicht im Theme enthalten, aber sie können separat installiert "
"werden, um die Themeleistung zu steigern."

#: admin/options.php:248
msgid "Installed"
msgstr "Installiert"

#: admin/options.php:249 admin/options.php:268
msgid "Not installed"
msgstr "Nicht installiert"

#: admin/options.php:249
msgid "Learn more"
msgstr "Mehr erfahren"

#: admin/options.php:250
msgid ""
"Mobile extension developed specifically for optimised display of your site "
"on mobile devices, such as iPhone and Android devices."
msgstr ""
"Mobile Erweiterung; speziell entwickelt, um Ihre Seite optimiert auf mobilen "
"Geräten darzustellen, beispielsweise auf einem iPhone oder Android-Geräten."

#: admin/options.php:253
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"

#: admin/options.php:254
msgid ""
"The plugins listed here are natively supported by the theme. All you need to "
"do is install the plugins and activate them."
msgstr ""
"Die hier aufgelisteten Plugins werden von diesem Theme unterstützt. Alles, "
"was Sie tun müssen, ist, die Plugins zu installieren und zu aktivieren."

#: admin/options.php:267
msgid "Activated"
msgstr "Aktiviert"

#: admin/options.php:280
msgid "Options Presets"
msgstr "Optionen-Voreinstellungen"

#: admin/options.php:283
msgid ""
"The default settings for the theme is preconfigured for use in blogs. If "
"you're using this theme primarily for a normal website, or if you want to "
"reset the settings to their default values, you can apply one of the "
"available options presets below."
msgstr ""
"Die Standardeinstellungen dieses Themes sind vorkonfiguriert für die "
"Verwendung in Blogs. Wenn Du dieses Theme hauptsächlich für eine normale "
"Webseite verwenden möchten oder oder wenn Du die Einstellungen in ihre "
"ursprünglichen Werte zurücksetzen möchten, kannst Du eine der verfügbaren "
"Standardeinstellungen unten verwenden."

#: admin/options.php:284
msgid ""
"Note that you can still configure the individual settings after you apply "
"any preset."
msgstr ""
"Beachte bitte, dass Du Deine individuellen Einstellungen auch nach dem "
"Anwenden einer Voreinstellung verändern kannst."

#: admin/options.php:289
msgid "Select Options Preset"
msgstr "Optionen-Voreinstellungen auswählen"

#: admin/options.php:292
msgid "Normal website"
msgstr "Normale Webseite"

#: admin/options.php:295
msgid "Reset to default settings"
msgstr "Auf Standardeinstellungen zurücksetzen"

#: admin/options.php:300
msgid "Apply Options Preset"
msgstr "Optionenvoreinstellungen anwenden"

#: admin/options.php:310
msgid "Import/export theme options"
msgstr "Theme-Optionen im-/exportieren"

#: admin/options.php:313
msgid "Import"
msgstr "Import"

#: admin/options.php:316
msgid "Import Theme options"
msgstr "Theme-Optionen importieren"

#: admin/options.php:318
msgid "Export"
msgstr "Export"

#: admin/options.php:322
msgid "Export Theme options"
msgstr "Theme-Optionen exportieren"

#: admin/options.php:332
msgid "Uninstall theme"
msgstr "Theme deinstallieren"

#: admin/options.php:335
msgid ""
"<strong>Be careful!</strong> Uninstalling the theme will remove all of the "
"theme's options from the database. Do this only if you decide not to use the "
"theme anymore."
msgstr ""
"<strong>Achtung!</strong> Die Deinstallation wird alle Theme-Optionen aus "
"der Datenbank entfernen. Du solltest diese Aktion nur ausführen, wenn Du das "
"Theme definitiv nicht mehr verwenden willst."

#: admin/options.php:336
msgid ""
"If you just want to try another theme, there is no need to uninstall this "
"theme. Simply activate the other theme in the Appearance &gt; Themes admin "
"page."
msgstr ""
"Wenn Du nur ein anderes Theme verwenden oder testen willst, brauchst Du "
"dieses Theme nicht zu deinstallieren. Aktiviere einfach ein anderes Theme "
"unter Design > Themes im Administrationsbereich."

