?i?
Current Path : /home/scgforma/www/wp-content/themes/graphene/languages/ |
Current File : /home/scgforma/www/wp-content/themes/graphene/languages/be_BY.po |
msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Graphene 1.4 theme for WordPress\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-07-09 16:49+1200\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-27 13:18+0200\n" "Last-Translator: Maksym <mtseo90@gmail.com>\n" "Language-Team: Web Geeks\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_n;esc_attr_e;esc_attr__\n" "X-Poedit-Basepath: D:\\[MyVault]\\MyProjects\\[Websites]\\wordpress-theme-test\\site\\wp-content\\themes\\graphene\\\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-Language: Belarusian\n" "X-Poedit-Country: BELARUS\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" #: 404.php:22 #, php-format msgid "Searching for: <span>%s</span>" msgstr "Пошук: <span>%s</span>" #: 404.php:28 #: search-404.php:3 msgid "Error 404 - Page Not Found" msgstr "Памылка 404 - Старонка не знойдзена" #: 404.php:30 #: search-404.php:5 msgid "Sorry, I've looked everywhere but I can't find the page you're looking for." msgstr "Я шукаў усюды, але нажаль не магу знайсці запытаную вамі старонку." #: 404.php:31 #: search-404.php:6 msgid "If you follow the link from another website, I may have removed or renamed the page some time ago. You may want to try searching for the page:" msgstr "Калі вы не знаходзіце прамую спасылку, якая магла быць выдалена з пэўнай старонкі, скарыстайцеся пошукам:" #: 404.php:39 msgid "Automated search" msgstr "Аўтаматычны пошук" #: 404.php:42 #, php-format msgid "Searching for the terms <strong>%s</strong> ..." msgstr "Пошук тэрмінаў <strong>%s</strong> ..." #: archive.php:25 #, php-format msgid "Daily Archive: <span>%s</span>" msgstr "Штодзённы архіў: <span>%s</span>" #: archive.php:27 #, php-format msgid "Monthly Archive: <span>%s</span>" msgstr "Штомесячны архіў: <span>%s</span>" #: archive.php:29 msgid "F Y" msgstr "F Y" #: archive.php:31 #, php-format msgid "Yearly Archive: <span>%s</span>" msgstr "Гадавы архіў: <span>%s</span>" #: archive.php:33 #: category.php:14 #, php-format msgid "Category Archive: <span>%s</span>" msgstr "Катэгорыя Архіў: <span>%s</span>" #: archive.php:35 #: author.php:33 msgid "Author's posts listings" msgstr "Спісы паведамленняў аўтара" #: comments.php:26 msgid "This post is password protected. Enter the password to view any comments." msgstr "Дадзенае паведамленне абаронена паролем. Увядзіце пароль,каб убачыць каментары." #: comments.php:49 #: loop-author.php:90 #: loop.php:183 msgid "1 comment" msgstr "1 каментар" #: comments.php:49 #: loop-author.php:90 #: loop.php:183 #, php-format msgid "% comments" msgstr "% каментароў" #: comments.php:50 msgid "1 ping" msgstr "1 пінг" #: comments.php:50 msgid "% pings" msgstr "% пінгаў" #: comments.php:101 msgid "Comments have been disabled." msgstr "Каментары былі заблокированны" #: comments.php:116 #, php-format msgid "You may use these <abbr title=\"HyperText Markup Language\">HTML</abbr> tags and attributes: %s" msgstr "Вы можаце выкарыстоўваць гэтыя тэгі <abbr title=\"HyperText Markup Language\">HTML</abbr>: %s" #: comments.php:121 #: comments.php:124 #: functions.php:1237 msgid "Submit Comment" msgstr "Дадаць каментар" #: footer.php:40 #: footer.php:43 msgid "Except where otherwise noted, content on this site is licensed under a <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/\">Creative Commons Licence</a>." msgstr "За выключэннем вышэйпаказанага, змесціва дадзенага сайта лицензированно <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/\">Creative Commons Licence</a>." #: footer.php:70 msgid "Return to top" msgstr "Вярнуцца да пачатку" #: footer.php:78 #, php-format msgid "Powered by %1$s and the %2$s." msgstr "Пры падтрымцы %1$s і %2$s." #: footer.php:78 msgid "Graphene Theme" msgstr "Graphene Theme" #: functions.php:169 msgid "Header Menu" msgstr "Загалоўнае меню" #: functions.php:170 msgid "Secondary Menu" msgstr "Другаснае меню" #: functions.php:171 msgid "Footer Menu" msgstr "Ніжняе меню" #: functions.php:215 msgid "Header image by Syahir Hakim" msgstr "Галоўная старонка распрацавана Syahir Hakim" #: functions.php:221 msgid "This is the default Graphene theme header image, cropped from image by Quantin Houyoux at sxc.hu" msgstr "Гэта загалоўная старонка Graphene theme па змаўчанні, кадрированная з малюнка зробленага Quantin Houyoux на sxc.h" #: functions.php:227 #: functions.php:233 #: functions.php:239 #: functions.php:245 #: functions.php:251 msgid "Header image cropped from image by Ilco at sxc.hu" msgstr "Загалоўная старонка, кадрированная з малюнка зробленага Ilco на sxc.hu" #: functions.php:704 msgid "Home" msgstr "Хатняя старонка" #: functions.php:809 msgid "says:" msgstr "Паведамляе:" #: functions.php:815 #, php-format msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s на %2$s" #: functions.php:817 msgid "Edit comment" msgstr "Рэдагаваць каментар" #: functions.php:821 msgid "Reply" msgstr "Адказаць" #: functions.php:832 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Ваш каментар апрацоўваецца." #: functions.php:930 msgid "Sidebar Widget Area" msgstr "Бакавая панэль для виджетов" #: functions.php:932 msgid "The first sidebar widget area (available in two and three column layouts)." msgstr "Першая бакавая панэль для виджетов ( даступная з дзвюх і трох калонак)." #: functions.php:940 msgid "Sidebar Two Widget Area" msgstr "Бакавая панэль для виджетов для другой старонкі" #: functions.php:942 msgid "The second sidebar widget area (only available in three column layouts)." msgstr "Другая бакавая панэль для виджетов ( даступная толькі з трох калонак)." #: functions.php:950 msgid "Footer Widget Area" msgstr "Ніжняя панэль для виджетов" #: functions.php:952 msgid "The footer widget area. Leave empty to disable. Set the number of columns to display at the theme's Display Options page." msgstr "Ніжняя панэль для виджетов. Пакіньце пусты, каб адключыць. Усталюеце лік слупкоў для адлюстравання на старонцы адлюстравання тэмы ў Options" #: functions.php:968 msgid "Front Page Sidebar Widget Area" msgstr "Бакавая панэль для виджетов на галоўнай старонцы" #: functions.php:970 msgid "The first sidebar widget area that will only be displayed on the front page." msgstr "Першая бакавая панэль для виджетов, якая будзе адлюстроўвацца толькі на галоўнай старонцы." #: functions.php:978 msgid "Front Page Sidebar Two Widget Area" msgstr "Другая панэль виджетов для галоўнай старонкі" #: functions.php:980 msgid "The second sidebar widget area that will only be displayed on the front page." msgstr "Другая панэль для виджетов будзе адлюстроўвацца толькі на галоўнай старонцы." #: functions.php:990 msgid "Front Page Footer Widget Area" msgstr "Ніжняя панэль для виджетов на галоўнай старонцы." #: functions.php:992 msgid "The footer widget area that will only be displayed on the front page. Leave empty to disable. Set the number of columns to display at the theme's Display Options page." msgstr " Ніжняя панэль для виджетов будзе адлюстроўвацца толькі на галоўнай старонцы.Пакіньце пусты, каб адключыць. Усталюеце лік слупкоў для адлюстравання на старонцы адлюстравання тэмы ў Options" #: functions.php:1003 #: functions.php:1005 msgid "The header widget area." msgstr "Загалоўная панэль для виджетов" #: functions.php:1032 #: functions.php:1057 #: functions.php:1083 #: functions.php:1088 #: functions.php:1092 msgid "Twitter Username:" msgstr "Імя карыстача Twitter" #: functions.php:1096 msgid "Number of tweets to display:" msgstr "Колькасць адлюстроўваных запісаў" #: functions.php:1144 msgid "Graphene Options" msgstr "Параметры Graphene" #: functions.php:1148 msgid "Graphene FAQs" msgstr "FAQs па Graphene" #: functions.php:1185 msgid "Toggle all tabs" msgstr "Пераключыць усе ўкладкі" #: functions.php:1218 msgid "Name:" msgstr "Імя:" #: functions.php:1219 msgid "Email:" msgstr "E-Mail:" #: functions.php:1220 msgid "Website:" msgstr "Сайт:" #: functions.php:1230 msgid "Message:" msgstr "Паведамленне:" #: functions.php:1259 #: functions.php:1311 #: functions.php:1312 msgid "» Newer posts" msgstr "» Новыя паведамленні" #: functions.php:1314 msgid "Next page »" msgstr "Наступная старонка »" #: functions.php:1315 msgid "« Previous page" msgstr "« Папярэдняя старонка" #: functions.php:1491 msgid "View full post" msgstr " Цалкам прагледзець паведамленне" #: functions.php:1630 msgid "<strong>ERROR: You must supply the post ID to get the image from as an argument when calling the graphene_get_post_image() function.