?i»?
Current Path : /home/scgforma/www/wp-content/languages/themes/ |
Current File : /home/scgforma/www/wp-content/languages/themes/graphene-de_DE.po |
# Translation of Graphene in German # This file is distributed under the same license as the Graphene package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2016-06-09 15:51:45+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.1.0-alpha\n" "Project-Id-Version: Graphene\n" #. Theme Name of the plugin/theme msgid "Graphene" msgstr "Graphene" #. Description of the plugin/theme msgid "We believe that every theme should facilitate creative writing, not hinder it. We also believe that each site should have the opportunity to be unique. Since the theme's inception, we have received countless suggestions and requests on features that really matter. We listened, and we delivered. Here's a theme that's packed full of features that you need, yet far from being overwhelming. Here's a theme that's easy to use for beginners, yet well documented and powerful enough to be endlessly customisable to users with even only moderate technical skills. Here's a theme that's available in more than 30 languages and is backed with active community support, where questions, ideas and suggestions are always welcomed. And best of all, here's a theme that's completely free. Here's a theme that's yours to make it special. PS: Mobile-optimised option is available." msgstr "Wir glauben, dass jedes Theme kreatives Schreiben fördern, und nicht erschweren sollte. Wir glauben auch, dass jede Website die Möglichkeit haben sollte, einzigartig zu sein. Seit Veröffentlichung des Themes haben wir unzählige Empfehlungen und Anforderungen für Funktionen bekommen, die die Nutzer wirklich interessieren. Wir haben zugehört, uns wir haben geliefert. Hier ist ein Theme, das mit benötigten Funktionen gespickt ist, ohne dabei überladen zu sein.Hier ist ein Theme, das auch für Anfänger einfach zu verwenden ist, gut dokumentiert und mächtig genug, um auch von Benutzern mit nur geringen technischen Kenntnissen individuell angepasst zu werden. Hier ist ein Theme, das in mehr als 30 Sprachen verfügbar ist und von einer aktiven Community unterstützt wird, in der Fragen, Ideen und Vorschläger jederzeit willkommen sind. Und das Beste: dieses Theme ist komplett frei. Es ist an Dir, es zu etwas Besonderen zu machen. PS: Mobile Optionen sind ebenfalls verfügbar." #. #-#-#-#-# graphene.pot (Graphene 1.9.4.2) #-#-#-#-# #. translators: For RTL languages, translate "left" as "right" #. #-#-#-#-# graphene.pot (Graphene 1.9.4.2) #-#-#-#-# #. Template Name of the plugin/theme #: template-twocolumnsright.php:13 msgid "Two columns, sidebar on the left" msgstr "Zwei Spalten, ein Bereich links" #. #-#-#-#-# graphene.pot (Graphene 1.9.4.2) #-#-#-#-# #. translators: For RTL languages, translate "right" as "left" #. #-#-#-#-# graphene.pot (Graphene 1.9.4.2) #-#-#-#-# #. Template Name of the plugin/theme #: template-threecolumnsleft.php:13 msgid "Three columns, sidebars on the right" msgstr "Drei Spalten, mit zwei Bereichen rechts" #. #-#-#-#-# graphene.pot (Graphene 1.9.4.2) #-#-#-#-# #. translators: For RTL languages, translate "left" as "right" #. #-#-#-#-# graphene.pot (Graphene 1.9.4.2) #-#-#-#-# #. Template Name of the plugin/theme #: template-threecolumnsright.php:13 msgid "Three columns, sidebars on the left" msgstr "Drei Spalten, mit zwei Bereichen links" #. #-#-#-#-# graphene.pot (Graphene 1.9.4.2) #-#-#-#-# #. translators: For RTL languages, translate "right" as "left" #. #-#-#-#-# graphene.pot (Graphene 1.9.4.2) #-#-#-#-# #. Template Name of the plugin/theme #: template-twocolumnsleft.php:13 msgid "Two columns, sidebar on the right" msgstr "Zwei Spalten, ein Bereich rechts" #. #-#-#-#-# graphene.pot (Graphene 1.9.4.2) #-#-#-#-# #. Template Name of the plugin/theme #: template-threecolumnscenter.php:11 msgid "Three columns, sidebar left and right" msgstr "Drei Spalten, Seitenleisten links und rechts" #. #-#-#-#-# graphene.pot (Graphene 1.9.4.2) #-#-#-#-# #. Template Name of the plugin/theme #: template-onecolumn.php:10 msgid "One column, no sidebar" msgstr "Einspaltig, ohne Sidebar" #: tag.php:13 msgid "Tag Archive: <span>%s</span>" msgstr "Schlagwort-Archiv: <span>%s</span>" #. translators: %1$s will be replaced by the taxonomy singular name, %2$s will #. be replaced by the term title #: taxonomy.php:15 msgid "%1$s Archive: %2$s" msgstr "%1$s-Archiv: %2$s" #: loop-single.php:148 msgid "About the author" msgstr "Ãœber den Autor" #: searchform.php:4 searchform.php:5 searchform.php:6 searchform.php:7 msgid "Search" msgstr "Suchen" #: loop-single.php:129 loop.php:156 msgid "This post has no tag" msgstr "Dieser Beitrag besitzt kein Schlagwort" #: loop.php:121 msgid "Read the rest of this entry »" msgstr "Weiterlesen »" #. translators: %1$s is the number of results found, %2$s is the search term #: search-404.php:17 search.php:18 msgid "Found %1$s search result for keyword: %2$s" msgid_plural "Found %1$s search results for keyword: %2$s" msgstr[0] "%1$s Suchergebnis gefunden für das Schlüsselwort: %2$s" msgstr[1] "%1$s Suchergebnisse gefunden für das Schlüsselwort: %2$s" #: search-404.php:26 msgid "Suggested results" msgstr "Suchergebnisse" #. translators: %1$s is the search term, %2$s is the number of results found #: search-404.php:31 msgid "I've done a courtesy search for the term %1$s for you and found a total of %2$s result. See if you can find what you're looking for below." msgid_plural "I've done a courtesy search for the term %1$s for you and found a total of %2$s results. See if you can find what you're looking for below." msgstr[0] "Ich habe eine umfangreiche Suche nach dem Begriff %1$s für Sie durchgeführt und %2$s Ergebnis gefunden. Schauen Sie unten, ob es das passende Ergebnis ist." msgstr[1] "Ich habe eine umfangreiche Suche nach dem Begriff %1$s durchgeführt und insgesamt %2$s Ergebnisse gefunden. Schauen Sie, ob Sie in der Liste unten das passende Ergebnis finden." #: search-404.php:52 msgid "<strong>Sorry, couldn't find anything.</strong> Try searching for alternative terms using the search form above." msgstr "<strong>Entschuldigung, ich konnte nichts finden.</strong> Versuchen Sie alternative Suchbegriffe." #: loop-single.php:129 loop.php:156 msgid "Tags:" msgstr "Tags: " #. translators: this is for the author byline, such as 'by John Doe' #: loop-single.php:95 loop.php:96 msgid "by %s" msgstr "Von %s" #: loop-single.php:70 loop.php:76 msgid "Categories:" msgstr "Kategorien:" #: loop-post-formats.php:111 msgid "F j, Y" msgstr "j. F Y" #: loop-post-formats.php:111 msgid "Posted on: %s" msgstr "Geschrieben am: %s" #: loop-post-formats.php:52 msgid "Comments off" msgstr "Kommentare deaktiviert" #: loop-post-formats.php:52 loop.php:164 msgid "Leave comment" msgstr "Kommentar hinterlassen" #: loop-post-formats.php:43 msgid "Edit post" msgstr "Beitrag bearbeiten" #: loop-post-formats.php:32 msgid "g:i A" msgstr "G:i" #. translators: This is the PHP date formatting string for the status post #. format. See http:php.net/manual/en/function.date.php for more details. #: loop-post-formats.php:32 msgid "l F j, Y" msgstr "l F j, Y" #: loop-post-formats.php:19 msgid "Post format" msgstr "Artikelformatvorlage" #: loop-post-formats.php:18 msgid "Video" msgstr "Video" #: loop-post-formats.php:17 msgid "Image" msgstr "Bild" #: loop-post-formats.php:16 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: loop-post-formats.php:15 msgid "Link" msgstr "Link" #: loop-page.php:89 loop-post-formats.php:123 loop-single.php:167 loop.php:182 msgid "Permanent link to this article:" msgstr "Permanentlink zu diesem Beitrag:" #: loop-post-formats.php:14 msgid "Status update" msgstr "Status-Update" #: loop-page.php:44 loop-single.php:77 loop.php:83 msgid "Edit %s" msgstr "Bearbeite %s" #: loop-page.php:65 loop-single.php:119 loop.php:146 msgid "Pages:" msgstr "Seiten:" #: loop-not-found.php:8 msgid "Sorry, but you are looking for something that isn't here. Wanna try a search?" msgstr "Entschuldigung, aber Sie suchen etwas, das es hier nicht gibt. Möchten Sie die Suche nutzen?" #: loop-not-found.php:10 msgid "Sorry, but no results were found for that keyword. Wanna try an alternative keyword search?" msgstr " Entschuldigung, zu Ihrer Anfrage gab es keine Treffer. Versuchen Sie es mit anderen Suchbegriffen." #: loop-not-found.php:3 msgid "Not found" msgstr "Seite nicht gefunden" #: loop-author.php:92 msgid "Most commented posts" msgstr "Die meisten Kommentare" #: loop-children.php:54 msgid "View page »" msgstr "Seite anzeigen »" #: includes/theme-setup.php:318 msgid "Header Widget Area" msgstr "Kopf Widget Umgebung" #: loop-author.php:55 loop-author.php:85 loop-children.php:45 loop-page.php:11 #: loop-page.php:34 loop-post-formats.php:36 loop-single.php:61 loop.php:31 #: loop.php:64 msgid "(No title)" msgstr "(kein Titel)" #: loop-author.php:23 msgid "Author's details" msgstr "Informationen zum Autor" #. translators: %1$s is the first name, %2$s is the last name #: loop-author.php:25 msgid "<strong>Name:</strong> %1$s %2$s" msgstr "<strong>Name:</strong> %1$s %2$s" #: loop-author.php:26 msgid "<strong>Date registered:</strong> %1$s" msgstr "<strong>Angemeldet seit:</strong> %1$s" #: loop-author.php:35 msgid "Biography" msgstr "Biografie" #: includes/theme-setup.php:295 sidebar-two.php:28 msgid "Front Page Sidebar Two Widget Area" msgstr "Widget-Bereich der zweiten Sidebar für die Startseite." #: includes/theme-setup.php:286 sidebar.php:28 msgid "Front Page Sidebar Widget Area" msgstr "Sidebar Widget-Bereich für die Startseite." #: includes/theme-setup.php:271 msgid "The footer widget area. Leave empty to disable. Set the number of columns to display at the theme's Display Options page." msgstr "Footer Widget-Bereich. Kein Widget auswählen, um den Bereich zu deaktivieren. Die Anzahl der Spalten legen Sie in den Graphene-Anzeige-Optionen fest." #: includes/theme-setup.php:288 msgid "The first sidebar widget area that will only be displayed on the front page." msgstr "Der erste Sidebar-Widget-Bereich wird nur auf der Startseite angezeigt." #: includes/theme-setup.php:297 msgid "The second sidebar widget area that will only be displayed on the front page." msgstr "Der Widget-Bereich der zweiten Sidebar wird nur auf der Startseite angezeigt." #: includes/theme-setup.php:306 msgid "Front Page Footer Widget Area" msgstr "Footer Widget-Bereich für die Startseite." #: includes/theme-setup.php:308 msgid "The footer widget area that will only be displayed