#: admin/options.php:337
msgid ""
"Note that uninstalling this theme <strong>does not remove</strong> the "
"theme's files. To delete the files after you have uninstalled this theme, go "
"to Appearances &gt; Themes and delete the theme from there."
msgstr ""
"Beachte bitte, dass das Deinstallieren des Themes <strong>nicht</strong> die "
"zugehörigen Dateien entfernt. Um die Dateien nach der Deinstallation zu "
"entfernen, gehe zu Design &gt; Themes im Administrationsbereich und lösche "
"das Theme dort."

#: admin/options.php:354
msgid ""
"The preview will be updated when the \"Save Options\" button above is "
"clicked."
msgstr ""
"Die Vorschau wird erneuert, wenn der \"Einstellungen speichern\"-Button oben "
"angeklickt wird."

#: admin/uninstall.php:24
#, php-format
msgid "Theme uninstalled. Redirecting to %s"
msgstr "Theme deinstalliert. Umleitung zu %s"

#: admin/user.php:7
msgid "Graphene-specific User Profile Information"
msgstr "Graphene-spezifisches Nutzerprofil"

#: admin/user.php:8
msgid "The settings defined here are used only with the Graphene theme."
msgstr ""
"Die hier festgelegten Einstellungen werden nur mit dem Graphene-Theme "
"benutzt."

#: admin/user.php:12
msgid "Author profile image URL"
msgstr "URL des Autor-Profilbilds"

#: admin/user.php:13
msgid ""
"You can specify the image to be displayed as the author's profile image in "
"the Author's page. If no URL is defined here, the author's <a href=\"http://"
"www.gravatar.com\">Gravatar</a> will be used."
msgstr ""
"Du kannst ein Bild festlegen, das in der Autorenseite als Autor-Profilbild "
"angzeigt wird. Wenn keine URL angegeben wurde, wird der <a href=\"http://www."
"gravatar.com\">Gravatar</a> des Autoren benutzt."

#: admin/user.php:17
msgid ""
"Please enter the full URL (including <code>http://</code>) to your profile "
"image."
msgstr ""
"Bitte gib die vollständige URL (inklusive <code>http://</code>) Deines "
"Profilbildes ein."

#: admin/user.php:17
msgid ""
"<strong>Important: </strong>Image width must be less than or equal to "
"<strong>150px</strong>."
msgstr ""
"<strong>Wichtig:</strong> Das Bild muss kleiner oder gleich <strong>150px</"
"strong> groß sein."

#: includes/theme-comments.php:34
#, php-format
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s von %2$s"

#: includes/theme-comments.php:36
msgid "Edit comment"
msgstr "Kommentar bearbeiten"

#: includes/theme-comments.php:37
msgid "Link to this comment"
msgstr "Link zu diesem Kommentar"

#: includes/theme-comments.php:41
msgid "Reply"
msgstr "Antworten"

#: includes/theme-comments.php:52
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Dein Kommentar wartet auf Freischaltung. "

#: includes/theme-comments.php:83
msgid "Name:"
msgstr "Name:"

#: includes/theme-comments.php:88
msgid "Email:"
msgstr "E-Mail:"

#: includes/theme-comments.php:93
msgid "Website:"
msgstr "Website:"

#: includes/theme-comments.php:107
msgid "Message:"
msgstr "Nachricht:"

#: includes/theme-functions.php:102
#, php-format
msgid "Visit %1$s's %2$s page"
msgstr "Besuche %1$s %2$s Seite"

#: includes/theme-functions.php:264
#, php-format
msgid ""
"You haven't placed any widget into this widget area. Go to %1$s and place "
"some widgets in the widget area called %2$s."
msgstr ""
"Du hast kein Widget in diesem Widget-Bereich platziert. Gehe zu %1$s und "
"platziere einige Widgets in den Bereich mit der Bezeichnung %2$s."

#: includes/theme-functions.php:264
msgid "WP Admin > Appearance > Widgets"
msgstr "WP Admin > Design > Widgets"

#: includes/theme-functions.php:265
msgid "This notice will not be displayed to your site's visitors."
msgstr "Dieser Hinweis ist für Besucher Deiner Seite nicht sichtbar."