</strong>" msgstr "<strong>ПАМЫЛКА: Неабходна ўвесці ідэнтыфікатар паведамлення каб атрымаць малюнак пры выкліку каманды graphene_get_post_image() функцыя.</strong>" #: functions.php:1977 msgid "Template preview not found." msgstr "Папярэдні прагляд шаблону не знойдзены." #: functions.php:1980 msgid "default" msgstr "Па змаўчанні" #: functions.php:2036 #: functions.php:2040 msgid "Theme default" msgstr "Тэма па змаўчанні" #: functions.php:2106 msgid "ERROR: You are not authorised to perform that operation" msgstr "ПАМЫЛКА: вы не аўтарызаваны для выканання дадзенай аперацыі" #: functions.php:2269 #: functions.php:2280 #: functions.php:2289 #: loop-children.php:74 #: loop-children.php:82 #: loop-post-formats.php:32 #: loop.php:69 #: loop.php:148 #, php-format msgid "Read more" msgstr "Чытаць далей" #: functions.php:2358 #, php-format msgid "Follow %s on Twitter" msgstr "Ідзіце за намі ў Twitter" #: functions.php:2361 #, php-format msgid "Visit %s's Facebook page" msgstr "Наведаць старонку %s на Facebook" #: functions.php:2368 #, php-format msgid "Visit %1$s's %2$s page" msgstr "Наведаць старонку %1$s %2$s " #: header.php:54 #, php-format msgid "Subscribe to %s's RSS feed" msgstr "Падпісацца на RSS канал" #: header.php:54 #: header.php:98 #: header.php:118 msgid "Go back to the front page" msgstr "Вярнуцца на галоўную старонку" #: loop-author.php:23 #: loop-author.php:25 #, php-format msgid "<strong>Name:</strong> %1$s %2$s" msgstr "<strong>Імя:</strong> %1$s %2$s" #: loop-author.php:26 #, php-format msgid "<strong>Date registered:</strong> %1$s" msgstr "<strong>Дата рэгістрацыі:</strong> %1$s" #: loop-author.php:35 #: loop-author.php:53 #: loop-author.php:56 #: loop-author.php:90 #: search-404.php:24 #, php-format msgid "Permalink Link to %s" msgstr "Сталая спасылка на %s" #: loop-author.php:56 #: loop-author.php:90 #: loop-children.php:74 #: loop-post-formats.php:32 #: loop.php:37 #: loop.php:69 msgid "(No title)" msgstr "(Няма назвы)" #: loop-author.php:85 msgid "Most commented posts" msgstr "Найболей каментаваныя паведамленні" #: loop-author.php:90 #: loop.php:183 msgid "Leave comment" msgstr "Пакінуць каментар" #: loop-children.php:82 #: loop-post-formats.php:15 msgid "Status update" msgstr "Абнавіць стан" #: loop-post-formats.php:16 #: loop-post-formats.php:17 msgid "Image" msgstr "Малюнак" #: loop-post-formats.php:18 msgid "Video" msgstr "Відэа" #: loop-post-formats.php:19 msgid "Post format" msgstr "Фарматаванне паведамлення" #: loop-post-formats.php:28 msgid "l F j, Y" msgstr "l F j, Y" #: loop-post-formats.php:28 msgid "g:i A" msgstr "g:i A" #: loop-post-formats.php:38 #: loop.php:100 #: loop-post-formats.php:72 msgid "F j, Y" msgstr "F j, Y" #: loop.php:79 msgid "Categories:" msgstr "Катэгорыя" #: loop.php:90 #: loop.php:117 msgid "by" msgstr "Пад аўтарствам" #: loop.php:143 msgid "Read the rest of this entry »" msgstr "Падрабязней »" #: loop.php:161 msgid "<div class=\"link-pages\"><p><strong>Pages:</strong> " msgstr "<div class=\"link-pages\"><p><strong>Старонкі:</strong> " #: loop.php:171 msgid "Tags:" msgstr "Тэгі:" #: loop.php:171 #: loop.php:198 msgid "About the author" msgstr "Пра аўтара" #: loop.php:215 #: loop.php:244 #: loop.php:249 #: loop.php:251 msgid "Sorry, but no results were found for that keyword. Wanna try an alternative keyword search?" msgstr "Выбачыце, але нічога не знойдзена па гэтым ключавым слове. Жадаеце паспрабаваць альтэрнатыўны пошук па ключавых словах?" #: search-404.php:14 #: search-404.php:18 #, php-format msgid "I've done a courtesy search for the term %s for you. See if you can find what you're looking for in the list below:" msgstr " Я ажыццявіў для вас бясплатны пошук па тэрміне %s.Магчыма, вы знойдзеце тое, што шукаеце ў спісе ніжэй:" #: search-404.php:35 msgid "<strong>Sorry, couldn't find anything.</strong> Try searching for alternative terms using the search form above." msgstr "<strong>Выбачыце, нічога не знойдзена.</strong> Паспрабуйце альтэрнатыўны пошук па ключавых словах, выкарыстоўваючы форму пошуку, паказаную вышэй" #: search.php:11 #, php-format msgid "Search results for: <span>%s</span>" msgstr "Вынікі пошуку для: <span>%s</span>" #: searchform.php:3 #: searchform.php:4 #: sidebar-two.php:36 #: sidebar.php:42 msgid "Meta" msgstr "Мета" #: sidebar-two.php:41 #: sidebar.php:47 msgid "Posts RSS" msgstr "RSS паведамленні" #: sidebar-two.php:42 #: sidebar.php:48 msgid "Comments RSS" msgstr "RSS каментары" #: sidebar-two.php:44 #: sidebar.php:50 #, php-format msgid "Powered by %s" msgstr "Пры падтрымцы %s" #: sidebar-two.php:44 #: sidebar.php:50 msgid "Powered by WordPress, state-of-the-art semantic personal publishing platform." msgstr "Powered by WordPress, state-of-the-art semantic personal publishing platform." #: sidebar-two.php:49 #: sidebar.php:35 msgid "Archives" msgstr "Архівы" #: tag.php:14 #: admin/custom-fields.php:15 #, php-format msgid "Graphene post-specific options" msgstr "Асобныя налады паведамленняў Graphene" #: admin/custom-fields.php:16 msgid "Graphene page-specific options" msgstr "Асобныя налады старонкі Graphene" #: admin/custom-fields.php:89 msgid "These settings will only be applied to this particular post or page you're editing. They will override the global settings set in the Graphene Options or Graphene Display options page." msgstr "Гэтыя налады будуць ужывацца толькі да дадзенага рэдагуемага паведамлення ці старонцы. Яны адменяць глабальныя параметры ў наладах Graphene ці наладах адлюстравання старонкі Graphene." #: admin/custom-fields.php:90 msgid "Slider options" msgstr "Налады Слайдара" #: admin/custom-fields.php:94 #: admin/custom-fields.php:98 #: admin/custom-fields.php:124 msgid "Use global setting" msgstr "Выкарыстоўваць глабальныя параметры" #: admin/custom-fields.php:99 msgid "Don't show image" msgstr "Не паказваць малюнак" #: admin/custom-fields.php:100 msgid "Featured Image" msgstr "Папулярныя малюнкі" #: admin/custom-fields.php:101 #: admin/custom-fields.php:102 msgid "Custom URL" msgstr "Карыстацкі URL" #: admin/custom-fields.php:108 msgid "Custom slider image URL" msgstr "Карыстацкі URL слайдар-малюнкі" #: admin/custom-fields.php:112 msgid "Make sure you select Custom URL in the slider image option above to use this custom url." msgstr "Пераканаецеся,што вы абралі карыстацкі URL у опцыях слайдар-малюнкі, каб выкарыстоўваць дадзены URL." #: admin/custom-fields.php:116 msgid "Display options" msgstr "Параметры адлюстравання" #: admin/custom-fields.php:120 msgid "AddThis Social Sharing button" msgstr "Дадаць кнопку сацыяльнага абмену AddThis" #: admin/custom-fields.php:125 msgid "Show button" msgstr "Паказаць кнопку" #: admin/custom-fields.php:126 msgid "Hide button" msgstr "Схаваць кнопку" #: admin/custom-fields.php:132 #: admin/custom-fields.php:136 msgid "Description" msgstr "Апісанне" #: admin/custom-fields.php:140 msgid "Only required if you need a description in the navigation menu and you are not using a custom menu." msgstr "Патрабуецца толькі ў тым выпадку, калі вам неабходна апісанне ў меню навігацыі і вы не выкарыстоўваеце меню карыстача" #: admin/faq.php:12 msgid "Graphene's Frequently Asked Questions" msgstr " FAQ па Graphene" #: admin/faq.php:15 msgid "Where should I go for the theme's support?" msgstr "Куды я магу звярнуцца па пытаннях падтрымкі?" #: admin/faq.php:16 msgid "Please direct all support requests for the theme at the theme's <a href=\"http://forum.khairul-syahir.com/forum/graphene-wordpress-theme\">Support Forum</a>." msgstr "Калі ласка, накіроўвайце ўсе запыты па пытаннях падтрымкі ў частку<a href=\"http://forum.khairul-syahir.com/forum/graphene-wordpress-theme\">Форум падтрымкі</a>" #: admin/faq.php:19 msgid "The post's featured image is replacing my header image. Help!" msgstr "Дапамажыце!Малюнак,якое ставіцца да паведамлення, замяшчае мой галоўны малюнак" #: admin/faq.php:20 msgid "This is actually one of the theme's features, based on the feature in the default TwentyTen theme. Any featured image that has a size of greater than or equal to the theme's header image size (900 x 198 pixels) will replace the header image when the post/page that featured image is assigned to is being displayed. It enables you to have different header image for different posts and/or pages." msgstr "Насамрэч, гэта адно з уласцівасцяў тэмы, заснаванае на функцыі ў стандартнай тэме TwentyTen.