on the front page. Leave empty to disable. Set the number of columns to display at the theme's Display Options page." msgstr "Dieser Widget-Bereich wird nur auf der Startseite angezeigt. Kein Widget auswählen, um den Bereich zu deaktivieren. Die Anzahl der Spalten legen Sie in den Graphene-Anzeige-Optionen fest." #: includes/theme-setup.php:320 msgid "The header widget area." msgstr "Widget-Bereich des Headers." #: includes/theme-setup.php:337 msgid "Dynamically added widget area. This widget area is attached to the %s action hook." msgstr "Dynamisch hinzugefügter Widget-Bereich. Dieser Widget-Bereich ist angehängt an den %s-Action-Hook." #: includes/theme-slider.php:64 includes/theme-slider.php:93 msgid "View full post" msgstr "Ganzen Beitrag ansehen" #: includes/theme-setup.php:251 sidebar.php:30 msgid "Sidebar Widget Area" msgstr "Sidebar Widget" #: includes/theme-setup.php:269 msgid "Footer Widget Area" msgstr "Footer-Widget-Bereich " #: includes/theme-setup.php:260 sidebar-two.php:30 msgid "Sidebar Two Widget Area" msgstr "Widget-Bereich der zweiten Sidebar" #: includes/theme-setup.php:158 msgid "Header image by Syahir Hakim" msgstr "Kopfbild von by Syahir Hakim" #: includes/theme-setup.php:162 msgid "This is the default Graphene theme header image, cropped from image by Quantin Houyoux at sxc.hu" msgstr "Dies ist das Standard-Kopfbild für Graphene, zugeschnitten von einem Bild von Quantin Houyoux auf sxc.hu" #: includes/theme-setup.php:166 includes/theme-setup.php:170 #: includes/theme-setup.php:174 includes/theme-setup.php:178 #: includes/theme-setup.php:182 msgid "Header image cropped from image by Ilco at sxc.hu" msgstr "Das Kopfbild ist ein zugeschnittenes Bild von Ilco auf sxc.hu" #: includes/theme-setup.php:253 msgid "The first sidebar widget area (will always be displayed on the right hand side)." msgstr "Der erste Sidebar-Widget-Bereich (wird immer auf der rechten Seite angezeigt)." #: includes/theme-setup.php:262 msgid "The second sidebar widget area (will always be displayed on the left hand side)." msgstr "Der Widget-Bereich der zweiten Sidebar (wird immer auf der linken Seite angezeigt)." #: includes/theme-setup.php:116 msgid "Footer Menu" msgstr "Seitenfuß-Menü" #: includes/theme-setup.php:115 msgid "Secondary Menu" msgstr "Sekundär-Menü" #: includes/theme-setup.php:114 msgid "Header Menu" msgstr "Kopfzeile Menü" #: includes/theme-scripts.php:127 msgid "No more items to fetch" msgstr "Keine weiteren Einträge zum Abrufen vorhanden" #: includes/theme-scripts.php:140 msgid "No more comments to fetch" msgstr "Keine weiteren Kommentare vorhanden" #: includes/theme-scripts.php:118 includes/theme-scripts.php:122 msgid "Fetching %1$s more item from %2$s left ..." msgstr "Abrufen von %1$s mehr Element von %2$s verbleibend..." #: includes/theme-scripts.php:131 includes/theme-scripts.php:135 msgid "Fetching %1$s more top level comment from %2$s left ..." msgstr "Abrufen von %1$s weiteren Kommentar der obersten Ebene von %2$s verbleibend..." #: includes/theme-panes.php:107 msgid "Read more" msgstr "weiterlesen" #: includes/theme-panes.php:79 includes/theme-panes.php:92 #: includes/theme-panes.php:107 loop-author.php:55 loop-author.php:85 #: loop-children.php:45 loop-children.php:54 loop-post-formats.php:36 #: loop.php:63 loop.php:128 msgid "Permalink to %s" msgstr "Permanentlink zu %s" #: includes/theme-menu.php:66 msgid "Home" msgstr "Home" #: includes/theme-loop.php:514 msgid "Return to %s" msgstr "Zurück zu %s" #: includes/theme-loop.php:162 msgid "Fetch more items" msgstr "Mehr Einträge abrufen" #: includes/theme-loop.php:473 includes/theme-loop.php:474 msgid "Print this %s" msgstr "%s drucken" #: includes/theme-loop.php:156 msgid "« Previous page" msgstr "« Vorherige Seite" #: includes/theme-loop.php:85 msgid "Continue reading »" msgstr "Weiter lesen »" #: includes/theme-loop.php:155 msgid "Next page »" msgstr "Nächste Seite »" #: includes/theme-comments.php:249 msgid "Fetch more comments" msgstr "Mehr Kommentare abrufen" #. translators: %1$s is the website's name, %2$s is the social media name #: includes/theme-functions.php:139 msgid "Visit %1$s's %2$s page" msgstr "Besuche %1$s %2$s Seite" #: includes/theme-functions.php:301 msgid "You haven't placed any widget into this widget area. Go to %1$s and place some widgets in the widget area called %2$s." msgstr "Sie haben kein Widget in diesem Widget-Bereich platziert. Gehen Sie zu %1$s und platzieren Sie einige Widgets in den Bereich mit der Bezeichnung %2$s." #: includes/theme-functions.php:301 msgid "WP Admin > Appearance > Widgets" msgstr "WP Admin > Design > Widgets" #: includes/theme-functions.php:302 msgid "This notice will not be displayed to your site's visitors." msgstr "Dieser Hinweis ist für Besucher Ihrer Seite nicht sichtbar." #: includes/theme-loop.php:152 msgid "Older posts «" msgstr "Ältere Beiträge «" #: includes/theme-loop.php:153 msgid "» Newer posts" msgstr "» Neuere Beiträge" #: includes/theme-comments.php:222 msgid "Spam" msgstr "Spam" #: includes/theme-comments.php:222 msgid "Mark this comment as spam" msgstr "Diesen Kommentar als Spam markieren" #: includes/theme-comments.php:110 msgid "Message:" msgstr "Nachricht:" #: includes/theme-comments.php:220 msgid "Delete this comment" msgstr "Diesen Kommentar löschen" #: includes/theme-comments.php:90 msgid "Website:" msgstr "Webseite:" #: includes/theme-comments.php:85 msgid "Email:" msgstr "E-Mail:" #: includes/theme-comments.php:80 msgid "Name:" msgstr "Name:" #: includes/theme-comments.php:51 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Dein Kommentar wartet auf Freischaltung." #: includes/theme-comments.php:40 msgid "Reply" msgstr "Antworten" #: includes/theme-comments.php:36 msgid "Link to this comment" msgstr "Link zu diesem Kommentar" #: includes/theme-comments.php:35 msgid "Edit comment" msgstr "Kommentar bearbeiten" #. translators: %1$s is the comment date, %2$s is the comment time #: includes/theme-comments.php:32 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s um %2$s" #. translators: %s will replaced by a link to the Creative Commons licence #. page, with "Creative Commons Licence" as the link text. #: footer.php:57 msgid "Except where otherwise noted, content on this site is licensed under a %s." msgstr "Wenn nichts anderes angegeben ist, ist der Inhalt dieser Seite lizenziert unter einer %s." #: footer.php:57 msgid "Creative Commons Licence" msgstr "Creative Commons Licence" #: footer.php:59 msgid "Creative Commons Licence BY-NC-ND" msgstr "Creative Commons Licence BY-NC-ND" #: footer.php:80 msgid "Return to top" msgstr "Zurück nach oben" #. translators: %1$s is the link to WordPress.org, %2$s is the theme's name #: footer.php:90 msgid "Powered by %1$s and the %2$s." msgstr "Powered by %1$s und %2$s." #: footer.php:90 msgid "Graphene Theme" msgstr "Graphene-Theme" #: header.php:69 header.php:97 msgid "Go back to the front page" msgstr "Zurück zur Startseite" #: footer.php:42 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" #: comments.php:138 msgid "Submit Comment" msgstr "Kommentar senden" #: comments.php:131 msgid "You may use these <abbr title=\"HyperText Markup Language\">HTML</abbr> tags and attributes: %s" msgstr "Du kannst folgende <abbr title=\"HyperText Markup Language\">HTML</abbr>-Tags benutzen: %s" #: comments.php:52 msgid "%s ping" msgid_plural "%s pings" msgstr[0] "%s Ping" msgstr[1] "%s Pings" #: comments.php:72 msgid "Skip to comment form" msgstr "Zum Kommentar-Formular springen" #: comments.php:114 msgid "Comments have been disabled." msgstr "Kommentare sind deaktiviert." #: comments.php:50 loop-author.php:85 loop-post-formats.php:52 loop.php:164 msgid "%s comment" msgid_plural "%s comments" msgstr[0] "%s Kommentar" msgstr[1] "%s Kommentare" #: archive.php:30 msgid "Yearly Archive: %s" msgstr "Jährliche Archiv: %s" #: archive.php:32 msgid "Blog Archive" msgstr "Blog Archiv" #: comments.php:25 msgid "This post is password protected. Enter the password to view any comments." msgstr "Dieser Beitrag ist passwortgeschützt. Um Kommentare anschauen zu können musst du das Passwort angeben." #: author.php:32 msgid "Author's posts listings" msgstr "Liste der Autorenbeiträge" #: category.php:13 msgid "Category Archive: <span>%s</span>" msgstr "Kategorienarchiv: <span>%s</span>" #: admin/options.php:288 msgid "Export Theme options" msgstr "Designoptionen exportieren" #: archive.php:24 msgid "Daily Archive: %s" msgstr "Tägliches Archiv: %s" #: archive.php:26 msgid "Monthly Archive: %s" msgstr "Monatliches Archiv: %s" #. translators: F will be replaced with month, and Y will be replaced with #. year, so "F Y" in English would be replaced with something like "June 2008". #: archive.php:28 msgid "F Y" msgstr "F Y" #: admin/options.php:298 msgid "Uninstall theme" msgstr "Theme deinstallieren" #: admin/options.php:301 msgid "<strong>Be careful!</strong> Uninstalling the theme will remove all of the theme's options from the database. Do this only if you decide not to use the theme anymore." msgstr "<strong>Achtung!