#: includes/theme-loop.php:85
msgid "Continue reading &raquo;"
msgstr "Weiterlesen &raquo;"

#: includes/theme-loop.php:143
msgid "Older posts &laquo;"
msgstr "Ältere Beiträge &laquo;"

#: includes/theme-loop.php:144
msgid "&raquo; Newer posts"
msgstr "&raquo; Neuere Beiträge"

#: includes/theme-loop.php:146
msgid "Next page &raquo;"
msgstr "Nächste Seite &raquo;"

#: includes/theme-loop.php:147
msgid "&laquo; Previous page"
msgstr "&laquo; Vorherige Seite"

#: includes/theme-loop.php:247
msgid ""
"<strong>ERROR: You must supply the post ID to get the image from as an "
"argument when calling the graphene_get_post_image() function.</strong>"
msgstr ""
"<strong>FEHLER: Du musst die ID des Beitrags eingeben, um das Bild angezeigt "
"zu bekommen, wenn die graphene_get_post_image() Funktion aufgerufen wird.</"
"strong>"

#: includes/theme-loop.php:442 includes/theme-loop.php:443
#, php-format
msgid "Print this %s"
msgstr "%s drucken"

#: includes/theme-menu.php:65
msgid "Home"
msgstr "Startseite"

#: includes/theme-panes.php:100
msgid "Read more"
msgstr "Mehr lesen"

#: includes/theme-setup.php:99
msgid "Header Menu"
msgstr "Hauptmenü"

#: includes/theme-setup.php:100
msgid "Secondary Menu"
msgstr "Untermenü"

#: includes/theme-setup.php:101
msgid "Footer Menu"
msgstr "Footer-Menü"

#: includes/theme-setup.php:134
msgid "Header image by Syahir Hakim"
msgstr "Kopfbild von Syahir Hakim"

#: includes/theme-setup.php:138
msgid ""
"This is the default Graphene theme header image, cropped from image by "
"Quantin Houyoux at sxc.hu"
msgstr ""
"Dies ist das Standard-Kopfbild für Graphene, zugeschnitten von einem Bild "
"von Quantin Houyoux auf sxc.hu"

#: includes/theme-setup.php:142 includes/theme-setup.php:146
#: includes/theme-setup.php:150 includes/theme-setup.php:154
#: includes/theme-setup.php:158
msgid "Header image cropped from image by Ilco at sxc.hu"
msgstr "Das Kopfbild ist ein zugeschnittenes Bild von Ilco auf sxc.hu"

#: includes/theme-setup.php:226
msgid ""
"The first sidebar widget area (will always be displayed on the right hand "
"side)."
msgstr ""
"Der erste Sidebar-Widget-Bereich (wird immer auf der rechten Seite "
"angezeigt)."

#: includes/theme-setup.php:235
msgid ""
"The second sidebar widget area (will always be displayed on the left hand "
"side)."
msgstr ""
"Der Widget-Bereich der zweiten Sidebar (wird immer auf der linken Seite "
"angezeigt)."

#: includes/theme-setup.php:242
msgid "Footer Widget Area"
msgstr "Widget-Bereich im Footer"

#: includes/theme-setup.php:244
msgid ""
"The footer widget area. Leave empty to disable. Set the number of columns to "
"display at the theme's Display Options page."
msgstr ""
"Footer Widget-Bereich. Kein Widget auswählen, um den Bereich zu "
"deaktivieren. Die Anzahl der Spalten legen Sie in den Graphene-Anzeige-"
"Optionen fest."

#: includes/theme-setup.php:261
msgid ""
"The first sidebar widget area that will only be displayed on the front page."
msgstr ""
"Der erste Sidebar-Widget-Bereich wird nur auf der Startseite angezeigt."

#: includes/theme-setup.php:270
msgid ""
"The second sidebar widget area that will only be displayed on the front page."
msgstr ""
"Der Widget-Bereich der zweiten Sidebar wird nur auf der Startseite angezeigt."

#: includes/theme-setup.php:279
msgid "Front Page Footer Widget Area"
msgstr "Footer Widget-Bereich für die Startseite."

#: includes/theme-setup.php:281
msgid ""
"The footer widget area that will only be displayed on the front page. Leave "
"empty to disable. Set the number of columns to display at the theme's "
"Display Options page."
msgstr ""
"Dieser Widget-Bereich wird nur auf der Startseite angezeigt. Kein Widget "
"auswählen, um den Bereich zu deaktivieren. Die Anzahl der Spalten legen Sie "
"in den Graphene-Anzeige-Optionen fest."

#: includes/theme-setup.php:291
msgid "Header Widget Area"
msgstr "Header-Widget-Bereich"

#: includes/theme-setup.php:293
msgid "The header widget area."
msgstr "Widget-Bereich des Headers."

#: includes/theme-setup.php:310
#, php-format
msgid ""
"Dynamically added widget area. This widget area is attached to the %s action "
"hook."
msgstr ""
"Dynamisch hinzugefügter Widget-Bereich. Dieser Widget-Bereich ist angehängt "
"an den %s-Action-Hook."