Любы малюнак,якое адносіцца да паведамлення/старонцы, памер якога перавышае або роўны памеру галоўнага малюнка тэмы (900 x 198 пікселяў), будзе замяшчаць галоўнае изоюражение ў тым выпадку, калі адлюстроўваецца паведамленне/старонка на якой гэты малюнак з'яўляецца зададзеным па змаўчанні. Гэта дае магчымасць мець розныя малюнкі для розных паведамленняў і/ці старонак." #: admin/faq.php:21 msgid "If you want to disable this feature, simply tick the <em>Disable Featured Image replacing header image</em> option in the <a href=\"themes.php?page=graphene_options&tab=display\">Graphene Options</a> page, under Display > Header Display Options." msgstr "Калі вы жадаеце адключыць гэту ўласцівасць, проста пастаўце галачку ў <em>Адключыць замяшчэнне галоўнага малюнка адпаведным малюнкам" #: admin/faq.php:24 msgid "Can I modify Graphene to my heart's content without paying anything?" msgstr " Ці магу я бясплатна відазмяняць Graphene як жадаю?" #: admin/faq.php:25 msgid "The Graphene WordPress theme, along with all the other themes in the WordPress.org Official Free Themes Directory, is released under the GNU General Public License (GPL) Version 2. The full text of that licence is included with the theme in the <code>licence.txt</code> file in the theme's folder. Releasing the theme under that licence means, among others, that you are <em>free to modify the theme in any way for any purpose (including commercial)</em> without any obligation to the theme's author. However, if you decide to redistribute the theme, the licence dictates that you must release the theme under the same licence, GPLv2." msgstr "Тэма Graphene WordPress, нароўні з усімі іншымі тэмамі ў афіцыйным каталогу бясплатных тэм WordPress.org, публікуецца на правах агульнадаступнай ліцэнзіі GNU, версія 2. Поўны тэкст дадзенай ліцэнзіі разам з тэмамі ёсць у тэчцы тым, файл <code>licence.txt</code>. Паводле дадзенай ліцэнзіі <em>вы маеце права відазмяняць тэму як жадаеце і ў любых мэтах(уключаючы камерцыйныя)<em>без якіх-дибо абавязанняў перад аўтарам.Тым не менш,калі вы вырашыце паўторна змесцаваць тэму, паводле агульнадаступнай ліцэнзіі, вы павінны апублікаваць яе на правах той жа самай ліцэнзіі, агульнадаступная лиценция,версія 2" #: admin/faq.php:26 #: admin/faq.php:29 msgid "If the theme is released under GPLv2, what is this Creative Commons licence in the theme's footer?" msgstr "Калі тэма публікуецца на правах агульнадаступнай ліцэнзіі,версія 2, што гэта за ліцэнзія Creative Commons у ніжнім калантытуле тэмы" #: admin/faq.php:30 msgid "The Creative Commons licence is a popular licence nowadays that are used by a lot of web-based content authors to licence their work such that it protects their intellectual property but in the same time allows its free distribution. It is included with the theme simply to make it easy for the theme's users to make use of the licence for the content they publish. Theme users can remove it altogether via the theme's Options page should they wish not to use it." msgstr " На сённяшні дзень ліцэнзія Creative Commons з'яўляецца вельмі папулярнай і выкарыстоўваецца шматлікімі аўтарамі прадуктаў,заснаваных на Інтэрнэт-тэхналогіях, каб абараніць сваю інтэлектуальную ўласнасць і ў таксама час дазволіць вольнае паўторнае месцаванне.Яна ўключана разам з тэмай проста для таго,каб палегчыць выкарыстанне ліцэнзіі на публікуемае змесціва карыстачамі тэмы.Карыстачы тэмы могуць цалкам выдаліць яе праз Налады старонкі тэмы, калі не жадаюць яе выкарыстоўваць" #: admin/faq.php:31 msgid "Put simply, <em>it is not the licence that is applied for the theme itself</em>, but just for the website's content should the theme user wants to use it." msgstr "Проста абярыце,<em>гэта не тая ліцэнзія, якая ўжываецца непасрэдна да тэмы</em>, а толькі да змесціва сайта, тэму якога карыстач жадае выкарыстоўваць." #: admin/faq.php:34 msgid "Is the theme compatible with this plugin or that plugin?" msgstr "Ці сумяшчальная тэма з гэтым ці іншай убудовай?" #: admin/faq.php:35 msgid "I don't know. With so many plugins available for WordPress, there's no way that I (or anybody else for that matter) can test for compatibility for all of them. Having said that, the theme is built with all the necessary WordPress components included with it, so chances are most plugins will be compatible with the theme." msgstr "Я не ведаю. Існуе мноства даступных убудоў для WordPress, таму ні я( ні хто-небудзь іншы па дадзеным пытанні)не можам пратэставаць іх усё на сумяшчальнасць. Тэма ствараецца ўжо з усімі неабходнымі кампанентамі WordPress, менавіта таму большасць убудоў павінны быць з ёй сумяшчальныя." #: admin/faq.php:36 msgid "My suggestion is to just install the plugin and try it. If you stumble into problem, ask for support from the plugin author first. If the plugin author says that it's a problems with the theme, you know where to find support." msgstr "Мая рада, усталюеце ўбудову і паспрабуйце яго на справе. Калі ў вас узнікаюць праблемы, спачатку звернецеся ў службу падтрымкі аўтара ўбудовы. Калі аўтар убудовы адкажа, што праблема складаецца ў тэме, звяртайцеся ў службу падтрымкі па пытаннях дадзенай тэмы." #: admin/options-import.php:20 msgid "Import Graphene Theme Options" msgstr "Імпартаваць параметры Graphene Theme" #: admin/options-import.php:63 msgid "Options import completed" msgstr "Імпарт параметраў завершаны" #: admin/options-import.php:64 #: admin/options-import.php:67 #: admin/options-import.php:72 #: admin/options-import.php:77 msgid "Sorry, there has been an error." msgstr "Выбачыце, адбылася памылка" #: admin/options-import.php:68 msgid "The uploaded file does not contain valid Graphene options." msgstr "Загружаны файл не ўтрымоўвае дапушчальных параметраў Graphene." #: admin/options-import.php:73 msgid "The uploaded file could not be read." msgstr "Немагчыма прачытаць загружаны файл." #: admin/options-import.php:78 msgid "The uploaded file is not supported." msgstr "Дадзены тып файла не падтрымліваецца" #: admin/options-import.php:86 msgid "File is empty. Please upload something more substantial. This error could also be caused by uploads being disabled in your php.ini or by post_max_size being defined as smaller than upload_max_filesize in php.ini." msgstr "Файл пусты.Калі ласка, загрузіце іншы файл.Гэта памылка магла быць таксама выклікана загрузкамі, якія блокирутся php.ini або з-за таго, што максімальны памер паведамлення менш,чым максімальны памер загружанага файла ў php.ini." #: admin/options-presets.php:36 msgid "The \"Normal website\" settings preset has been applied." msgstr "Па змаўчанні быў абраны \"Звычайны сайт\"." #: admin/options-presets.php:41 msgid "Settings have been reset." msgstr "Налады былі скінуты." #: admin/options.php:63 #: admin/uninstall.php:21 #: admin/options.php:64 msgid "Please confirm that you would like to uninstall the Graphene theme. All of the theme's options in the database will be deleted." msgstr "Калі ласка,пацвердзіце,што выхотите деинсталировать тэму Graphene. Усе налады тэмы будуць выдалены." #: admin/options.php:65 #: admin/options.php:69 #: admin/options.php:283 msgid "Uninstall Theme" msgstr "Деинсталировать тэму" #: admin/options.php:83 msgid "Graphene Theme Options" msgstr "Параметры Graphene Theme" #: admin/options.php:85 #: admin/options.php:90 msgid "Settings saved." msgstr "Налады захаваны." #: admin/options.php:102 msgid "General" msgstr "Агульнае" #: admin/options.php:103 #: admin/options.php:135 msgid "Save Options" msgstr "Захаваць параметры" #: admin/options.php:147 #: admin/options.php:150 msgid "Developing this awesome theme took a lot of effort and time, months and months of continuous voluntary unpaid work. If you like this theme or if you are using it for commercial websites, please consider a donation to the developer to help support future updates and development." msgstr "Каб распрацаваць гэту тэму запатрабавалася шмат высілкаў і чакай- месяцы добраахвотнай, працяглай і неаплачанай працы.Калі вам падабаецца гэта тэма ці вы выкарыстоўваеце яе для камерцыйных сайтаў,калі ласка, разгледзіце магчымасць фінансавай дапамогі для далейшага паляпшэння і развіцці." #: admin/options.php:164 msgid "Graphene Usage Survey" msgstr "Апытанне па выкарыстанні Graphene" #: admin/options.php:167 msgid "Help us to get to know you better. Take the Graphene theme usage survey now! Every opinion counts towards making the theme better. The survey is very short, and is completely anonymous." msgstr "Дапамажыце нам пазнаць вас лепш.