</strong> Die Deinstallation wird alle Theme-Optionen aus der Datenbank entfernen. Sie sollten diese Aktion nur ausführen, wenn Sie das Theme definitiv nicht mehr verwenden wollen." #: admin/options.php:302 msgid "If you just want to try another theme, there is no need to uninstall this theme. Simply activate the other theme in the Appearance > Themes admin page." msgstr "Wenn Sie nur ein anderes Theme verwenden oder testen wollen, brauchen Sie dieses Theme nicht zu deinstallieren. Aktivieren Sie einfach ein anderes Theme unter Design > Themes im Administrationsbereich." #: admin/options.php:303 msgid "Note that uninstalling this theme <strong>does not remove</strong> the theme's files. To delete the files after you have uninstalled this theme, go to Appearance > Themes and delete the theme from there." msgstr "Beachten Sie, dass das Deinstallieren des Themes <strong>nicht</strong> die zugehörigen Theme-Dateien entfernt. Um die Dateien nach der Deinstallation zu entfernen, gehen Sie zu Design > Themes im Administrationsbereich und löschen Sie das Theme dort." #: admin/uninstall.php:24 msgid "Theme uninstalled. Redirecting to %s" msgstr "Theme deinstalliert. Umleitung zu %s" #: admin/user.php:7 msgid "Graphene-specific User Profile Information" msgstr "Graphene-spezifisches Nutzerprofil" #: admin/user.php:8 msgid "The settings defined here are used only with the Graphene theme." msgstr "Die hier festgelegten Einstellungen werden nur mit dem Graphene-Theme benutzt." #: admin/user.php:12 msgid "Author profile image URL" msgstr "URL des Autor-Profilbilds" #. translators: %s will be replaced by a link to the Gravatar website #. (http:www.gravatar.com) #: admin/user.php:14 msgid "You can specify the image to be displayed as the author's profile image in the Author's page. If no URL is defined here, the author's %s will be used." msgstr "Sie können ein Bild festlegen, das in der Autorenseite als Autoren-Profilbild angezeigt wird. Wenn keine URL angegeben wurde, wird das %s des Autoren benutzt." #. translators: %s will be replaced by 'http:' wrapped in <code> tags #: admin/user.php:19 msgid "Please enter the full URL (including %s) to your profile image." msgstr "Bitte geben Sie die vollständige URL (inklusive %s) Ihres Profilbildes ein." #: admin/user.php:19 msgid "<strong>Important: </strong>Image width must be less than or equal to <strong>150px</strong>." msgstr "<strong>Wichtig:</strong> Das Bild muss kleiner oder gleich <strong>150px</strong> groß sein." #: admin/options.php:282 msgid "Import Theme options" msgstr "Designoptionen importieren" #: admin/options.php:284 msgid "Export" msgstr "Daten exportieren" #: admin/options.php:279 msgid "Import" msgstr "Daten importieren" #: admin/options.php:205 msgid "The plugins listed here are natively supported by the theme. All you need to do is install the plugins and activate them." msgstr "Die hier aufgelisteten Plugins werden von diesem Theme unterstützt. Alles, was Sie tun müssen, ist, die Plugins zu installieren und zu aktivieren." #: admin/options.php:244 msgid "Activated" msgstr "Aktiviert" #: admin/options.php:257 admin/options.php:266 msgid "Reset settings" msgstr "Auf Standardeinstellungen zurücksetzen" #: admin/options.php:260 msgid "Reset all of the theme's settings to their default values. Only settings accessible via Graphene Theme Options are affected, including any custom colour presets you might have. Custom Header, Custom Menus, and other WordPress settings won't be affected." msgstr "Alle Theme-Einstellungen auf ihre Standard-Werte zurücksetzen. Nur Einstellungen über die Graphene Theme-Einstellungen sind betroffen, einschließlich aller benutzerdefinierten Farb-Vorlagen, die Sie haben könnten. Benutzerdefinierte Kopfbereiche, benutzerdefinierte Menüs und andere WordPress-Einstellungen sind nicht betroffen." #: admin/options.php:261 msgid "<strong>WARNING:</strong> This action is not reversible." msgstr "<strong>WARNUNG:</strong> Diese Aktion lässt sich nicht rückgängig machen." #: admin/options.php:276 msgid "Import/export theme options" msgstr "Theme-Optionen im-/exportieren" #: admin/options.php:204 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" #: admin/options.php:200 msgid "Mobile extension developed specifically for optimised display of your site on mobile devices, such as iPhone and Android devices." msgstr "Mobile Erweiterung; speziell entwickelt, um Ihre Seite optimiert auf mobilen Geräten darzustellen, beispielsweise auf einem iPhone oder Android-Geräten." #: admin/options.php:199 msgid "Learn more" msgstr "Erfahren Sie mehr" #: admin/options.php:194 msgid "The new premium mobile theme that fuses elegant design with premium features. It's a match of pixel-perfection and code-devilry." msgstr "Das neue Premium-Mobil-Theme, das elegantes Design mit Premium-Funktionen vereinigt. Pixel-perfection und Code-Teufelei passen perfekt zusammen." #: admin/options.php:193 admin/options.php:199 admin/options.php:245 msgid "Not installed" msgstr "Nicht installiert" #: admin/options.php:168 msgid "No news items." msgstr "Keine neuen Nachrichten." #: admin/options.php:192 admin/options.php:198 msgid "Installed" msgstr "Installiert" #: admin/options.php:126 msgid "Need help?" msgstr "Brauchen Sie Hilfe?" #: admin/options.php:130 msgid "Documentation Wiki" msgstr "Dokumentations-Wiki" #: admin/options.php:133 msgid "Also, find out how you can %s." msgstr "Und noch etwas: finden Sie heraus wie Sie %s." #: admin/options.php:133 msgid "support the Graphene theme" msgstr "das Graphene-Theme unterstützen" #: admin/options.php:140 msgid "Support the developer" msgstr "Unterstütze den Entwickler" #: admin/options.php:143 msgid "Developing this awesome theme took a lot of effort and time, months and months of continuous voluntary unpaid work. If you like this theme or if you are using it for commercial websites, please consider a donation to the developer to help support future updates and development." msgstr "Dieses WordPress-Theme hat viel Aufwand und Zeit gekostet, Monate über Monate an freiwilliger und unbezahlter Arbeit. Wenn Ihnen das Theme gefällt oder Sie es für kommerzielle Webseiten verwenden, denken Sie über eine Spende an den Entwickler nach, um zukünftige Aktualisierungen und Weiterentwicklungen zu ermöglichen." #: admin/options.php:157 msgid "Graphene Theme news" msgstr "Graphene-Theme-Neuigkeiten" #: admin/options.php:184 msgid "Add-ons and plugins" msgstr "Addons und Plugins" #: admin/options.php:187 msgid "Add-ons" msgstr "Addons" #: admin/options.php:188 msgid "Add-ons are not shipped with the theme, but can be installed separately to extend the theme's capability." msgstr "Addons sind nicht im Theme enthalten, aber sie können separat installiert werden, um die Themeleistung zu steigern." #: admin/options.php:112 msgid "Save Options" msgstr "Einstellungen speichern" #: admin/options.php:91 msgid "Display" msgstr "Anzeige" #: admin/options.php:93 msgid "Advanced" msgstr "Fortgeschritten" #: admin/options.php:92 msgid "Colours" msgstr "Farben" #: admin/options.php:90 msgid "General" msgstr "Allgemein" #: admin/options-presets.php:18 msgid "Settings have been reset." msgstr "Einstellungen wurden zurückgesetzt." #: admin/options-validator.php:27 msgid "ERROR: Invalid category to show in slider." msgstr "FEHLER: Ungültige Kategorie, die im Slider gezeigt werden soll" #: admin/options-validator.php:30 msgid "ERROR: You must specify the posts/pages to be displayed when you have \"Show specific posts/pages\" selected for the slider." msgstr "FEHLER: Sie müssen die anzuzeigenden Beiträge/Seiten bestimmen, wenn Sie \"Besondere Beiträge/Seiten anzeigen\" für den Slider ausgewählt haben." #: admin/options-validator.php:33 msgid "ERROR: You must have selected at least one category when you have \"Show posts from categories\" selected for the slider." msgstr "FEHLER: Sie müssen mindestens eine Kategorie ausgewählt haben, wenn Sie \"Besondere Beiträge/Seiten anzeigen\" für die Slider-Kategorie ausgewählt haben." #: admin/options-validator.php:43 msgid "ERROR: Invalid category selected for the slider categories." msgstr "FEHLER: Ungültige Kategorie für die Slider-Kategorien ausgewählt." #: admin/options-validator.php:47 msgid "ERROR: Invalid option for the slider categories exclusion from posts listing is specified." msgstr "FEHLER: Ungültige Option für die Slider-Kategorien-Ausnahme der Beitragslisten ausgewählt." #: admin/options-validator.php:53 msgid "ERROR: The number of posts to displayed in the slider must be a an integer value." msgstr "FEHLER: Die Anzahl der im Slider anzuzeigenden Beiträge muss eine ganze Zahl sein." #: admin/options-validator.php:56 msgid "ERROR: Invalid option for the slider image is specified." msgstr "FEHLER: Ungültige Option des Slider-Bildes ausgewählt." #: admin/options-validator.php:58 msgid "ERROR: Bad URL entered for the custom slider image URL." msgstr "FEHLER: Fehlerhafte URL des besonderen Slider-Bildes eingegeben." #: admin/options-validator.php:60 msgid "ERROR: Invalid option for the slider display style is specified." msgstr "FEHLER: Ungültige Option für den Slider-Anzeige-Stil ausgewählt." #: admin/options-validator.php:62 msgid "ERROR: The value for slider height must be an integer." msgstr "FEHLER: Der Wert der Slider-Höhe muss eine ganze Zahl sein." #: admin/options-validator.php:64 msgid "ERROR: The value for slider speed must be an integer." msgstr "FEHLER: Der Wert für die Slider-Geschwindigkeit muss eine ganze Zahl sein." #: admin/options-validator.php:66 msgid "ERROR: The value for slider transition speed must be an integer." msgstr "FEHLER: Der Wert für die Slider-Ãœbergangsgeschwindigkeit muss eine ganze Zahl sein." #: admin/options-validator.php:68 msgid "ERROR: Invalid slider animation." msgstr "FEHLER: Ungültige Slider-Animation." #: admin/options-validator.php:87 msgid "ERROR: Invalid category selected for the front page posts categories." msgstr "FEHLER: Ungültige Kategorie für die Startseiten-Beitragskategorie ausgewählt." #: admin/options-validator.php:98 msgid "ERROR: Invalid option for the type of content to show in homepage panes." msgstr "FEHLER: Ungültige Option des Inhaltstyps ausgewählt, der in Homepageausschnitten gezeigt werden soll." #: admin/options-validator.php:100 msgid "ERROR: The value for the number of latest posts to display in homepage panes must be an integer." msgstr "FEHLER: Der Wert für die Anzahl der letzten Beiträge, die in den Homepage-Ausschnitten gezeigt werden, muss eine ganze Zahl sein." #: admin/options-validator.php:107 msgid "ERROR: Invalid category selected for the latest posts to show from in the homepage panes." msgstr "FEHLER: Ungültige Kategorie für die letzten Beiträge, die in den Homepage-Ausschnitten gezeigt werden, ausgewählt." #: admin/options-validator.php:122 msgid "ERROR: Invalid option for the comments option." msgstr "FEHLER: Ungültige Option der Kommentar-Option" #: admin/options-validator.php:131 msgid "ERROR: Invalid option for the child page listings." msgstr "FEHLER: Ungültige Option der Auflistung der Unterseiten" #: admin/options-validator.php:142 msgid "ERROR: You must supply an URL for the custom RSS Feed." msgstr "FEHLER: Sie müssen eine URL für den benutzerdefinierten RSS-Feed angeben." #: admin/options-validator.php:144 msgid "ERROR: Bad URL entered for the custom RSS Feed URL." msgstr "FEHLER: Fehlerhafte URL für den benutzerdefinierten RSS-Feed eingegeben." #: admin/options-validator.php:175 msgid "ERROR: Bad URL entered for the %s URL." msgstr "FEHLER: Fehlerhafte URL für die %s-URL eingegeben." #: admin/options-validator.php:201 msgid "ERROR: Invalid option for the social sharing buttons location." msgstr "FEHLER: Ungültige Option für die Platzierung der Buttons der Sozialen Netzwerke." #: admin/options-validator.php:260 msgid "ERROR: The value for the header image height must be an integer." msgstr "FEHLER: Der Wert der Kopfbild-Höhe muss eine ganze Zahl sein." #: admin/options-validator.php:261 