#: includes/theme-slider.php:128 includes/theme-slider.php:156
msgid "View full post"
msgstr "Ganzen Beitrag ansehen"

#: includes/theme-widgets.php:14
msgid "Display the latest Twitter status updates."
msgstr "Zeige die letzten Twitter-Status-Updates."

#: includes/theme-widgets.php:48
msgid "Loading tweets..."
msgstr "Tweets laden..."

#: includes/theme-widgets.php:51
#, php-format
msgid "Follow %s"
msgstr "Folge %s"

#: includes/theme-widgets.php:90
msgid "Latest tweets"
msgstr "Letzte Tweets"

#: includes/theme-widgets.php:97
msgid "Title:"
msgstr "Titel:"

#: includes/theme-widgets.php:101
msgid "Twitter Username:"
msgstr "Twittername:"

#: includes/theme-widgets.php:105
msgid "Number of tweets to display:"
msgstr "Anzahl der angezeigten Tweets:"

#: includes/theme-widgets.php:109
msgid "Show followers count"
msgstr "Followers-Anzahl anzeigen"

#: includes/theme-widgets.php:113
msgid "Open links in new window"
msgstr "Links im neuen Fenster öffnen"

#~ msgid "Your email address will not be published."
#~ msgstr "Ihre E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht."

#~ msgid "Subscribe to RSS feed"
#~ msgstr "RSS Feed abonnieren"

#~ msgid "Meta"
#~ msgstr "Meta"

#~ msgid "Posts RSS"
#~ msgstr "Beiträge als RSS Feed"

#~ msgid "Comments RSS"
#~ msgstr "Kommentare als RSS Feed"

#~ msgid "Powered by %s"
#~ msgstr "Powered by %s"

#~ msgid ""
#~ "Powered by WordPress, state-of-the-art semantic personal publishing "
#~ "platform."
#~ msgstr ""
#~ "Powered by WordPress, state-of-the-art semantic personal publishing "
#~ "platform."

#~ msgid "Archives"
#~ msgstr "Archiv"

#~ msgid ""
#~ "Note: displaying date as inline text allows more space for the content "
#~ "area, especially useful for a three-column layout configuration."
#~ msgstr ""
#~ "Hinweis: das Datum als Inline-Text anzuzeigen erlaubt mehr Platz für den "
#~ "Inhaltsbereich; besonders hilfreich bei einer Drei-Spalten-Layout-"
#~ "Konfiguration."

#~ msgid "Text colour"
#~ msgstr "Textfarbe"

#~ msgid "Hide feed icon"
#~ msgstr "Feed-Icon nicht anzeigen."

#~ msgid "Use custom feed URL"
#~ msgstr "Eigene Feed-URL verwenden"

#~ msgid ""
#~ "This custom feed URL will replace the default WordPress RSS feed URL."
#~ msgstr "Diese Feed-URL ersetzt die Standard-Wordpress-RSS-Feed-Adresse."

#~ msgid "Twitter URL"
#~ msgstr "Twitter-URL"

#~ msgid "Enter the URL to your Twitter page."
#~ msgstr "Geben Sie die URL Ihrer Twitter-Seite ein."

#~ msgid "Facebook URL"
#~ msgstr "Facebook-URL"

#~ msgid "Enter the URL to your Facebook profile page."
#~ msgstr "Geben Sie die URL Ihres Facebook-Profils ein."

#~ msgid "%s Title"
#~ msgstr "%s Titel"

#~ msgid ""
#~ "The title is empty and the following title will be shown: <strong>%s</"
#~ "strong>"
#~ msgstr ""
#~ "Der Titel ist leer, und der folgende Titel wird angezeigt: <strong>%s</"
#~ "strong>"

#~ msgid "%s icon URL"
#~ msgstr "%s Icon-URL"

#~ msgid "ERROR: Bad URL entered for the Facebook URL."
#~ msgstr "FEHLER: Fehlerhafte Facebook-URL eingegeben."

#~ msgid "ERROR: Bad URL entered for the social media icon URL."
#~ msgstr ""
#~ "FEHLER: Fehlerhafte URL eingegeben für die Icons der Sozialen Medien."

#~ msgid "ERROR: Bad URL entered for the social media URL."
#~ msgstr "FEHLER: Fehlerhafte URL eingegeben für die Sozialen Medien."