Прыміце ўдзел у апытанні па выкарыстанні тэмы Graphene!Для нас важна кожнае меркаванне,каб мы маглі палепшыць тэму.Апытанне вельмі кароткі і цалкам ананімны." #: admin/options.php:168 #: admin/options.php:177 msgid "Add-ons and plugins" msgstr "Дадатковыя кампаненты і ўбудовы" #: admin/options.php:180 msgid "Add-ons" msgstr "Дадатковыя кампаненты" #: admin/options.php:181 msgid "Add-ons are not shipped with the theme, but can be installed separately to extend the theme's capability." msgstr "Дадатковыя кампаненты не ўваходзяць у тэму, але іх можна ўсталяваць асобна,каб пашырыць магчымасці тэмы." #: admin/options.php:185 msgid "Installed" msgstr "Усталявана" #: admin/options.php:186 #: admin/options.php:205 #: admin/options.php:187 #: admin/options.php:190 msgid "Plugins" msgstr "Убудовы" #: admin/options.php:191 msgid "The plugins listed here are natively supported by the theme. All you need to do is install the plugins and activate them." msgstr "Пералічаныя тут убудовы першапачаткова падтрымліваюцца тэмай.Вам толькі неабходна ўсталяваць іх і актываваць." #: admin/options.php:204 msgid "Activated" msgstr "Актывавана" #: admin/options.php:217 #: admin/options.php:220 msgid "The default settings for the theme is preconfigured for use in blogs. If you're using this theme primarily for a normal website, or if you want to reset the settings to their default values, you can apply one of the available options presets below." msgstr "Налады для тэмы па змаўчанні прызначаны для блогаў.Калі вы выкарыстоўваеце гэту тэму для звычайнага сайта ці вы жадаеце скінуць першапачатковыя налады па змаўчанні,вы можаце ўжыць адзін з наяўных ніжэй варыянтаў налады." #: admin/options.php:221 msgid "Note that you can still configure the individual settings after you apply any preset." msgstr "Звернеце ўвагу,што вы можаце змяніць індывідуальныя налады посли усталёўкі папярэдніх налад." #: admin/options.php:226 msgid "Select Options Preset" msgstr "Выбар папярэдніх налад" #: admin/options.php:229 msgid "Normal website" msgstr "Звычайны сайт" #: admin/options.php:232 msgid "Reset to default settings" msgstr "Аднавіць значэнні па змаўчанні" #: admin/options.php:237 msgid "Apply Options Preset" msgstr "Ужыць папярэднія налады" #: admin/options.php:247 #: admin/options.php:251 #: admin/options.php:254 msgid "Import Theme options" msgstr "Імпарт параметраў тэмы" #: admin/options.php:256 #: admin/options.php:260 msgid "Export Theme options" msgstr "Экспарт параметраў тэмы" #: admin/options.php:263 #, php-format msgid "Import and export is only available for to users with PHP version 5.2.1 and higher. You are using PHP version %s." msgstr "Імпарт і экспарт даступны толькі для карыстачоў з версіяй PHP 5.2.1 і вышэй.Вы выкарыстоўваеце версію PHP %s." #: admin/options.php:273 msgid "Uninstall theme" msgstr "Деинсталировать тэму" #: admin/options.php:276 msgid "<strong>Be careful!</strong> Uninstalling the theme will remove all of the theme's options from the database. Do this only if you decide not to use the theme anymore." msgstr "<strong>Увага!</strong>Деинсталяция тэмы прывядзе да страты ўсіх параметраў тэмы з базы дадзеных.Пацвердзіце дзеянне,калі вы вырашылі больш не выкарыстоўваць гэту тэму." #: admin/options.php:277 msgid "If you just want to try another theme, there is no need to uninstall this theme. Simply activate the other theme in the Appearance > Themes admin page." msgstr "Калі вы жадаеце прагледзець іншую тэму,неабавязкова выдаляць гэту.Проста актывуйце іншую тэму ў Налады вонкавага выгляду>Тэмы старонкі адміністратара." #: admin/options.php:278 msgid "Note that uninstalling this theme <strong>does not remove</strong> the theme's files. To delete the files after you have uninstalled this theme, go to Appearances > Themes and delete the theme from there." msgstr "Звернеце ўвагу,што деинсталяция гэтай тэмы <strong>не прывядзе да выдалення</strong> файлаў тэмы.Каб выдаліць файлы пасля таго,як вы деинсталировали тэму,адкрыйце Налады вонкавага выгляду > Тэмы і выдаліць тэму." #: admin/options.php:305 msgid "Slider Options" msgstr "Параметры слайдара" #: admin/options.php:311 msgid "Category to show in slider" msgstr "Катэгорыі,якія будуць паказаны ў слайдары" #: admin/options.php:312 msgid "All posts within the category selected here will be displayed on the slider. Usage example: create a new category \"Featured\" and assign all posts to be displayed on the slider to that category, and then select that category here." msgstr "Усе паведамленні абранай катэгорыі будуць адлюстроўвацца на слайдары.Прыклад: стварыце новую катекорию \"Адзначаныя\" і пакажыце ўсе паведамленні,якія будуць адлюстраваны на слайдары для гэтай катэгорыі,затым абярыце гэту катэгорыю." #: admin/options.php:316 msgid "Show latest posts" msgstr "Паказаць апошнія паведамленні" #: admin/options.php:317 msgid "Show specific posts/pages" msgstr "Паказаць абраныя паведамленні/старонкі" #: admin/options.php:318 #: admin/options.php:331 #: admin/options.php:509 msgid "Posts and/or pages to display" msgstr "Паведамленні і/ці старонкі для адлюстравання" #: admin/options.php:336 #: admin/options.php:514 msgid "Enter ID of posts and/or pages to be displayed, separated by comma. Example: <code>1,13,45,33</code>" msgstr "Увядзіце ID паведамленні і/ці старонкі для адлюстравання,праз коску.Прыклад:<code>1,13,45,33</code>" #: admin/options.php:337 msgid "Applicable only if <strong>Show specific posts/pages</strong> is selected above." msgstr "Можна ўжыць толькі калі вышэй абрана <strong>Паказваць абраныя паведамленні/старонкі</strong>" #: admin/options.php:343 msgid "Number of posts to display" msgstr "Лік адлюстроўваных паведамленняў" #: admin/options.php:373 msgid "Slider display style" msgstr "Стыль адлюстравання слайдара" #: admin/options.php:377 msgid "Thumbnail and excerpt" msgstr "Эскіз і вытрымка" #: admin/options.php:378 msgid "Background image and excerpt" msgstr "Фонавы малюнак і вытрымка" #: admin/options.php:379 msgid "Full post content" msgstr "Поўнае ўтрыманне паведамлення" #: admin/options.php:385 msgid "Slider height" msgstr "Вышыня слайдара" #: admin/options.php:393 msgid "Slider speed" msgstr "Хуткасць слайдара" #: admin/options.php:396 #: admin/options.php:405 #: admin/options.php:397 msgid "This is the duration that each slider item will be shown" msgstr "Гэта працягласць адлюстравання прадметаў у слайдары" #: admin/options.php:402 #: admin/options.php:406 msgid "This is the speed of the slider transition. Lower values = higher speed." msgstr "Гэта хуткасць пераходу слайдара.Менш значэнне-больш хуткасць." #: admin/options.php:411 msgid "Move slider to bottom of page" msgstr "Перамясціць слайдар на верх старницы" #: admin/options.php:417 msgid "Disable slider" msgstr "Адключыць слайдар" #: admin/options.php:430 msgid "Front Page Options" msgstr "Параметры галоўнай старонкі" #: admin/options.php:436 #: admin/options.php:438 #: admin/options.php:443 #: admin/options.php:451 #: admin/options.php:463 msgid "Homepage Panes" msgstr "Панэль хатняй старонкі" #: admin/options.php:466 msgid "<strong>Note:</strong> homepage panes are only displayed when using a <a href=\"http://codex.wordpress.org/Creating_a_Static_Front_Page\">static front page</a>." msgstr "<strong>Увага:</strong>панэль хатняй старонкі адлюстроўваецца толькі ў тым выпадку,калі выкарыстоўваецца <a href=\"http://codex.wordpress.org/Creating_a_Static_Front_Page\">статычная галоўная старонка</a>" #: admin/options.php:470 msgid "Type of content to show" msgstr "Тып адлюстроўванага змесціва" #: admin/options.php:477 msgid "Latest posts by category" msgstr "Апошнія паведамленні па катэгорыях" #: admin/options.php:480 msgid "Posts and/or pages" msgstr "Паведамленні і/ці старонкі" #: admin/options.php:485 msgid "Number of latest posts to display" msgstr "Колькасць апошніх адлюстроўваных паведамленняў" #: admin/options.php:489 #: admin/options.php:494 msgid "Category to show latest posts from" msgstr "Катэгорыя апошніх адлюстроўваных паведамленняў" #: admin/options.php:504 msgid "Applicable only if <strong>Latest posts by category</strong> is selected above." msgstr "Магчыма ўжыць