msgid "ERROR: Invalid option for the Search box location." msgstr "FEHLER: Ungültige Option der Suche-Box-Platzierung." #: admin/options-validator.php:265 msgid "ERROR: Invalid option for the column mode." msgstr "FEHLER: Ungültige Option für den Spalten-Modus." #: admin/options-validator.php:266 msgid "ERROR: Invalid option for the bbPress column mode." msgstr "FEHLER: Ungültige Option für den bbPress-Spalten-Modus." #: admin/options-validator.php:272 msgid "ERROR: Invalid width for %s. Width value must be positive number without units." msgstr "FEHLER: Ungültige Breite für %s. Der Breitenwert muss eine positive Zahl ohne Einheit sein." #: admin/options-validator.php:279 msgid "ERROR: Invalid option for the post date display." msgstr "FEHLER: Ungültige Option für die Anzeige des Beitragsdatums." #: admin/options-validator.php:303 msgid "ERROR: The number of columns to be displayed in the footer widget must be a an integer value." msgstr "FEHLER: Die Anzahl der anzuzeigenden Spalten im Fußbereich muss eine ganze Zahl sein." #: admin/options-validator.php:308 msgid "ERROR: The width of the submenu must be a an integer value." msgstr "FEHLER: Die Breite des Untermenüs muss eine ganze Zahl sein." #: admin/options-validator.php:316 msgid "ERROR: Bad URL entered for the favicon URL." msgstr "FEHLER: Fehlerhafte URL für das Favicon eingegeben." #: admin/options-validator.php:341 msgid "ERROR: Invalid action hook selected widget action hooks." msgstr "FEHLER: Ungültiger Action-Hook ausgewählt." #: admin/options.php:60 admin/uninstall.php:23 msgid "Uninstall Graphene" msgstr "Graphene deinstallieren" #: admin/options.php:61 msgid "Please confirm that you would like to uninstall the Graphene theme. All of the theme's options in the database will be deleted." msgstr "Bitte bestätigen Sie, dass Sie das Graphene-Theme deinstallieren möchten. Alle Theme-Optionen werden aus der Datenbank gelöscht." #: admin/options.php:62 msgid "This action is not reversible." msgstr "Diese Aktion lässt sich nicht rückgängig machen." #: admin/options.php:66 admin/options.php:308 msgid "Uninstall Theme" msgstr "Theme deinstallieren" #: admin/options.php:80 msgid "Graphene Theme Options" msgstr "Graphene-Optionen" #: admin/options.php:82 msgid "These are the global settings for the theme. You may override some of the settings in individual posts and pages." msgstr "Dies sind die globalen Einstellungen des Themes. Sie können einige der Einstellungen in einzelnen Beiträgen und Seiten überschreiben." #: admin/options-init.php:341 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentation" #: admin/options-init.php:295 admin/options-init.php:299 msgid "Theme default" msgstr "Theme-Standard" #: admin/options-init.php:340 msgid "Learn more about this feature set" msgstr "Lernen Sie mehr über diese Feature-Gruppe" #: admin/options-init.php:236 msgid "default" msgstr "Standard" #: admin/options-init.php:42 msgid "Graphene Options" msgstr "Graphene-Optionen" #: admin/options-init.php:43 msgid "Graphene FAQs" msgstr "Graphene-FAQs" #: admin/options-init.php:134 msgid "What should we call this preset?" msgstr "Wie sollen wir diese Vorlage nennen?" #: admin/options-init.php:135 msgid "Preset name is required to save a preset." msgstr "Vorlagenname ist erforderlich, um eine Vorlage zu speichern." #: admin/options-init.php:136 msgid "You are deleting this preset:" msgstr "Sie löschen diese Vorlage:" #: admin/options-init.php:137 msgid "Please select the exported Graphene colour presets file to import." msgstr "Bitte wählen Sie die exportierte Graphene-Farbvorlage, die importiert werden soll." #: admin/options-init.php:138 msgid "Oops, nothing found." msgstr "Ups, nichts gefunden." #: admin/options-init.php:140 msgid "Please select the exported Graphene options file to import." msgstr "Bitte wählen Sie die exportierte Graphene-Einstellungsdatei, die importiert werden soll." #: admin/options-init.php:174 msgid "Toggle all options boxes" msgstr "Alle Options-Boxen ein- oder ausblenden" #: admin/options-init.php:233 msgid "Template preview not found." msgstr "Template-Vorschau nicht gefunden." #: admin/options-import.php:264 msgid "The uploaded file could not be read." msgstr "Die hochgeladene Datei kann nicht gelesen werden," #: admin/options-import.php:277 msgid "File is empty. Please upload something more substantial. This error could also be caused by uploads being disabled in your php.ini or by post_max_size being defined as smaller than upload_max_filesize in php.ini." msgstr "Die Datei ist leer. Dieser Fehler kann daher rühren, das Uploads in deiner php.ini deaktiviert wurden, oder das in deiner php.ini \"post_max_size\" einen kleineren Wert hat als \"upload_max_filesize\"." #: admin/options-import.php:248 msgid "The uploaded file does not contain valid Graphene options." msgstr "Die hochgeladene Datei enthält keine gültigen Graphene-Optionen." #: admin/options-import.php:254 msgid "Colour presets import completed." msgstr "Farb-Vorlagen-Import vollständig" #: admin/options-import.php:258 msgid "The uploaded file does not contain valid Graphene colour presets." msgstr "Die hochgeladene Datei enthält keine gültigen Graphene-Farb-Vorlagen." #: admin/options-import.php:269 msgid "The uploaded file is not supported." msgstr "Die hochgeladene Datei wird nicht unterstützt." #: admin/options-import.php:247 admin/options-import.php:257 #: admin/options-import.php:263 admin/options-import.php:268 msgid "Sorry, there has been an error." msgstr "Entschuldigung, es gab einen Fehler" #: admin/options-import.php:128 admin/options-import.php:196 msgid "Import Graphene Theme Colour Presets" msgstr "Graphene-Theme-Farb-Vorlagen importieren" #: admin/options-import.php:131 msgid "Choose a Graphene theme's colour presets export file from your computer:" msgstr "Wählen Sie eine Graphene Theme-Farb-Vorlagen-Export-Datei auf Ihrem Computer aus:" #: admin/options-import.php:158 msgid "Export Graphene Theme Colour Presets" msgstr "Graphene-Theme-Farb-Vorlage exportieren" #: admin/options-import.php:161 msgid "Please select the colour presets to be exported." msgstr "Bitte wählen Sie die Farbvorlage, die exportiert werden soll." #: admin/options-import.php:171 msgid "Export colour presets" msgstr "Farb-Vorlagen exportieren" #: admin/options-import.php:172 admin/options-import.php:245 #: admin/options-import.php:255 msgid "« Return to Graphene Options" msgstr "« Zurück zu den Graphene-Optionen" #: admin/options-import.php:244 msgid "Options import completed." msgstr "Optionen-Import vollständig." #: admin/options-import.php:102 admin/options-import.php:139 msgid "Upload file and import" msgstr "Datei aktualisieren und importieren" #: admin/options-import.php:95 admin/options-import.php:132 msgid "Maximum size: %s" msgstr "Maximale Größe: %s" #: admin/options-import.php:95 msgid "Choose a file from your computer:" msgstr "Wähle eine Datei von deinem Computer:" #: admin/options-import.php:92 admin/options-import.php:196 msgid "Import Graphene Theme Options" msgstr "Graphene-Theme-Optionen importieren" #: admin/options-import.php:65 admin/options-import.php:282 #: admin/options-presets.php:25 admin/uninstall.php:32 msgid "ERROR: You are not authorised to perform that operation" msgstr "FEHLER: Sie verfügen nicht über die Berechtigungen, um diese Operation auszuführen." #: admin/options-import.php:86 admin/options-import.php:122 msgid "Before you can upload your import file, you will need to fix the following error:" msgstr "Ehe du die Importdatei hochladen kannst, musst du folgende Fehler beheben:" #: admin/options-general.php:726 msgid "Use Creative Commons licence for content" msgstr "Creative Commons Licence für den Inhalt verwenden" #: admin/options-general.php:731 msgid "Copyright text (html allowed)" msgstr "Copyright-Text (HTML erlaubt)" #: admin/options-general.php:732 msgid "If this field is empty, the following default copyright text will be displayed:" msgstr "Wenn dieses Feld leer ist, wird der folgende Standard-Copyright-Text angezeigt:" #: admin/options-general.php:738 msgid "Do not show copyright info" msgstr "Copyright-Information nicht anzeigen" #: admin/options-general.php:742 msgid "Do not show the \"Return to top\" link" msgstr "\"Zurück nach oben\"-Link nicht anzeigen." #: admin/options-general.php:757 msgid "Print Options" msgstr "Druck-Optionen" #: admin/options-general.php:762 msgid "Enable print CSS for single posts and pages?" msgstr "Erlaube Print-CSS für einzelne Beiträge und Seiten?" #: admin/options-general.php:768 msgid "Show print button" msgstr "Druck-Button anzeigen" #: admin/options-import.php:30 msgid "ERROR: You have not selected any colour presets to be exported." msgstr "FEHLER: Sie haben keine Farbvorlage ausgewählt, die exportiert werden soll." #: admin/options-general.php:721 msgid "Footer Options" msgstr "Fußzeilenoptionen" #: admin/options-general.php:554 msgid "Choose type" msgstr "Typ wählen" #: admin/options-general.php:583 msgid "Add this social media profile" msgstr "Social Media-Profil hinzufügen" #: admin/options-general.php:600 msgid "Social Sharing Buttons" msgstr "Buttons der sozialen Netzwerke" #: admin/options-general.php:605 msgid "Show social sharing button" msgstr "Zeige Buttons der sozialen Netzwerke" #: admin/options-general.php:611 msgid "Show in Pages as well?" msgstr "Auch auf Seiten anzeigen?" #: admin/options-general.php:615 msgid "Show in home and archive pages?" msgstr "Auf der Homepage und den Archivseiten anzeigen?" #: admin/options-general.php:618 msgid "Enabling this will cause the social sharing buttons to appear on posts listing pages, like the home page and archive pages. Use the available tags in the code below to get the post's URL, title, and excerpt. Otherwise, all your buttons will share the same URL and title. If you're using AddThis, see the %s." msgstr "Wenn Sie diese Option einschalten, werden die Buttons der Sozialen Netzwerke auf Seiten mit Beitragsauflistungen erscheinen, wie die Homepage und die Archivseiten. Nutzen Sie die verfügbaren Tags im untenstehenden Code um die Beitrags-URL, den Titel und den Textauszug zu erhalten. Sonst werden alle Buttons die gleiche URL und den gleichen Titel teilen. Falls Sie AddThis verwenden, sehen Sie hier: %s." #: admin/options-general.php:618 msgid "AddThis Client API" msgstr "AddThis-Client-API" #: admin/options-general.php:622 msgid "Social sharing buttons location" msgstr "Platzierung der Buttons der sozialen Netzwerke" #: admin/options-general.php:625 