#~ msgid "Name of the social media, e.g. LinkedIn, etc."
#~ msgstr "Name des Sozialen Netzwerks, z. B. LinkedIn, usw."

#~ msgid "Social Media title"
#~ msgstr "Titel der Sozialen Medien"

#~ msgid "Title for the social media, leave empty for generated title."
#~ msgstr ""
#~ "Titel für die Sozialen Medien, lassen Sie das Feld leer für einen "
#~ "generierten Titel. "

#~ msgid "URL to your page for the social media."
#~ msgstr "URL zu Ihrer Seite von den Sozialen Medien aus."

#~ msgid "Social Media icon URL"
#~ msgstr "Icon der Sozialen Medien"

#~ msgid ""
#~ "URL to the social media icon. Note: the theme uses the %s icon set for "
#~ "the social media icons. Please do not hotlink the icons on the site. "
#~ "Download the icons you need and upload them to your server instead."
#~ msgstr ""
#~ "URL des Icons der Sozialen Medien. Hinweis: das Theme benutzt die %s-"
#~ "Iconsammlung für die Icons der Sozialen Medien. Bitte verlinken Sie nicht "
#~ "die Icons auf dieser Seite. Laden Sie die benötigten Icons herunter und "
#~ "laden Sie sie vielmehr auf Ihren Server."

#~ msgid "Follow me on Twitter"
#~ msgstr "Auf Twitter folgen"

#~ msgid "follower"
#~ msgstr "Follower"

#~ msgid "Show essential options"
#~ msgstr "Grund-Optionen anzeigen"

#~ msgid "Show all options"
#~ msgstr "Alle Optionen anzeigen"

#~ msgid ""
#~ "Import and export is only available for to users with PHP version 5.2.1 "
#~ "and higher. You are using PHP version %s."
#~ msgstr ""
#~ "Import und Export ist nur verfügbar, wenn Sie eine PHP-Version 5.2.1 oder "
#~ "höher verwenden. Sie verwenden die PHP-Version %s."

#~ msgid "% comments"
#~ msgstr "% Kommentare"

#~ msgid "% pings"
#~ msgstr "% Pings"

#~ msgid "says:"
#~ msgstr "sagt:"

#~ msgid ""
#~ "The first sidebar widget area (available in two and three column layouts)."
#~ msgstr ""
#~ "Erster Sidebar-Widget-Bereich (verfügbar in Zwei- und Drei-Spalten-"
#~ "Layouts)."

#~ msgid ""
#~ "The second sidebar widget area (only available in three column layouts)."
#~ msgstr ""
#~ "Widget-Bereich der zweiten Sidebar (nur in Drei-Spalten-Layouts "
#~ "verfügbar)."

#~ msgid "by"
#~ msgstr "von"

#~ msgid "<div class=\"link-pages\"><p><strong>Pages:</strong> "
#~ msgstr "<div class=\"link-pages\"><p><strong>Seiten:</strong> "

#~ msgid "Show Creative Commons logo"
#~ msgstr "Creative Commons-Logo anzeigen"

#~ msgid "Show post author's gravatar"
#~ msgstr "Zeige Gravatar des Autors"

#~ msgid "Settings saved."
#~ msgstr "Einstellungen gespeichert."

#~ msgid "Valid XHTML 1.0 Strict"
#~ msgstr "Valid XHTML 1.0 Strict"

#~ msgid "Valid CSS"
#~ msgstr "Valid CSS"

#~ msgid "Valid CSS Level 2.1"
#~ msgstr "Valid CSS Level 2.1"

#~ msgid "%1$s uses %2$s theme by %3$s."
#~ msgstr "%1$s verwendet das Theme %2$s von %3$s."

#~ msgid "URL to your profile page for the social media."
#~ msgstr "URL zu Ihrer Profil-Seite für die Sozialen Netzwerke."

#~ msgid "Visit Facebook page"
#~ msgstr "Besuche die Facebook-Seite"

#~ msgid "Feed Options"
#~ msgstr "Feed-Optionen"

#~ msgid "No ping yet"
#~ msgstr "Derzeit kein Ping"

#~ msgid ""
#~ "Please enter only numerical value for the footer widget column count."
#~ msgstr ""
#~ "Bitte geben Sie eine Zahl für die Anzahl der Spalten des Footer Widget-"
#~ "Bereichs ein."