толькі,калі вышэй абрана <strong>Апошнія паведамленні па катэгорыях</strong>." #: admin/options.php:515 msgid "Applicable only if <strong>Posts and/or pages</strong> is selected above." msgstr "Магчыма ўжыць толькі,калі вышэй абрана <strong>Паведамленні і/ці старонкі</strong>." #: admin/options.php:521 msgid "Disable homepage panes" msgstr "Адключыць панэль хатняй старонкі" #: admin/options.php:536 msgid "Comments Options" msgstr "Параметры каментароў" #: admin/options.php:542 #: admin/options.php:546 msgid "Use WordPress settings" msgstr "Выкарыстоўваць налады WordPress" #: admin/options.php:547 msgid "Disabled for pages" msgstr "Адмяніць для старонак" #: admin/options.php:548 #: admin/options.php:550 msgid "Note: this setting overrides the global WordPress Discussion Setting called \"Allow people to post comments on new articles\" and also the \"Allow comments\" option for individual posts/pages." msgstr "Увага:гэтыя налады адмяняюць глабальныя налады абмеркавання для Wordpress \"Дазволіць пакідаць каментары для новых артыкулаў\" а таксама налады для асабістых паведамленняў/старонак \"Дазволіць каментаваць\"." #: admin/options.php:562 msgid "Child Page Options" msgstr "Параметры даччынай старонкі" #: admin/options.php:568 msgid "Hide parent box if content is empty" msgstr "Схаваць вышэйстаячае ўтрыманне,калі няма змесціва" #: admin/options.php:574 msgid "Child page listings" msgstr "Спіс даччынай старонкі" #: admin/options.php:578 msgid "Hide listing" msgstr "Схаваць спіс" #: admin/options.php:579 #: admin/options.php:580 msgid "Only show listing if parent content is empty" msgstr "Паказваць спіс,калі агульнае ўтрыманне пустое" #: admin/options.php:593 msgid "Widget Area Options" msgstr "Параметры панэлі для виджетов" #: admin/options.php:596 msgid "Header widget area" msgstr "Схаваць панэль для виджетов" #: admin/options.php:597 msgid "<strong>Important:</strong> This widget area is unstyled, as it is often used for advertisement banners, etc. If you enable it, make sure you style it to your needs using the Custom CSS option." msgstr "<strong>Важна:</strong> у гэтай панэлі для виджетов няма стылю, бо яна часта выкарыстоўваецца для рэкламных банараў і да т.п.Калі вы актывуеце яе, пераканаецеся,што вы наладзілі стыль у адпаведнасці з вашымі патрэбамі, выкарыстоўваючы карыстацкія налады CSS." #: admin/options.php:601 #: admin/options.php:610 msgid "Alternate Widgets" msgstr "Альтэрнатыўныя виджеты" #: admin/options.php:611 msgid "You can enable the theme to show different widget areas in the front page than the rest of the website. If you enable this option, additional widget areas that will only be displayed on the front page will be added to the Widget settings page." msgstr "У адрозненне ад іншых сайтаў,Вы можаце актываваць паказ розных панэляў для виджетов на галоўнай старонцы. Калі вы актывуеце гэту опцыю, у тэчку Налады виджетов на старонцы будзе змешчана дадатковая панэль для виджетов,якая будзе адлюстроўвацца толькі на галоўнай старонцы." #: admin/options.php:614 msgid "Enable alternate front page sidebar widget area" msgstr "Актываваць альтэрнатыўную бакавую панэль для виджетов на галоўнай старонцы" #: admin/options.php:618 msgid "Enable alternate front page footer widget area" msgstr "Актываваць альтэрнатыўную ніжнюю панэль для виджетов на галоўнай старонцы" #: admin/options.php:619 msgid "You can also specify different column counts for the front page footer widget and the rest-of-site footer widget if you enable this option." msgstr "Вы таксама можаце вызначыць розны лік слупкоў для ніжняга калантытула вобласці виджетов галоўнай старонкі,калі актывуеце гэту функцыю." #: admin/options.php:632 msgid "Top Bar Options" msgstr "Опцыі верхняй панэлі" #: admin/options.php:638 msgid "Hide feed icon" msgstr "Схаваць абразок вэб-канала." #: admin/options.php:642 msgid "Use custom feed URL" msgstr "Выкарыстоўваць карыстацкі струмень URL" #: admin/options.php:645 #: admin/options.php:649 msgid "Twitter URL" msgstr "URL Twitter" #: admin/options.php:652 msgid "Enter the URL to your Twitter page." msgstr "Увядзіце URL для вашай старонкі на Twitter." #: admin/options.php:656 msgid "Facebook URL" msgstr "URL Facebook" #: admin/options.php:659 msgid "Enter the URL to your Facebook profile page." msgstr "Увядзіце URL для старонкі профіля на Facebook." #: admin/options.php:670 #, php-format msgid "%s URL" msgstr "%s URL" #: admin/options.php:675 #, php-format msgid "%s icon URL" msgstr "%s URL абразкі" #: admin/options.php:678 msgid "Delete" msgstr "Выдаліць" #: admin/options.php:687 msgid "Add new social media icon" msgstr "Дадаць новы абразок сацыяльных сетак" #: admin/options.php:698 msgid "Social Sharing Buttons" msgstr "Кнопка сацыяльнага абмену" #: admin/options.php:703 msgid "Show social sharing button" msgstr "Паказаць кнопку сацыяльнага абмену" #: admin/options.php:707 msgid "Show in Pages as well?" msgstr "Паказваць таксама старонкі?" #: admin/options.php:711 msgid "Social sharing buttons location" msgstr "Становішча кнопкі сацыяльнага абмену" #: admin/options.php:714 #: admin/options.php:715 msgid "Top of posts" msgstr "Пачатак паведамлення" #: admin/options.php:716 msgid "Both top and bottom" msgstr "Пачатак і канец" #: admin/options.php:722 msgid "Your social sharing button code" msgstr "Код вашай кнопкі сацыяльнага абмену" #: admin/options.php:723 msgid "You can use codes from any popular social sharing sites, like Facebook, Digg, AddThis, etc." msgstr "Вы можаце выкарыстоўваць коды іншых папулярных сацыяльных сетак, такіх як Facebook, Digg, AddThis, і г.д." #: admin/options.php:726 msgid "You may use these tags to get the post's URL and title:" msgstr "Вы можаце выкарыстоўваць гэтыя тэгі, каб атрымаць URL паведамленні і назва:" #: admin/options.php:739 #: admin/options.php:745 msgid "Show Adsense advertising" msgstr "Паказаць рэкламу Adsense" #: admin/options.php:751 msgid "Show ads on front page as well" msgstr "Таксама паказваць рэкламу на галоўнай старонцы" #: admin/options.php:757 #: admin/options.php:770 msgid "Google Analytics Options" msgstr "Налады Google Analytics" #: admin/options.php:773 msgid "<strong>Note:</strong> the theme now places the Google Analytics script in the <code><head></code> element to better support the new asynchronous Google Analytics script. Please make sure you update your script to use the new asynchronous script from Google Analytics." msgstr "<strong>Увага:</strong>скрыпт Google Analytics змесцаваны ў <code><head></code>-элеменце, для лепшай падтрымкі новага асінхроннага скрыпту Google Analytics.Калі ласка,пераканаецеся,што вы абнавілі скрыпт для таго,каб выкарыстоўваць новы асінхронны скрыпт ад Google Analytics." #: admin/options.php:776 msgid "Enable Google Analytics tracking" msgstr "Актываваць Google Analytics" #: admin/options.php:780 msgid "Google Analytics tracking code" msgstr "Код адсочвання Google Analytics" #: admin/options.php:781 msgid "Make sure you include the full tracking code (including the <code><script></code> and <code></script></code> tags) and not just the <code>UA-#######-#</code> code." msgstr "Пераканаецеся,што вы ўставілі поўны код адсочвання (уключаючы тэгі <code><script></code> і <code></script></code>) а не толькі код <code>UA-#######-#</code>." #: admin/options.php:794 msgid "Footer Options" msgstr "Параметры ніжняга калантытула" #: admin/options.php:799 msgid "Show Creative Commons logo" msgstr "Адлюстроўваць лагатып Creative Commons" #: admin/options.php:804 msgid "Copyright text (html allowed)" msgstr "Аўтарскія правы(HTML дазволены)" #: admin/options.php:805 msgid "If this field is empty, the following default copyright text will be displayed:" msgstr "Калі гэта поле пустое, будуць адлюстроўвацца наступныя аўтарскія правы па змаўчанні:" #: admin/options.php:811 msgid "Do not show copyright info" msgstr "Не паказваць аўтарскія правы" #: admin/options.php:815 msgid "Do not show the \"Return to top\" link" msgstr "Не паказваць лінк \"Вярнуцца да пачатку\"" #: admin/options.php:826 msgid "Print Options" msgstr "Параметры друку" #: admin/options.php:831 msgid "Enable print CSS for single posts and pages?" msgstr "Дазволіць друк CSS для асобных паведамленняў і старонак?" #: admin/options.php:835 msgid "Show print button as well?" msgstr "Паказваць таксама кнопку друку?" #: admin/options.php:855 msgid "Header Display Options" msgstr "Параметры адлюстравання