msgid "Bottom of posts" msgstr "Ende der Beiträge" #: admin/options-general.php:626 msgid "Top of posts" msgstr "Anfang der Beiträge" #: admin/options-general.php:627 msgid "Both top and bottom" msgstr "Beides: oben und unten" #: admin/options-general.php:633 msgid "Your social sharing button code" msgstr "Ihr Button-Code der sozialen Netzwerke" #: admin/options-general.php:634 msgid "You can use codes from any popular social sharing sites, like Facebook, Digg, AddThis, etc." msgstr "Sie können Codes von anderen populären sozialen Netzwerken wie Facebook, Digg, AddThis usw. verwenden." #: admin/options-general.php:637 msgid "You may use these tags to get the post's URL, title, and excerpt:" msgstr "Sie können diese Schlagwörter benutzen, um die URL, den Titel und den Textauszug des Beitrags zu erhalten:" #: admin/options-general.php:652 msgid "Adsense Options" msgstr "Adsense-Optionen" #: admin/options-general.php:658 msgid "Show Adsense advertising" msgstr "Zeige Adsense Werbung" #: admin/options-general.php:666 msgid "Show ads on front page as well" msgstr "Ads auch auf der Startseite anzeigen" #: admin/options-general.php:672 msgid "Your Adsense code" msgstr "Ihr Adsense Code" #: admin/options-general.php:688 msgid "Google Analytics Options" msgstr "Google Analytics-Optionen" #: admin/options-general.php:693 msgid "Enable Google Analytics tracking" msgstr "Google Analytics aktivieren" #: admin/options-general.php:700 msgid "<strong>Note:</strong> the theme now places the Google Analytics script in the <code><head></code> element to better support the new asynchronous Google Analytics script. Please make sure you update your script to use the new asynchronous script from Google Analytics." msgstr "<strong>Hinweis:</strong> das Theme platziert das Google Analytics-Script im <code><head></code>-Element, um das neue asynchrone Google Analytics-Scripte besser zu unterstützen. Bitte stellen Sie sicher, dass Sie das neue asynchrone Script von Google Analytics verwenden oder stellen Sie darauf um." #: admin/options-general.php:704 msgid "Google Analytics tracking code" msgstr "Google Analytics-Tracking-Code" #: admin/options-general.php:705 msgid "Make sure you include the full tracking code (including the <code><script></code> and <code></script></code> tags) and not just the <code>UA-#######-#</code> code." msgstr "Stellen Sie sicher, dass Sie den gesamte Tracking-Code eingefügt haben (inklusive <code><script></code> und <code></script></code> tags) und nicht nur den<code>UA-#######-#</code> Code." #: admin/options-general.php:552 msgid "Type" msgstr "Typ" #: admin/options-general.php:540 msgid "Add Social Media Profile" msgstr "Social Media-Profil hinzufügen" #: admin/options-general.php:528 admin/options-general.php:548 #: includes/theme-comments.php:220 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: admin/options-general.php:518 admin/options-general.php:575 msgid "Leave the URL empty to use the default RSS URL." msgstr "Lassen Sie die URL frei, um die Standard-RSS-URL zu verwenden." #: admin/options-general.php:524 admin/options-general.php:545 #: admin/options-general.php:579 msgid "Icon URL" msgstr "Icon-URL" #: admin/options-general.php:514 admin/options-general.php:547 #: admin/options-general.php:573 msgid "URL" msgstr "URL" #: admin/options-general.php:510 admin/options-general.php:546 #: admin/options-general.php:569 msgid "Title attribute" msgstr "HTML-Attribut title (optional)" #: admin/options-general.php:417 msgid "Header widget area" msgstr "Kopf Widget Umgebung" #: admin/options-general.php:501 admin/options-general.php:560 msgid "Custom" msgstr "Benutzerdefiniert" #: admin/options-general.php:301 msgid "Latest posts by category" msgstr "Letzte Beiträge nach Kategorie" #: admin/options-general.php:304 msgid "Posts and/or pages" msgstr "Beiträge und/oder Seiten" #: admin/options-general.php:309 msgid "Number of latest posts to display" msgstr "Anzahl der neuesten anzuzeigenden Beiträge" #: admin/options-general.php:317 msgid "Categories to show latest posts from" msgstr "Kategorien der neuesten anzuzeigenden Beiträge" #: admin/options-general.php:338 msgid "<strong>Note:</strong> this feature is only available when using a <a href=\"http://codex.wordpress.org/Creating_a_Static_Front_Page\">static front page</a>." msgstr "<strong>Hinweis:</strong> diese Funktion ist nur verfügbar, wenn Sie eine <a href=\"http://codex.wordpress.org/Creating_a_Static_Front_Page\">statische Startseite</a> verwenden." #: admin/options-general.php:351 msgid "Comments Options" msgstr "Kommentar-Optionen" #: admin/options-general.php:357 msgid "Commenting" msgstr "Kommentieren" #: admin/options-general.php:361 msgid "Use WordPress settings" msgstr "Wordpress-Einstellungen verwenden" #: admin/options-general.php:362 msgid "Disabled for pages" msgstr "Abgeschaltet für Seiten" #: admin/options-general.php:363 msgid "Disabled completely" msgstr "Komplett abgeschaltet" #: admin/options-general.php:365 msgid "Note: this setting overrides the global WordPress Discussion Setting called \"Allow people to post comments on new articles\" and also the \"Allow comments\" option for individual posts/pages." msgstr "Hinweis: diese Einstellung überschreibt die globale Wordpress-Diskussions-Einstellung mit der Bezeichnung \"Erlaube es Nutzern, Kommentare zu neuen Beiträgen abzugeben\" und auch die \"Erlaube Kommentare\"-Option für individuelle Beiträge/Seiten." #: admin/options-general.php:380 msgid "Child Page Options" msgstr "Unterseiten-Optionen" #: admin/options-general.php:386 msgid "Hide parent box if content is empty" msgstr "Ãœbergeordnete Box verstecken, wenn der Inhaltsbereich leer ist." #: admin/options-general.php:392 msgid "Child page listings" msgstr "Auflistung der Unterseiten" #: admin/options-general.php:396 msgid "Show listing" msgstr "Auflistung anzeigen" #: admin/options-general.php:397 msgid "Hide listing" msgstr "Auflistung verbergen" #: admin/options-general.php:398 msgid "Only show listing if parent content is empty" msgstr "Liste nur anzeigen, wenn der übergeordnete Inhaltsbereich leer ist." #: admin/options-general.php:414 msgid "Widget Area Options" msgstr "Optionen des Widget-Bereichs" #: admin/options-general.php:418 msgid "<strong>Important:</strong> This widget area is unstyled, as it is often used for advertisement banners, etc. If you enable it, make sure you style it to your needs using the Custom CSS option." msgstr "<strong>Wichtig:</strong> Dieser Widget-Bereich ist ungestaltet, weil er oft für Ad-Banner usw. benutzt wird. Wenn Sie ihn auswählen, stellen Sie sicher, dass Sie ihn mit den eigenen CSS-Optionen gestalten." #: admin/options-general.php:422 msgid "Enable header widget area" msgstr "Header-Widget-Bereich aktivieren" #: admin/options-general.php:431 msgid "Alternate Widgets" msgstr "Alternative Widgets" #: admin/options-general.php:432 msgid "You can enable the theme to show different widget areas in the front page than the rest of the website. If you enable this option, additional widget areas that will only be displayed on the front page will be added to the Widget settings page." msgstr "Sie können eigene Widget-Bereiche auf der Startseite nutzen. Wenn Sie diese Option aktivieren, werden diese Bereiche auf der Seite für die Widget-Einstellungen zusätzlich angezeigt." #: admin/options-general.php:435 msgid "Enable alternate front page sidebar widget area" msgstr "Alternativen Sidebar Widget-Bereich für die Startseite aktivieren" #: admin/options-general.php:439 msgid "Enable alternate front page footer widget area" msgstr "Alternativen Footer Widget-Bereich für die Startseite aktivieren" #: admin/options-general.php:440 msgid "You can also specify different column counts for the front page footer widget and the rest-of-site footer widget if you enable this option." msgstr "Sie können abweichende Spaltenzahlen für den Footer Widget-Bereich der Startseite definieren, wenn Sie diese Option aktivieren." #: admin/options-general.php:456 msgid "Top Bar Options" msgstr "Optionen der oberen Leiste" #: admin/options-general.php:462 msgid "Hide the top bar" msgstr "Obere Navigationsleiste nicht anzeigen" #: admin/options-general.php:468 msgid "Social Media" msgstr "Social Media" #: admin/options-general.php:471 msgid "Open social media links in new window" msgstr "Social Media-Links in neuem Fenster öffnen" #: admin/options-general.php:475 msgid "<strong>Hint:</strong> drag and drop to rearrange the placement of the social media icons." msgstr "<strong>Hinweis:</strong> Verändern Sie die Reihenfolge der Social Media-Icons per Drag and Drop." #: admin/options-general.php:259 msgid "Only posts that belong to the categories selected here will be displayed on the front page." msgstr "Es werden nur Beiträge angezeigt, die diesen Kategorien entsprechen" #: admin/options-general.php:298 loop-author.php:52 msgid "Latest posts" msgstr "Aktuelle Beiträge" #: admin/options-general.php:168 msgid "This is the duration that each slider item will be shown" msgstr "Dies ist die Anzeige-Dauer des Beitrags im Slider, bis der nächste Beitrag gezeigt wird." #: admin/options-general.php:173 msgid "Slider transition speed" msgstr "Slider-Ãœbergangsgeschwindigkeit" #: admin/options-general.php:177 msgid "This is the speed of the slider transition. Lower values = higher speed." msgstr "Dies ist die Geschwindigkeit des Slider-Ãœbergangs. Kleinere Werte = höhere Geschwindigkeit." #: admin/options-general.php:182 msgid "Move slider to bottom of page" msgstr "Slider ans Seitenende verschieben" #: admin/options-general.php:198 msgid "Infinite Scroll" msgstr "Endloses Scrollen" #: admin/options-general.php:201 msgid "Let the theme pull the next set of posts or comments into view when visitor approaches the bottom of the page." msgstr "Lassen Sie das Theme die nächsten Beiträge oder Kommentare in den Blick holen, wenn der Besucher das Ende der Seite erreicht hat." #: admin/options-general.php:205 msgid "Enable Infinite Scroll" msgstr "Endloses Scrollen erlauben" #: admin/options-general.php:214 msgid "Click to fetch more items" msgstr "Klicken, um mehr Einträge abzurufen" #: admin/options-general.php:220 msgid "For comments" msgstr "Für Kommentare" #: admin/options-general.php:225 msgid "Enable Infinite Scroll for comments" msgstr "Endloses Scrollen für Kommentare erlauben" #: admin/options-general.php:241 msgid "Front Page Options" msgstr "Startseiten-Optionen" #: admin/options-general.php:248 msgid "Front page posts categories" msgstr "Kategorie der Startseiten-Beiträge" #: admin/options-general.php:264 msgid "<strong>Note:</strong> this feature is not available when using a <a href=\"http://codex.wordpress.org/Creating_a_Static_Front_Page\">static front page</a>." msgstr "<strong>Hinweis:</strong> Diese Funktion ist nicht verfügbar, wenn Sie eine <a href=\"http://codex.wordpress.org/Creating_a_Static_Front_Page\">statische Startseite</a> verwenden." #: admin/options-general.php:277 msgid "Homepage Panes" msgstr "Homepage-Ausschnitte" #: admin/options-general.php:284 msgid "Disable homepage panes" msgstr "Homepage-Ausschnitte abschalten" #: admin/options-general.php:294 msgid "Type of content to show" msgstr "Anzuzeigender Inhaltstyp" #: admin/options-general.php:156 msgid "Slider height" msgstr "Dia-Höhe" #: admin/options-general.php:167 admin/options-general.php:176 msgid "milliseconds" msgstr "Millisekunden" #: admin/options-general.php:150 msgid "No effect" msgstr "Kein Effekt" #: admin/options-general.php:164 msgid "Slider speed" msgstr "Slider-Geschwindigkeit" #: admin/options-general.php:149 msgid "Fade" msgstr "Ãœberblenden" #: admin/options-general.php:147 msgid "Horizontal slide" msgstr "Horizontaler Slider" #: admin/options-general.php:148 msgid "Vertical slide" msgstr "Vertikaler Slider" #: admin/options-general.php:137 msgid "Full post content" msgstr "Ganzer Beitragsinhalt" #: admin/options-general.php:143 msgid "Slider animation" msgstr "Diashow Animation" #: admin/options-general.php:86 msgid "Everywhere" msgstr "Ãœberall" #: admin/options-general.php:92 msgid "Show posts from categories in random order" msgstr "Zeige Beiträge der Kategorien in zufälliger Reihenfolge" #: admin/options-general.php:100 msgid "Number of posts to display" msgstr "Anzahl der anzuzeigenden Beiträge" #: admin/options-general.php:131 msgid "Slider display style" msgstr "Slider-Anzeige-Stil" #: admin/options-general.php:135 msgid "Thumbnail and excerpt" msgstr "Thumbnail und Textauszug" #: admin/options-general.php:136 msgid "Background image and excerpt" msgstr "Hintergrundbild und Textauszug" #: admin/options-general.php:19 msgid "Disable slider" msgstr "Slider deaktivieren" #: admin/options-general.php:84 msgid "Disabled" msgstr "Deaktiviert" #: admin/options-general.php:85 msgid "Home Page" msgstr "Startseite" #: admin/options-general.php:27 msgid "Extend slider to full width of the theme" msgstr "Slider auf die gesamte Breite des Themes erweitern" #: admin/options-general.php:33 msgid "What do you want to show in the slider" msgstr "Was wollen Sie im Slider anzeigen" #: admin/options-general.php:37 msgid "Show latest posts" msgstr "Neueste Beiträge anzeigen" #: admin/options-general.php:40 msgid "Show random posts" msgstr "Zufallsbeiträge anzeigen" #: admin/options-general.php:43 msgid "Show specific posts/pages" msgstr "Ausgewählte Beiträge/Seiten anzeigen" #: admin/options-general.php:46 msgid "Show posts from categories" msgstr "Zeige Beiträge der Kategorien" #: admin/options-general.php:51 admin/options-general.php:329 msgid "Posts and/or pages to display" msgstr "Anzuzeigende Beiträge und/oder Seiten" #: admin/options-general.php:56 admin/options-general.php:333 msgid "Enter ID of posts and/or pages to be displayed, separated by comma. Example: <code>1,13,45,33</code>" msgstr "Geben Sie die ID der Beiträge und/oder Seiten an, die angezeigt werden sollen, getrennt durch Kommas. Beispiel: <code>1,13,45,33</code>" #: admin/options-general.php:57 msgid "Applicable only if <strong>Show specific posts/pages</strong> is selected above." msgstr "Nur verwendbar, wenn oben <strong>Ausgewählte Beiträge und/oder Seiten anzeigen</strong> ausgewählt wurde." #: admin/options-general.php:63 msgid "Categories to display" msgstr "Anzuzeigende Kategorien" #: admin/options-general.php:66 admin/options-general.php:251 #: admin/options-general.php:320 msgid "Click to select categories or type to search" msgstr "Klicken, um Kategorien auszuwählen oder tippen, um zu suchen" #: admin/options-general.php:75 msgid "All posts within the categories selected here will be displayed on the slider. Usage example: create a new category \"Featured\" and assign all posts to be displayed on the slider to that category, and then select that category here." msgstr "Alle Beiträge der hier ausgewählten Kategorie werden im Slider angezeigt. Beispiel: erstellen Sie eine neue Kategorie \"gekennzeichnet\" und weisen Sie alle Beiträge, die im Slider gezeigt werden sollen, dieser Kategorie zu, wählen Sie dann die Kategorie hier aus." #: admin/options-general.php:80 msgid "Exclude the categories from posts listing" msgstr "Kategorien von der Beitragsliste ausnehmen" #: admin/options-display.php:708 msgid "Custom CSS styles" msgstr "Benutzerdefinierte CSS-Stile" #: admin/options-general.php:13 msgid "Slider Options" msgstr "Slider-Optionen" #: admin/options-display.php:710 msgid "You can enter your own CSS codes below to modify any other aspects of the theme's appearance that is not included in the options." msgstr "Sie können unten Ihre eigenen CSS-Codes eintragen, um jeden anderen Wert des Theme-Erscheinungsbilds zu verändern, der nicht in den Optionen angegeben ist." #: admin/options-display.php:703 msgid "Custom CSS" msgstr "Benutzerdefiniertes CSS" #: admin/options-display.php:683 msgid "WordPress Editor options" msgstr "Wordpress-Editor-Optionen" #: admin/options-display.php:687 msgid "Disable custom editor styles" msgstr "Besondere Editor-Stile deaktivieren" #: admin/options-display.php:670 msgid "Favicon options" msgstr "Favicon Einstellungen" #: admin/options-display.php:674 msgid "Favicon URL" msgstr "Favicon URL" #: admin/options-display.php:553 msgid "Text decoration (normal state)" msgstr "Textauszeichnung (normaler Status)" #: admin/options-display.php:559 msgid "Text decoration (hover state)" msgstr "Textauszeichnung (hover-Status)" #: admin/options-display.php:575 msgid "Footer Widget Display Options" msgstr "Footer-Widget-Anzeigeoptionen" #: admin/options-display.php:581 msgid "Number of columns to display" msgstr "Anzahl der Spalten" #: admin/options-display.php:588 msgid "Number of columns to display for front page footer widget" msgstr "Footer Widget-Bereich Startseite: Anzahl der Spalten " #: admin/options-display.php:605 msgid "Navigation Menu Display Options" msgstr "Anzeige-Optionen des Navigationsmenüs" #: admin/options-display.php:611 msgid "Dropdown menu item width" msgstr "Breite der Dropdown-Menüs" #: admin/options-display.php:617 msgid "Disable description in Header Menu" msgstr "Beschreibung im Hauptmenü abschalten" #: admin/options-display.php:625 msgid "Description for default menu \"Home\" item" msgstr "Beschreibung des Standardmenü-Eintrags \"Home\"" #: admin/options-display.php:644 msgid "Miscellaneous Display Options" msgstr "Verschiedene Anzeige-Optionen" #: admin/options-display.php:647 msgid "Site title options" msgstr "Seitentitel-Optionen" #: admin/options-display.php:648 msgid "Use these tags to customise your own site title structure: <code>#site-name</code>, <code>#site-desc</code>, <code>#post-title</code>" msgstr "Benutzen Sie diese Tags, um Ihre eigene Seitentitelstruktur zu erstellen: <code>#site-name</code>, <code>#site-desc</code>, <code>#post-title</code>" #: admin/options-display.php:652 msgid "Custom front page site title" msgstr "Eigener Startseitentitel" #: admin/options-display.php:656 msgid "Defaults to <code>#site-name » #site-desc</code>. The <code>#post-title</code> tag cannot be used here." msgstr "Standard: <code>#site-name » #site-desc</code>. Der <code>#post-title</code>-Tag kann hier nicht verwendet werden." #: admin/options-display.php:661 msgid "Custom content pages site title" msgstr "Eigener Inhaltsseitentitel" #: admin/options-display.php:665 msgid "Defaults to <code>#post-title » #site-name</code>." msgstr "Standard: <code>#post-title » #site-name</code>." #: admin/options-display.php:678 admin/options-general.php:125 msgid "Upload or select image from gallery" msgstr "Hochladen oder Bild aus der Galerie auswählen" #: admin/options-display.php:678 msgid "Simply enter the full URL to your favicon file here to enable favicon. Make sure you include the <code>http://</code> in front of the URL as well. Or use the WordPress media uploader to upload an image, or select one from the media library." msgstr "Geben Sie hier die vollständige URL für Ihre Favicon-Datei ein, um ein Favicon zu verwenden. Stellen Sie sicher, dass die URL mit <code>http://</code> beginnt. Oder benutzen Sie den Wordpress-Medien-Uploader, um ein Bild hochzuladen oder wählen Sie eines aus der Mediathek aus." #: admin/options-display.php:549 msgid "Link Text" msgstr "Link Text" #: admin/options-display.php:464 msgid "Title text font" msgstr "Titel: Schriftart" #: admin/options-display.php:470 msgid "Title text size" msgstr "Titel: Schriftgröße" #: admin/options-display.php:476 msgid "Title text weight" msgstr "Titel: Textgewicht" #: admin/options-display.php:482 msgid "Title text line height" msgstr "Titel: Zeilenabstand" #: admin/options-display.php:488 msgid "Title text style" msgstr "Titel: Schriftstil" #: admin/options-display.php:497 msgid "Description text font" msgstr "Beschreibung: Schriftart" #: admin/options-display.php:503 msgid "Description text size" msgstr "Beschreibung: Schriftgröße" #: admin/options-display.php:509 msgid "Description text weight" msgstr "Beschreibung: Schriftgewicht" #: admin/options-display.php:515 msgid "Description text line height" msgstr "Beschreibung: Zeilenabstand" #: admin/options-display.php:521 msgid "Description text style" msgstr "Beschreibung: Schriftstil" #: admin/options-display.php:527 msgid "Content Text" msgstr "Inhalt: Text" #: admin/options-display.php:531 msgid "Text font" msgstr "Schriftart" #: admin/options-display.php:537 msgid "Text size" msgstr "Schriftgröße" #: admin/options-display.php:543 msgid "Text line height" msgstr "Zeilenabstand" #: admin/options-display.php:430 msgid "Example:" msgstr "Beispiel:" #: admin/options-display.php:460 msgid "Header Text" msgstr "Kopfzeilentext" #: admin/options-display.php:429 msgid "Enter the Google Webfont font family string in the format that is used in the Webfont Loader, one font family per line." msgstr "Geben Sie den Font-Familiennamen des Google-Webfonts in dem Format ein, das im Webfont-Loader verwendet wird, eine Font-Familie pro Zeile." #: admin/options-display.php:435 msgid "The following options are CSS properties, so any valid CSS values for each