#~ msgid ""
#~ "Please enter only numerical value for the front page footer widget column "
#~ "count."
#~ msgstr ""
#~ "Bitte geben Sie eine Zahl für die Anzahl der Spalten des Footer Widget-"
#~ "Bereichs der Startseite ein."

#~ msgid ""
#~ "Please enter only numerical value for the navigation menu dropdown item "
#~ "width."
#~ msgstr "Bitte geben Sie eine Zahl für die Breite der Navigationsmenüs ein."

#~ msgid "Graphene Display Options"
#~ msgstr "Graphene-Anzeige-Optionen"

#~ msgid "ERROR:"
#~ msgstr "FEHLER:"

#~ msgid "Sidebar Options"
#~ msgstr "Seitenleisten-Optionen"

#~ msgid "Content sidebar location"
#~ msgstr "Platzierung der Seitenleiste"

#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Rechts"

#~ msgid "Left"
#~ msgstr "Links"

#~ msgid ""
#~ "Will cause all posts and pages to be displayed in a single-column layout."
#~ msgstr "Wird alle Beiträge und Seiten in einem Ein-Spalten-Layout anzeigen."

#~ msgid "Show post year"
#~ msgstr "Zeige Beitragsjahr"

#~ msgid "Only works if the option \"Hide post date\" is disabled."
#~ msgstr ""
#~ "Funktioniert nur, wenn die Option \" Beitragsdatum nicht anzeigen\" "
#~ "deaktiviert ist."

#~ msgid ""
#~ "<code>arial</code>, <code>tahoma</code>, <code>georgia</code>, "
#~ "<code>'Trebuchet MS'</code>"
#~ msgstr ""
#~ "<code>arial</code>, <code>tahoma</code>, <code>georgia</code>, "
#~ "<code>'Trebuchet MS'</code>"

#~ msgid "<code>12px</code>, <code>12pt</code>, <code>12em</code>"
#~ msgstr "<code>12px</code>, <code>12pt</code>, <code>12em</code>"

#~ msgid ""
#~ "<code>normal</code>, <code>bold</code>, <code>100</code>, <code>700</code>"
#~ msgstr ""
#~ "<code>normal</code>, <code>bold</code>, <code>100</code>, <code>700</code>"

#~ msgid " <code>normal</code>, <code>italic</code>, <code>oblique</code>"
#~ msgstr " <code>normal</code>, <code>italic</code>, <code>oblique</code>"

#~ msgid ""
#~ "<code>blue</code>, <code>navy</code>, <code>red</code>, <code>#ff0000</"
#~ "code>"
#~ msgstr ""
#~ "<code>blue</code>, <code>navy</code>, <code>red</code>, <code>#ff0000</"
#~ "code>"

#~ msgid ""
#~ "If this is checked, the website title will be displayed first, followed "
#~ "by the page title."
#~ msgstr ""
#~ "Wenn dieser Haken gesetzt ist, wird erst der Webseiten-Titel angezeigt "
#~ "und dahinter der Seitentitel."

#~ msgid "Update Settings"
#~ msgstr "Einstellungen speichern"

#~ msgid "You must enter your Adsense code to enable Adsense advertising"
#~ msgstr "Sie müssen Ihren Adsense Code eingeben, um Adsense zu aktivieren"

#~ msgid ""
#~ "You must enter your AddThis button code to enable the AddThis social "
#~ "sharing button"
#~ msgstr ""
#~ "Sie müssen Ihren AddThis Button Code eingeben, um den AddThis social "
#~ "sharing-Button zu aktivieren"

#~ msgid ""
#~ "You must enter your Google Analytics tracking code to enable Google "
#~ "Analytics tracking."
#~ msgstr ""
#~ "Sie müssen Ihren Google Analytics Tracking-Code eingeben, um Analytics zu "
#~ "aktivieren"

#~ msgid ""
#~ "This setting only affects the slider if \"Show latest posts\" is selected "
#~ "above."
#~ msgstr ""
#~ "Diese Einstellung gilt nur, wenn oben die Option \"Neueste Beiträge "
#~ "anzeigen\" ausgewählt ist"

#~ msgid "Your AddThis button code"
#~ msgstr "Ihr AddThis-Button-Ccode"

#~ msgid ""
#~ "You can generate your button code from the <a href=\"http://www.addthis."
#~ "com/\">AddThis website</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Sie können Ihren AddThis-Code auf der <a href=\"http://www.addthis.com/"
#~ "\">AddThis Website</a> erzeugen."