загалоўкаў" #: admin/options.php:861 msgid "Use light-coloured header bars" msgstr "Выкарыстоўваць светлыя тоны для загалоўкаў." #: admin/options.php:867 msgid "Link header image to front page" msgstr "Далучыць малюнак загалоўка да галоўнай старонкі" #: admin/options.php:870 msgid "Check this if you disable the header texts and want the header image to be linked to the front page." msgstr "Праверце,калі вы адключаеце тэкст загалоўка і жадаеце далучыць малюнак загалоўка да галоўнай старонкі." #: admin/options.php:875 msgid "Disable Featured Image replacing header image" msgstr "Адключыць рэкамендуемы малюнак, які замяшчае малюнак загалоўка" #: admin/options.php:878 msgid "Check this to prevent the posts Featured Image replacing the header image regardless of the featured image dimension." msgstr "Праверце,каб пазбегнуць замяшчэнні малюнка загалоўка рэкамендуемым малюнкам з-за яго параметраў." #: admin/options.php:883 msgid "Use random header image" msgstr "Выкарыстоўваць выпадковы малюнак загалоўка" #: admin/options.php:887 msgid "Check this to show a random header image (random image taken from the available default header images)." msgstr "Праверце,каб можна быў паказваць выпадковы малюнак загалоўка (выпадковы малюнак з даступных малюнкаў загалоўка па змаўчанні)." #: admin/options.php:888 msgid "<strong>Note:</strong> only works on pages where a specific header image is not defined." msgstr "<strong>Увага:</strong> даступна толькі на старонках,дзе не абрана адмысловы малюнак загалоўка." #: admin/options.php:893 msgid "Hide the top bar" msgstr "Схаваць верхнюю панэль навігацыі" #: admin/options.php:899 msgid "Search box location" msgstr "Размяшчэнне акна пошуку" #: admin/options.php:903 msgid "Top bar" msgstr "Верхняя панэль навігацыі" #: admin/options.php:904 msgid "Navigation bar" msgstr "Панэль навігацыі" #: admin/options.php:905 msgid "Disable search box" msgstr "Адключыць акно пошуку" #: admin/options.php:918 msgid "Column Options" msgstr "Параметры слупка" #: admin/options.php:924 msgid "Column mode" msgstr "Тып слупка" #: admin/options.php:974 #: admin/options.php:980 msgid "Hide post author" msgstr "Не паказваць аўтара паведамлення" #: admin/options.php:986 msgid "Post date display" msgstr "Адлюстроўваць дату паведамлення" #: admin/options.php:990 msgid "Hidden" msgstr "Утоены" #: admin/options.php:991 msgid "As an icon (without the year)" msgstr "Як абразок (без даты)" #: admin/options.php:992 msgid "As an icon (including the year)" msgstr "Як абразок ( з указаннем даты)" #: admin/options.php:993 msgid "As inline text" msgstr "Як убудаваны тэкст" #: admin/options.php:995 msgid "Note: displaying date as inline text allows more space for the content area, especially useful for a three-column layout configuration." msgstr "Увага:адлюстраванне даты ў выглядзе ўбудаванага тэксту пакідае больш месцы для змесціва, што асабліва карысна для канфігурацыі ў тры калонкі." #: admin/options.php:1000 msgid "Hide post categories" msgstr "Схаваць катэгорыі паведамлення" #: admin/options.php:1006 msgid "Hide post tags" msgstr "Схаваць тэгі паведамлення" #: admin/options.php:1012 msgid "Hide post comment count" msgstr "Схаваць колькасць каментароў да паведамлення" #: admin/options.php:1013 msgid "Only affects posts listing (such as the front page) and not single post view." msgstr "Уплывае толькі на спіс паведамленняў (напрыклад, на галоўнай старонцы),а не на прагляд адзінкавага паведамлення." #: admin/options.php:1018 #: admin/options.php:1022 msgid "Show post author's info" msgstr "Паказваць інфармацыю пра аўтара паведамлення" #: admin/options.php:1034 #: admin/options.php:1040 #: admin/options.php:1046 msgid "Show full content in archive pages" msgstr "Паказваць усё змесціва на архіўных старонках" #: admin/options.php:1050 msgid "Note: Archive pages include the archive for category, tags, time, and search results pages. Enabling this option will cause the full content of posts and pages listed in those archives to displayed instead of the excerpt, and truncated by the Read More tag if used." msgstr "Увага:Архіўныя старонкі ўключаюць архівы для катэгорый, тэгаў, чакай і вынікаў старонак пошуку.Актывацыя гэтай опцыі прывядзе да таго, што замест выразак будзе адлюстроўвацца ўсё змесціва пералічаных старонак і паведамленняў архіва.Калі выкарыстоўваецца тэг Read More, змесціва будзе ўсечаным" #: admin/options.php:1054 #: admin/options.php:1058 msgid "Retain these HTML tags in excerpts" msgstr "Захаваць HTML тэгі для гэтых вынятак" #: admin/options.php:1061 msgid "Enter the HTML tags you'd like to retain in excerpts. For example, enter <code><p><ul><li></code> to retain <code><p></code>, <code><ul></code>, and <code><li></code> HTML tags." msgstr "Увядзіце HTML тэгі,якія вы б жадалі б захаваць у вынятках.Напрыклад, увядзіце <code><p><ul><li></code> захаваць <code><p></code>, <code><ul></code> і <code><li></code> HTML тэгі." #: admin/options.php:1074 #: admin/options.php:1080 msgid "Hide allowed tags in comment form" msgstr "Не паказваць дапушчальныя тэгі ў каментарах" #: admin/options.php:1093 msgid "Colours Options" msgstr "Налада колеру" #: admin/options.php:1096 msgid "Changing colours for your website involves a lot more than just trial and error. Simply mixing and matching colours without regard to their compatibility may do more damage than good to your site's aesthetics." msgstr "Змена колеру вашага сайта гэта значна больш,чым проста \"Метад спроб і памылак\".Калі вы будзеце проста змешваць колеры без уліку іх сумяшчальнасці, вы можаце сказіць эстэтычны выгляд вашага сайта." #: admin/options.php:1097 #: admin/options.php:1098 #: admin/options.php:1099 #, php-format msgid "<strong>Note:</strong> The previews work best on modern Gecko- and Webkit-based browsers, such as Mozilla Firefox and Google Chrome." msgstr "<strong>Увага:</strong>Прадагляд лепш за ўсё працуе ў бьраузерах Gecko і Webckit, такіх як Mozilla Firefox і Google Chrome." #: admin/options.php:1100 #: admin/options.php:1104 msgid "Main content wrapper background" msgstr "Фон асноўнага ўтрымання" #: admin/options.php:1105 msgid "Post and pages content background" msgstr "Фон утрымання старонак і паведамленняў" #: admin/options.php:1106 msgid "Post meta and footer border" msgstr "Мета і ніжняя мяжа паведамлення" #: admin/options.php:1107 msgid "Post and pages top border" msgstr "Верхняя мяжа паведамленняў і старонак" #: admin/options.php:1108 #: admin/options.php:1118 #: admin/options.php:1148 #: admin/options.php:1174 #: admin/options.php:1201 #: admin/options.php:1338 #: admin/options.php:1359 #: admin/options.php:1125 msgid "Widgets" msgstr "Виджеты" #: admin/options.php:1128 msgid "Widget preview" msgstr "Прадагляд виджета" #: admin/options.php:1129 #: admin/options.php:1133 msgid "Widget item background" msgstr "Фон дэталяў виджета" #: admin/options.php:1134 msgid "Widget item list border" msgstr "Мяжа спісу дэталяў виджета" #: admin/options.php:1135 msgid "Widget header border" msgstr "Мяжа загалоўка виджета" #: admin/options.php:1136 msgid "Widget title colour" msgstr "Колер назвы виджета" #: admin/options.php:1137 msgid "Widget title text shadow colour" msgstr "Колер ценю назвы виджета" #: admin/options.php:1138 msgid "Widget header gradient bottom colour" msgstr "Ніжні колер градыенту загалоўка виджета" #: admin/options.php:1139 msgid "Widget header gradient top colour" msgstr "Верхні колер градыенту загалоўка виджета" #: admin/options.php:1156 #: admin/options.php:1159 msgid "Slider background preview" msgstr "Прадагляд фону слайдара" #: admin/options.php:1164 msgid "Slider top left colour" msgstr "Колер слайдара ў верхнім левым куце" #: admin/options.php:1165 msgid "Slider bottom right colour" msgstr "Колер слайдара ў ніжнім правым куце" #: admin/options.php:1182 #: admin/options.php:1185 msgid "Block button preview" msgstr "Кнопка прадагляду" #: admin/options.php:1186 msgid "Button label" msgstr "Тэкст каманднай кнопкі" #: admin/options.php:1190 msgid "Button background colour" msgstr "Фонавы колер кнопкі" #: admin/options.php:1191 msgid "Button label colour" msgstr "Колер тэксту каманднай кнопкі" #: admin/options.php:1192 msgid "Button label text shadow" msgstr "Колер ценю тэксту каманднай кнопкі" #: admin/options.php:1216 msgid "Text Style Options" msgstr "Налады стылю" #: admin/options.php:1219 msgid "Note that these are CSS properties, so any valid CSS values for