particular property can be used." msgstr "Die folgenden Optionen sind CSS-Eigenschaften, sodass jeder gültige CSS-Wert für jedes einzelne Objekt verwendet werden kann." #: admin/options-display.php:436 msgid "Some example CSS properties values:" msgstr "Einige Beispiel-CSS-Werte:" #: admin/options-display.php:439 msgid "Text font:" msgstr "Schriftart:" #: admin/options-display.php:443 msgid "Text size and line height:" msgstr "Textgröße und Zeilenabstand:" #: admin/options-display.php:447 msgid "Text weight:" msgstr "Schriftgewicht (Fettdruck):" #: admin/options-display.php:451 msgid "Text style:" msgstr "Textstil:" #: admin/options-display.php:455 msgid "Text decoration:" msgstr "Textauszeichnung:" #: admin/options-display.php:293 msgid "Posts Display Options" msgstr "Anzeige-Optionen des Beitrags" #: admin/options-display.php:299 msgid "Hide post author" msgstr "Autor nicht anzeigen" #: admin/options-display.php:318 msgid "Hide post categories" msgstr "Kategorie des Beitrags nicht anzeigen" #: admin/options-display.php:324 msgid "Hide post tags" msgstr "Schlagwörter des Beitrags nicht anzeigen" #: admin/options-display.php:330 msgid "Hide post comment count" msgstr "Kommentarzähler des Beitrags nicht anzeigen" #: admin/options-display.php:331 msgid "Only affects posts listing (such as the front page) and not single post view." msgstr "Nur Beitragsliste anzeigen (wie auf der Startseite), keine Einzelbeiträge." #: admin/options-display.php:336 msgid "Show post author's <a href=\"http://en.gravatar.com/\">gravatar</a>" msgstr "<a href=\"http://de.gravatar.com/\">Gravatar</a> des Beitragsautoren anzeigen" #: admin/options-display.php:340 msgid "Show post author's info" msgstr "Zeige Autoren-Information" #: admin/options-display.php:355 msgid "Excerpts Display Options" msgstr "Anzeige-Optionen des Textauszugs" #: admin/options-display.php:361 msgid "Show excerpts in front page" msgstr "Zeige Textauszüge auf der Startseite." #: admin/options-display.php:367 msgid "Show full content in archive pages" msgstr "Zeige gesamten Inhalt auf den Archiv-Seiten" #: admin/options-display.php:371 msgid "Note: Archive pages include the archive for category, tags, time, and search results pages. Enabling this option will cause the full content of posts and pages listed in those archives to displayed instead of the excerpt, and truncated by the Read More tag if used." msgstr "Hinweis: Archiv-Seiten enthalten das Archiv für Kategorien, Schlagwörter, Zeit und Suchergebnis-Seiten. Diese Option zu aktivieren hat zur Folge, dass der gesamte Inhalt der Beiträge und Seiten in diesem Archiv angezeigt wird, nicht nur ein Ausschnitt, und gekürzt durch das Weiterlesen-Schlagwort, falls dieses verwendet wird." #: admin/options-display.php:375 msgid "Show More link for manual excerpts" msgstr "Zeige \"Weiterlesen\"-Link für manuelle Textauszüge" #: admin/options-display.php:379 msgid "Retain these HTML tags in excerpts" msgstr "Behalte diese HTML-Tags in den Text-Auszügen" #: admin/options-display.php:382 msgid "Enter the HTML tags you'd like to retain in excerpts. For example, enter <code><p><ul><li></code> to retain <code><p></code>, <code><ul></code>, and <code><li></code> HTML tags." msgstr "Geben Sie hier die HTML-Tags ein, die in den Textauszügen erhalten bleiben sollen. Zum Beispiel geben Sie <code><p><ul><li> ein</code>, um die Tags <code><p></code>, <code><ul></code> und <code><li></code> zu erhalten." #: admin/options-display.php:398 msgid "Comments Display Options" msgstr "Kommentaranzeige-Optionen" #: admin/options-display.php:404 msgid "Hide allowed tags in comment form" msgstr "Erlaubte Tags im Kommentar-Formular nicht anzeigen" #: admin/options-display.php:420 msgid "Text Style Options" msgstr "Textgestaltungsoptionen" #: admin/options-display.php:423 msgid "Google Webfonts" msgstr "Google-Webfonts" #: admin/options-display.php:426 msgid "Font families" msgstr "Font-Familien" #: admin/options-display.php:269 msgid "Right sidebar" msgstr "Sidebar rechts" #: admin/options-display.php:261 msgid "Left sidebar" msgstr "Sidebar links" #: admin/options-display.php:257 msgid "three-column mode" msgstr "Drei-Spalten-Modus" #: admin/options-display.php:242 msgid "Sidebar" msgstr "Sidebar" #: admin/options-display.php:217 msgid "Container width" msgstr "Breite des Containers" #: admin/options-display.php:238 admin/options-display.php:265 msgid "Content" msgstr "Inhalt" #: admin/options-display.php:96 admin/options-display.php:106 #: admin/options-display.php:157 admin/options-display.php:167 msgid "Two columns (with sidebar right)" msgstr "Zwei Spalten (Seitenleiste rechts)" #: admin/options-display.php:98 admin/options-display.php:104 #: admin/options-display.php:159 admin/options-display.php:165 msgid "Two columns (with sidebar left)" msgstr "Zwei Spalten (Seitenleiste links)" #: admin/options-display.php:115 admin/options-display.php:125 #: admin/options-display.php:176 admin/options-display.php:186 msgid "Three columns (with two sidebars right)" msgstr "Drei Spalten (zwei Seitenleiste rechts)" #: admin/options-display.php:117 admin/options-display.php:123 #: admin/options-display.php:178 admin/options-display.php:184 msgid "Three columns (with two sidebars left)" msgstr "Drei Spalten (zwei Seitenleisten links)" #: admin/options-display.php:130 admin/options-display.php:191 msgid "Three columns (with sidebars left and right)" msgstr "Drei Spalten (Seitenleisten links und rechts)" #: admin/options-display.php:140 msgid "bbPress column mode" msgstr "bbPress-Spaltenmodus" #: admin/options-display.php:210 msgid "Column Width Options" msgstr "Spaltenbreite-Optionen" #: admin/options-display.php:213 msgid "Note: Leave values empty to reset to the default values." msgstr "Hinweis: Felder leer lassen, um die Standardwerte zu nutzen." #: admin/options-display.php:234 admin/options-display.php:257 msgid "Column width" msgstr "Spaltenbreite" #: admin/options-display.php:234 msgid "two-column mode" msgstr "Zwei-Spalten-Modus" #: admin/options-display.php:42 msgid "Header image height" msgstr "Header-Bildhöhe" #: admin/options-display.php:56 msgid "Navigation bar" msgstr "Navigationsleiste" #: admin/options-display.php:88 admin/options-display.php:149 msgid "One column" msgstr "Eine Spalte" #: admin/options-defaults.php:171 msgid "Dream Magnet" msgstr "Dream Magnet" #: admin/options-defaults.php:175 msgid "Curiosity Killed" msgstr "Curiosity Killed" #: admin/options-defaults.php:179 msgid "Zesty Orange" msgstr "Zesty Orange" #: admin/options-display.php:14 msgid "Header Display Options" msgstr "Header-Anzeige-Optionen" #: admin/options-display.php:20 msgid "Use light-coloured header bars" msgstr "Helle Menüleiste verwenden." #: admin/options-display.php:26 msgid "Link header image to front page" msgstr "Kopfbild mit Startseite verknüpfen" #: admin/options-display.php:29 msgid "Check this if you disable the header texts and want the header image to be linked to the front page." msgstr "Setzen Sie den Haken, wenn Sie den Header-Text ausschalten und das Kopfbild mit der Startseite verlinken möchten." #: admin/options-display.php:34 msgid "Disable Featured Image replacing header image" msgstr "Kopfbild nicht durch Artikelbild ersetzen." #: admin/options-display.php:37 msgid "Check this to prevent the posts Featured Image replacing the header image regardless of the featured image dimension." msgstr "Setzen Sie den Haken, wenn Sie unterbinden möchten, dass das Kopfbild vom Artikelbild unabhängig von dessen Größe ersetzt wird." #: admin/options-display.php:51 msgid "Search box location" msgstr "Suche-Feld-Platzierung" #: admin/options-display.php:57 msgid "Disable search box" msgstr "Suchebox deaktivieren" #: admin/options-display.php:73 msgid "Column Options" msgstr "Spalten-Optionen" #: admin/options-display.php:79 msgid "Column mode" msgstr "Spaltenmodus" #: admin/options-colours.php:629 msgid "Submenu text" msgstr "Untermenü Text" #: admin/options-defaults.php:167 msgid "Default" msgstr "Standard" #: admin/options-colours.php:630 msgid "Submenu border" msgstr "Untermenü-Rahmen" #: admin/options-defaults.php:88 msgid "Subscribe to %s's RSS feed" msgstr "RSS Feed von %s abonnieren" #: admin/options-colours.php:628 msgid "Link text" msgstr "Link Text" #: admin/options-colours.php:601 msgid "Footer preview" msgstr "Footer-Vorschau" #: admin/options-colours.php:626 msgid "Heading" msgstr "Ãœberschrift" #: admin/options-colours.php:627 msgid "Normal text" msgstr "Normaler Text" #: admin/options-colours.php:596 msgid "Footer" msgstr "Footer" #: admin/options-colours.php:481 msgid "Archive background gradient right colour" msgstr "Rechte Hintergrund-Verlaufsfarbe des Archivs" #: admin/options-colours.php:482 msgid "Archive label colour" msgstr "Archiv-Beschriftungsfarbe" #: admin/options-colours.php:483 msgid "Archive text colour" msgstr "Archiv-Textfarbe" #: admin/options-colours.php:484 msgid "Archive label and text shadow colour" msgstr "Archiv-Beschriftungs- und Text-Schatten-Farbe" #: admin/options-colours.php:509 msgid "Comments area" msgstr "Kommentarbereich" #: admin/options-colours.php:515 msgid "Comments background" msgstr "Kommentar-Hintergrund" #: admin/options-colours.php:516 msgid "Comments text" msgstr "Kommentar-Text" #: admin/options-colours.php:517 msgid "Threaded comments border" msgstr "Rahmen der zugehörigen Kommentare" #: admin/options-colours.php:518 msgid "Author comments background" msgstr "Hintergrund des Autorenkommentars" #: admin/options-colours.php:519 msgid "Author comments top border" msgstr "Oberer Rahmen der Autoren-Kommentare" #: admin/options-colours.php:520 msgid "Author comments text" msgstr "Text des Autorenkommentars" #: admin/options-colours.php:521 msgid "Comment form background" msgstr "Hintergrund des Kommentar-Formulars" #: admin/options-colours.php:522 msgid "Comment form text" msgstr "Text des Kommentar-Formulars" #: admin/options-colours.php:545 admin/options-colours.php:551 msgid "Content text" msgstr "Inhaltstext" #: admin/options-colours.php:561 msgid "Title text" msgstr "Titeltext" #: admin/options-colours.php:571 msgid "Link colour (normal state)" msgstr "Linkfarbe (normaler Status)" #: admin/options-colours.php:572 msgid "Link colour (visited state)" msgstr "Linkfarbe (schon besucht)" #: admin/options-colours.php:573 msgid "Link colour (hover state)" msgstr "Linkfarbe (Mouseover-Status)" #: admin/options-colours.php:401 msgid "Slider background preview" msgstr "Slider-Hintergrund-Vorschau" #: admin/options-colours.php:406 