each particular property can be used." msgstr "Увага, гэта ўласцівасці CSS, таму можа быць скарыстаны любы сапраўдны CSS для кожнай уласцівасці." #: admin/options.php:1220 msgid "Some example CSS properties values:" msgstr "Некаторыя прыклады значэнняў CSS:" #: admin/options.php:1223 #: admin/options.php:1227 msgid "Text size and line height:" msgstr "Памер тэксту і міжрадковы інтэрвал:" #: admin/options.php:1231 msgid "Text weight:" msgstr "Тлустасць тэксту:" #: admin/options.php:1235 msgid "Text style:" msgstr "Стыль тэксту:" #: admin/options.php:1239 msgid "Text colour:" msgstr "Колер тэксту:" #: admin/options.php:1243 #: admin/options.php:1389 msgid "Leave field empty to use the default value." msgstr "Пакіньце поле пустым,каб выкарыстоўваць уласцівасць па змаўчанні." #: admin/options.php:1245 msgid "Header Text" msgstr "Загаловак" #: admin/options.php:1249 msgid "Title text font" msgstr "Шрыфт загалоўка" #: admin/options.php:1255 #: admin/options.php:1261 msgid "Title text weight" msgstr "Тлустасць тэксту загалоўка" #: admin/options.php:1267 msgid "Title text line height" msgstr "Міжрадковы інтэрвал у загалоўку" #: admin/options.php:1273 msgid "Title text style" msgstr "Стыль тэксту загалоўка" #: admin/options.php:1282 #: admin/options.php:1288 msgid "Description text size" msgstr "Памер тэксту апісання" #: admin/options.php:1294 msgid "Description text weight" msgstr "Тлустасць тэксту апісання" #: admin/options.php:1300 msgid "Description text line height" msgstr "Міжрадковы інтэрвал у апісанні" #: admin/options.php:1306 msgid "Description text style" msgstr "Стыль тэксту апісання" #: admin/options.php:1312 msgid "Content Text" msgstr "Утрыманне" #: admin/options.php:1316 #: admin/options.php:1322 #: admin/options.php:1328 msgid "Text line height" msgstr "Міжрадковы інтэрвал" #: admin/options.php:1334 msgid "Text colour" msgstr "Колер тэксту" #: admin/options.php:1344 msgid "Link Text" msgstr "Тэкст спасылкі" #: admin/options.php:1348 msgid "Link colour (normal state)" msgstr "Колер спасылкі (ненаведаны стан)" #: admin/options.php:1349 msgid "Link colour (visited state)" msgstr "Колер спасылкі (наведаны стан)" #: admin/options.php:1350 msgid "Link colour (hover state)" msgstr "Колер спасылкі (пры навядзенні)" #: admin/options.php:1367 msgid "Text decoration (normal state)" msgstr "Афармленне тэксту(звычайны стан)" #: admin/options.php:1373 msgid "Text decoration (hover state)" msgstr "Афармленне тэксту( пры навядзенні)" #: admin/options.php:1386 msgid "Footer Widget Display Options" msgstr "Параметры адлюстравання ніжняга виджета" #: admin/options.php:1394 msgid "Number of columns to display" msgstr "Колькасць слупкоў" #: admin/options.php:1401 msgid "Number of columns to display for front page footer widget" msgstr "Колькасць слупкоў для ніжняга виджета галоўнай старонкі" #: admin/options.php:1415 msgid "Navigation Menu Display Options" msgstr "Параметры меню навігацыі" #: admin/options.php:1421 msgid "Dropdown menu item width" msgstr "Шырыня выпадальнага меню" #: admin/options.php:1427 msgid "Description for default menu \"Home\" item" msgstr "Апісанне для меню па змаўчанні\"Хатняя старонка\"" #: admin/options.php:1443 msgid "Miscellaneous Display Options" msgstr "Розныя варыянты адлюстравання" #: admin/options.php:1446 msgid "Site title options" msgstr "Налады назвы сайта" #: admin/options.php:1447 msgid "Use these tags to customise your own site title structure: <code>#site-name</code>, <code>#site-desc</code>, <code>#post-title</code>" msgstr "Выкарыстоўвайце гэтыя тэгі,каб наладзіць структуру назвы сайта:<code>#site-name</code>, <code>#site-desc</code>, <code>#post-title</code>" #: admin/options.php:1451 msgid "Custom front page site title" msgstr "Назва сайта на галоўнай старонцы карыстача" #: admin/options.php:1455 msgid "Defaults to <code>#site-name » #site-desc</code>. The <code>#post-title</code> tag cannot be used here." msgstr "Па змаўчанні: <code>#site-name » #site-desc</code>.Тэг <code>#post-title</code> не можа быць тут скарыстаны" #: admin/options.php:1460 msgid "Custom content pages site title" msgstr "Назва сайта на старонках утрымання" #: admin/options.php:1464 msgid "Defaults to <code>#post-title » #site-name</code>." msgstr "Па змаўчанні:<code>#post-title » #site-name</code>." #: admin/options.php:1469 msgid "Favicon options" msgstr "Налады фавикон" #: admin/options.php:1473 #: admin/options.php:1477 msgid "Simply enter the full URL to your favicon file here to enable favicon. Make sure you include the <code>http://</code> in front of the URL as well." msgstr "Проста ўвядзіце поўны URL для файла фавикон,каб актываваць фавикон.Пераканаецеся,што вы перад URL вы таксама ўвялі <code>http://</code>." #: admin/options.php:1489 msgid "Custom CSS" msgstr "Карыстацкі CSS" #: admin/options.php:1494 msgid "Custom CSS styles" msgstr "Стылі карыстацкага CSS" #: admin/options.php:1496 msgid "You can enter your own CSS codes below to modify any other aspects of the theme's appearance that is not included in the options." msgstr "Ніжэй вы можаце ўвесці свой уласны код CSS,каб змяніць іншыя налады вонкавага выгляду,якія не ўключаны ў налады." #: admin/options.php:1512 #: admin/options.php:1520 msgid "<strong>Note:</strong> This is an experimental feature. Please report any problem at the <a href=\"http://forum.khairul-syahir.com/forum/bug-report\">Support Forum</a>." msgstr "<strong>Увага:</strong> Гэта эксперыментальная функцыя.Калі ласка,паведаміце пра ўзніклыя памылкі ў частцы <a href=\"http://forum.khairul-syahir.com/forum/bug-report\">Форум Падтрымкі</a>." #: admin/options.php:1522 msgid "Choose a file from your computer:" msgstr "Абярыце файл на вашым кампутары:" #: admin/options.php:1522 #, php-format msgid "Maximum size: %s" msgstr "Максімальны памер:%s" #: admin/options.php:1529 msgid "Upload file and import" msgstr "Загрузіць файл і мипортировать" #: admin/uninstall.php:22 #: admin/user.php:7 #, php-format msgid "Graphene-specific User Profile Information" msgstr "Адмысловая інфармацыя профіля карыстача Grephene" #: admin/user.php:8 msgid "The settings defined here are used only with the Graphene theme." msgstr "Зададзеныя параметры выкарыстоўваюцца толькі з Graphene theme." #: admin/user.php:12 msgid "Author profile image URL" msgstr " URL малюнкі аўтара профіля" #: admin/user.php:13 msgid "You can specify the image to be displayed as the author's profile image in the Author's page. If no URL is defined here, the author's <a href=\"http://www.gravatar.com\">Gravatar</a> will be used." msgstr "Вы можаце абраць малюнак,якое будзе адлюстроўвацца ў якасці малюнка аўтара профіля на старонцы аўтара.Калі не паказаны ніякі URL, тады будзе выкарыстоўвацца <a href=\"http://www.gravatar.com\">Gravatar</a>." #: admin/user.php:17 msgid "Please enter the full URL (including <code>http://</code>) to your profile image." msgstr "Калі ласка,увядзіце поўны URL для малюнка профіля (уключаючы <code>http://</code>)." #: admin/user.php:17 msgid "<strong>Important: </strong>Image width must be less than or equal to <strong>150px</strong>." msgstr "<strong>Важна: </strong>Шырыня малюнка павінна быць менш ці роўная <strong>150px</strong>." #: admin/validator.php:24 msgid "ERROR: Invalid category to show in slider." msgstr "ПАМЫЛКА:Недапушчальная катэгорыя для паказу ў слайдары." #: admin/validator.php:27 msgid "ERROR: You must specify the posts/pages to be displayed when you have \"Show specific posts/pages\" selected for the slider category." msgstr "ПАМЫЛКА:Вы павінны паказаць паведамленні/старонкі,якія будуць адлюстроўвацца, калі для катэгорыі слайдара ў вас абрана \"Паказваць вызначаныя паведамленні/старонкі\"." #: admin/validator.php:36 msgid "ERROR: The number of posts to displayed in the slider must be a an integer value." msgstr "ПАМЫЛКА:Колькасць адлюстроўваных паведамленняў у слайдары павінна быць цэлым лікам." #: admin/validator.php:39 msgid "ERROR: Invalid option for the slider image is specified." msgstr "ПАМЫЛКА:Паказаны недапушчальныя параметры для малюнка слайдара." #: admin/validator.php:41 msgid "ERROR: Bad URL entered for the custom slider image URL." msgstr "ПАМЫЛКА:Уведзены няслушны URL для карыстацкага малюнка слайдара." #: admin/validator.php:43 msgid "ERROR: Invalid option for the slider display style is specified." msgstr "ПАМЫЛКА:Паказаны недапушчальныя параметры для стылю паказу слайдара." #: admin/validator.php:45 msgid "ERROR: The value for slider height must be an integer." msgstr "ПАМЫЛКА:Значэнне вышыні слайдара павінна быць цэлым лікам." #: admin/validator.php:47 #: admin/validator.php:49 msgid "ERROR: The value for slider transition speed must be an integer." msgstr "ПАМЫЛКА:Значэнне хуткасці прагорткі слайдара павінна быць цэлым лікам." #: admin/validator.php:63 #: admin/validator.php:74 msgid "ERROR: Invalid option for the type of content to show in homepage panes." msgstr "ПАМЫЛКА:Недапушчальныя параметры для адлюстравання змесціва на галоўнай старонцы" #: admin/validator.php:76 msgid "ERROR: The value for the number of latest posts to display in homepage panes must be an integer." msgstr "ПАМЫЛКА:Значэнне апошніх паведамленняў,якія адлюстроўваюцца на галоўнай старонцы, павінна быць цэлым лікам." #: admin/validator.php:78 msgid "ERROR: Invalid category selected for the latest posts to show from in the homepage panes." msgstr "ПАМЫЛКА:Абрана нелопустимая катэгорыя для паказу апошніх паведамленняў на галоўнай старонцы." #: admin/validator.php:90 #: admin/validator.php:99 #: admin/validator.php:116 msgid "ERROR: Bad URL entered for the custom feed URL." msgstr "ПАМЫЛКА:Паказаны няслушны URL для Feed-URL." #: admin/validator.php:118 msgid "ERROR: Bad URL entered for the Twitter URL." msgstr "ПАМЫЛКА:Паказаны няслушны URL для Twitter URL." #: admin/validator.php:120 msgid "ERROR: Bad URL entered for the Facebook URL." msgstr "ПАМЫЛКА:Паказаны няслушны URL для Facebook URL." #: admin/validator.php:131 msgid "ERROR: Bad URL entered for the social media icon URL." msgstr "ПАМЫЛКА:Паказаны няслушны URL для абразка сацыяльных сетак." #: admin/validator.php:132 msgid "ERROR: Bad URL entered for the social media URL." msgstr "ПАМЫЛКА:Паказаны няслушны URL для сацыяльных сетак." #: admin/validator.php:147 msgid "ERROR: Invalid option for the social sharing buttons location." msgstr "ПАМЫЛКА:Недапушчальныя параметры для месцавання кнопкі сацыяльных сетак." #: admin/validator.php:208 msgid "ERROR: Invalid option for the Search box location." msgstr "ПАМЫЛКА: Недапушчальныя параметры для месцавання Search box." #: admin/validator.php:213 msgid "ERROR: Invalid option for the column mode." msgstr "ПАМЫЛКА:Недапушчальныя параметры дзеля прыліку калонак." #: admin/validator.php:219 msgid "ERROR: Invalid option for the post date display." msgstr "ПАМЫЛКА: Недапушчальныя параметры для адлюстравання даты паведамлення" #: admin/validator.php:278 msgid "ERROR: The number of columns to be displayed in the footer widget must be a an integer value." msgstr "ПАМЫЛКА:Колькасць адлюстроўваных калонак павінна быць цэлым лікам." #: admin/validator.php:283 msgid "ERROR: The width of the submenu must be a an integer value." msgstr "ПАМЫЛКА: Шырыня субменю павінна быць цэлым лікам." #: admin/validator.php:290 msgid "ERROR: Bad URL entered for the favicon URL." msgstr "ПАМЫЛКА:Паказаны няслушны URL для фавикон." #: admin/js/admin.js.php:20 msgid "Social Media name" msgstr "Сацыяльная сетка" #: admin/js/admin.js.php:23 msgid "Name of the social media, e.g. LinkedIn, etc." msgstr "Назва сацыяльнай сеткі, LinkedIn і да т.п." #: admin/js/admin.js.php:27 msgid "Social Media profile URL" msgstr "URL профіля сацыяльнай сеткі" #: admin/js/admin.js.php:30 msgid "URL to your page for the social media." msgstr "URL для вашай старонкі ў сацыяльнай сетцы." #: admin/js/admin.js.php:34 msgid "Social Media icon URL" msgstr "URL абразкі сацыяльнай сеткі" #: admin/js/admin.js.php:37 #, php-format msgid "URL to the social media icon. <strong>Note:</strong> the theme uses the %s icon set for the social media icons. Please do not hotlink the icons on the site. Download the icons you need and upload them to your server instead." msgstr "URL абразкі сацыяльнай сеткі. <strong>Увага:</strong> гэта тэма выкарыстоўвае %s пакет абразкоў для сацыяльных сетак. Пожайлуста не выкарыстоўвайце абразка з іншых сайтаў на гэтай старонцы. Запампуйце абразкі і загрузіце іх на сервер." #, php-format #~ msgid "Valid XHTML 1.0 Strict" #~ msgstr "Дапушчальны XHTML 1.0 Strict" #~ msgid "Valid CSS" #~ msgstr "Дапушчальны CSS" #~ msgid "Valid CSS Level 2.1" #~ msgstr"Дапушчальны CSS Level 2.1" #~ msgid "%1$s uses %2$s theme by %3$s." #~ msgstr "%1$s выкарыстоўвае %2$s тэму %3$s." #~ msgid "URL to your profile page for the social media." #~ msgstr " URL для вашай старонкі профіля ў сацыяльнай сетцы." #~ msgid "Visit Facebook page" #~ msgstr"Перайсці на старонку Facebook" #~ msgid "Feed Options" #~ msgstr "Налады вэб-канала" #~ msgid "No comment yet" #~ msgstr"Без каментароў" #~ msgid "No ping yet" #~ msgstr "Няма пінгу" #~ msgid "" #~ "Please enter only numerical value for the footer widget column count." #~ msgstr "" #~ "Калі ласка,увядзіце лікавае значэнне слупкоў для ніжняга гаджэта." #~ msgid "" #~ "Please enter only numerical value for the front page footer widget column " #~ "count." #~ msgstr "" #~ "Калі ласка,увядзіце лікавае значэнне для ніжняга гаджэта галоўнай старонкі." #~ msgid "" #~ "Please enter only numerical value for the navigation menu dropdown item " #~ "width." #~ msgstr "Калі ласка,увядзіце лікавае значэнне для навігацыі выпадальнага меню." #~ msgid "Graphene Display Options" #~ msgstr "Параметры прагляду Graphene" #~ msgid "ERROR:" #~ msgstr"ПАМЫЛКА:" #~ msgid "Sidebar Options" #~ msgstr "Параметры бакавой панэлі" #~ msgid "Content sidebar location" #~ msgstr "Месцаванне бакавой панэлі" #~ msgid "Right" #~ msgstr "Права" #~ msgid "Left" #~ msgstr"Лево" #~ msgid "Hide sidebar" #~ msgstr "Схаваць бакавую панэль" #~ msgid "" #~ "Will cause all posts and pages to be displayed in a single-column layout." #~ msgstr "Усе паведамленні і старонкі будуць адлюстроўвацца ў адной калонцы." #~ msgid "Hide post date" #~ msgstr "Не паказваць дату паведамлення" #~ msgid "Show post year" #~ msgstr "Паказваць год паведамлення" #~ msgid "Only works if the option \"Hide post date\" is disabled." #~ msgstr "" #~ "Даступна толькі,калі ўключана опцыя \"Не паказваць дату паведамлення\"." #~ msgid "" #~ "<code>arial</code>, <code>tahoma</code>, <code>georgia</code>, " #~ "<code>'Trebuchet MS'</code>" #~ msgstr "" #~ "<code>arial</code>, <code>tahoma</code>, <code>georgia</code>, " #~ "<code>'Trebuchet MS'</code>" #~ msgid "<code>12px</code>, <code>12pt</code>, <code>12em</code>" #~ msgstr "<code>12px</code>, <code>12pt</code>, <code>12em</code>" #~ msgid "" #~ "<code>normal</code>, <code>bold</code>, <code>100</code>, <code>700</code>" #~ msgstr "" #~ "<code>normal</code>, <code>bold</code>, <code>100</code>, <code>700</code>" #~ msgid " <code>normal</code>, <code>italic</code>, <code>oblique</code>" #~ msgstr " <code>normal</code>, <code>italic</code>, <code>oblique</code>" #~ msgid "" #~ "<code>blue</code>, <code>navy</code>, <code>red</code>, <code>#ff0000</" #~ "code>" #~ msgstr "" #~ "<code>blue</code>, <code>navy</code>, <code>red</code>, <code>#ff0000</" #~ "code>" #~ msgid "Swap title order" #~ msgstr "Змяніць парадак назвы" #~ msgid "" #~ "If this is checked, the website title will be displayed first, followed " #~ "by the page title." #~ msgstr "" #~ "Пасля праверкі спачатку будзе адлюстроўвацца назва сайта,затым назва старонкі" #~ msgid "Update Settings" #~ msgstr "Абнавіць налады" #~ msgid "You must enter your Adsense code to enable Adsense advertising" #~ msgstr "Неабходна ўвесці Adsense код,каб актываваць рэкламу Adsense" #~ msgid "" #~ "You must enter your AddThis button code to enable the AddThis social " #~ "sharing button" #~ msgstr "" #~ "Неабходна ўвесці AddThis код,каб актываваць кнопку сацыяльных дзеянняў AddThis" #~ msgid "" #~ "You must enter your Google Analytics tracking code to enable Google " #~ "Analytics tracking." #~ msgstr "" #~ "Неабходна ўвесці Google Analytics tracking код,каб актываваць Google" #~ msgid "" #~ "This setting only affects the slider if \"Show latest posts\" is selected " #~ "above." #~ msgstr "" #~ "Гэтыя налады сапраўдныя для слайдара толькі калі абрана \"Паказваць апошнія паведамленні\"" #~ msgid "AddThis Options" #~ msgstr "Параметры AddThis" #~ msgid "Your AddThis button code" #~ msgstr "Ваш код кнопкі AddThis" #~ msgid "" #~ "You can generate your button code from the <a href=\"http://www.addthis." #~ "com/\">AddThis website</a>." #~ msgstr "" #~ "Вы можаце абраць выпадковы код кнопкі на <a href=\"http://www.addthis." #~ "com/\">AddThis website</a>."