msgid "Slider top left colour" msgstr "Slider-Farbe oben links" #: admin/options-colours.php:407 msgid "Slider bottom right colour" msgstr "Slider-Farbe unten rechts" #: admin/options-colours.php:432 msgid "Block buttons" msgstr "Eckige Buttons" #: admin/options-colours.php:437 msgid "Block button preview" msgstr "Button-Vorschau" #: admin/options-colours.php:438 msgid "Button label" msgstr "Button-Beschriftung" #: admin/options-colours.php:442 msgid "Button background colour" msgstr "Button-Hintergrundfarbe" #: admin/options-colours.php:443 msgid "Button label colour" msgstr "Button Beschriftungsfarbe" #: admin/options-colours.php:444 msgid "Button label text shadow" msgstr "Button Beschriftungs-Schatten" #: admin/options-colours.php:445 msgid "Button box shadow" msgstr "Schatten der Button-Box" #: admin/options-colours.php:470 admin/options-colours.php:476 msgid "Archive title" msgstr "Archiv-Titel" #: admin/options-colours.php:475 msgid "Archive title preview" msgstr "Archiv-Titel-Vorschau" #: admin/options-colours.php:476 msgid "Sample title" msgstr "Beispiel-Titel" #: admin/options-colours.php:480 msgid "Archive background gradient left colour" msgstr "Linke Hintergrund-Verlaufsfarbe des Archivs" #: admin/options-colours.php:396 msgid "Slider" msgstr "Slider" #: admin/options-colours.php:364 msgid "Widget item background" msgstr "Widget-Teil-Hintergrund" #: admin/options-colours.php:365 msgid "Widget item list border" msgstr "Widget-Teil-Listen-Rand" #: admin/options-colours.php:366 msgid "Widget header border" msgstr "Widget-Kopf-Rahmen" #: admin/options-colours.php:367 msgid "Widget title colour" msgstr "Widget-Titel-Farbe" #: admin/options-colours.php:368 msgid "Widget title text shadow colour" msgstr "Text-Schatten-Farbe des Widget-Titels" #: admin/options-colours.php:369 msgid "Widget header gradient bottom colour" msgstr "Untere Verlaufsfarbe des Widget-Kopfs" #: admin/options-colours.php:370 msgid "Widget header gradient top colour" msgstr "Obere Verlaufsfarbe des Widget-Kopfs" #: admin/options-colours.php:371 msgid "Widget box shadow" msgstr "Schatten der Widget-Box" #: admin/options-colours.php:360 msgid "List item" msgstr "Listenpunkt" #: admin/options-colours.php:359 msgid "Widget preview" msgstr "Widget-Vorschau" #: admin/options-colours.php:360 msgid "Widget title" msgstr "Widget-Titel" #: admin/options-colours.php:354 msgid "Widgets" msgstr "Widgets" #: admin/options-colours.php:219 msgid "Top border" msgstr "Oberer Rahmen" #: admin/options-colours.php:236 msgid "Active and hover state" msgstr "Aktiver und Mouseover-Status" #: admin/options-colours.php:319 msgid "Content area" msgstr "Inhaltsbereich" #: admin/options-colours.php:325 msgid "Main content wrapper background" msgstr "Hauptinhalt-Hintergrund" #: admin/options-colours.php:326 msgid "Post and pages content background" msgstr "Beitrags- und Seiteninhalt-Hintergrund" #: admin/options-colours.php:327 msgid "Post meta and footer border" msgstr "Beitrags-Meta- und Footer-Rahmen" #: admin/options-colours.php:328 msgid "Post and pages top border" msgstr "Oberer Beitrags- und Seitenrahmen" #: admin/options-colours.php:329 msgid "Post and pages bottom border" msgstr "Unterer Beitrags- und Seitenrahmen" #: admin/options-colours.php:330 msgid "Sticky posts content background" msgstr "Hintergrund des Inhaltsbereichs der festgepinnten Beiträge" #: admin/options-colours.php:331 msgid "Child pages content background" msgstr "Hintergrund des Inhaltsbereichs der Unterseiten" #: admin/options-colours.php:218 admin/options-colours.php:240 #: admin/options-colours.php:625 msgid "Background" msgstr "Hintergrund" #: admin/options-colours.php:203 msgid "Secondary menu" msgstr "Sekundär-Menü" #: admin/options-colours.php:116 msgid "Hover and active state" msgstr "Mouseover und aktiver Status" #: admin/options-colours.php:139 admin/options-colours.php:257 msgid "Dropdown menu (default state)" msgstr "Dropdown-Menüs (Standardstatus)" #: admin/options-colours.php:145 admin/options-colours.php:147 msgid "Dropdown menu item" msgstr "Dropdown-Menüpunkt" #: admin/options-colours.php:157 admin/options-colours.php:273 msgid "Box shadow" msgstr "Schatten der Button-Box" #: admin/options-colours.php:173 admin/options-colours.php:289 msgid "Dropdown menu (hover and active state)" msgstr "Dropdown-Menü (Mouseover- und aktiver Status)" #: admin/options-colours.php:92 admin/options-colours.php:99 #: admin/options-colours.php:122 admin/options-colours.php:156 #: admin/options-colours.php:179 admin/options-colours.php:212 #: admin/options-colours.php:220 admin/options-colours.php:241 #: admin/options-colours.php:262 admin/options-colours.php:264 #: admin/options-colours.php:272 admin/options-colours.php:295 msgid "Menu item" msgstr "Menüelement" #: admin/options-colours.php:88 admin/options-colours.php:206 msgid "Default state" msgstr "Standardstatus" #: admin/options-colours.php:91 admin/options-colours.php:142 #: admin/options-colours.php:209 admin/options-colours.php:260 msgid "Menu preview" msgstr "Menü-Vorschau" #: admin/options-colours.php:92 admin/options-colours.php:146 #: admin/options-colours.php:211 admin/options-colours.php:263 msgid "Active menu item" msgstr "Aktiver Menüpunkt" #: admin/options-colours.php:92 admin/options-colours.php:100 #: admin/options-colours.php:123 msgid "Menu item description" msgstr "Menüpunkt-Beschreibung" #: admin/options-colours.php:85 msgid "Primary menu" msgstr "Primäres Menü" #: admin/options-colours.php:47 admin/options-display.php:55 msgid "Top bar" msgstr "Top-Bar" #: admin/options-colours.php:71 admin/options-colours.php:109 #: admin/options-colours.php:132 admin/options-colours.php:166 #: admin/options-colours.php:188 admin/options-colours.php:229 #: admin/options-colours.php:250 admin/options-colours.php:282 #: admin/options-colours.php:304 admin/options-colours.php:340 #: admin/options-colours.php:380 admin/options-colours.php:416 #: admin/options-colours.php:454 admin/options-colours.php:493 #: admin/options-colours.php:530 admin/options-colours.php:555 #: admin/options-colours.php:565 admin/options-colours.php:582 #: admin/options-colours.php:638 msgid "Clear" msgstr "Zurücksetzen" #: admin/options-colours.php:11 msgid "<strong>Note:</strong> The previews work best on modern Gecko- and Webkit-based browsers, such as Mozilla Firefox and Google Chrome." msgstr "<strong>Hinweis:</strong> Die Vorschau funktioniert am Besten in modernen Gecko- und Webkit-Browsern, beispielsweise Mozilla Firefox und Google Chrome." #: admin/options-colours.php:12 msgid "<strong>Note:</strong> To reset any of the colours to their default value, just click on \"Clear\" beside the colour field and save the settings. The theme will automatically revert the value to the default colour." msgstr "<strong>Hinweis:</strong> Um alle Farben auf ihre Standardwerde zurückzusetzen, klicken Sie einfach auf \"Löschen\" neben dem Farbfeld und speichern Sie die Einstellungen. Das Theme wird automatisch den Wert auf die Standardfarbe zurücksetzen." #: admin/options-colours.php:14 msgid "Colour presets" msgstr "Farb-Vorlagen" #: admin/options-colours.php:16 msgid "These are some colour presets that you may use, either as is or tweak them further to your liking." msgstr "Es gibt einige Farb-Vorlagen, die Sie verwenden können, so wie sie sind oder gestalten Sie sie um, wie Sie Ihnen gefallen." #: admin/options-colours.php:25 msgid "Delete preset" msgstr "Vorlage löschen" #: admin/options-colours.php:26 msgid "Save current settings as preset" msgstr "Aktuelle Einstellungen als Vorlage speichern" #: admin/options-colours.php:27 msgid "Import presets" msgstr "Vorlagen importieren" #: admin/options-colours.php:28 msgid "Export presets" msgstr "Vorlagen exportieren" #: admin/options-colours.php:52 msgid "Top bar preview" msgstr "Vorschau der oberen Navigationsleiste" #: admin/options-colours.php:60 admin/options-colours.php:96 #: admin/options-colours.php:120 admin/options-colours.php:154 #: admin/options-colours.php:177 admin/options-colours.php:270 #: admin/options-colours.php:293 msgid "Top background" msgstr "Hintergrund oben" #: admin/options-colours.php:61 admin/options-colours.php:97 #: admin/options-colours.php:121 admin/options-colours.php:155 #: admin/options-colours.php:178 admin/options-colours.php:271 #: admin/options-colours.php:294 msgid "Bottom background" msgstr "Hintergrund unten" #: admin/options-colours.php:62 admin/options-colours.php:98 msgid "Bottom border" msgstr "Unterer Rand" #: admin/options-colours.php:63 msgid "Header top border" msgstr "Oberer Kopfrahmen" #: admin/options-colours.php:10 admin/options.php:131 msgid "Support Forum" msgstr "Supportforum" #: admin/options-colours.php:8 msgid "Changing colours for your website involves a lot more than just trial and error. Simply mixing and matching colours without regard to their compatibility may do more damage than good to your site's aesthetics." msgstr "Die Farben für Ihre Webseiten zu verändern, bedeutet erheblich mehr als nur \"Versuch und Irrtum\". Nur die Farben zu mischen, ohne das Zusammenpassen zu beachten, kann eher Schaden anrichten, als dass eine gut Seitenästhetik dabei herauskommt." #: admin/options-colours.php:9 msgid "It's generally a good idea to stick to colours from colour pallettes that are aesthetically pleasing. Try the %s website for a kickstart on some colour palettes you can use." msgstr "Es ist generell eine gute Idee, Farben von einer Farbpalette herauszusuchen, die ästhetisch gefallen. Schauen Sie sich die %s-Webseite an, um einige Farbpaletten auszuprobieren." #: admin/options-colours.php:10 msgid "When you've got the perfect combination, you can even share it with fellow Graphene theme users through the %s." msgstr "Wenn Sie die perfekte Kombination gefunden haben, können Sie sie auch mit anderen Graphene-Theme-Nutzern teilen im %s." #: admin/options-advanced.php:105 msgid "Select all" msgstr "Alle auswählen" #: admin/options-advanced.php:34 admin/options-advanced.php:72 #: admin/options-advanced.php:111 admin/options-colours.php:78 #: admin/options-colours.php:195 admin/options-colours.php:311 #: admin/options-colours.php:347 admin/options-colours.php:388 #: admin/options-colours.php:424 admin/options-colours.php:462 #: admin/options-colours.php:501 admin/options-colours.php:537 #: admin/options-colours.php:589 admin/options-colours.php:645 #: admin/options-display.php:63 admin/options-display.php:200 #: admin/options-display.php:284 admin/options-display.php:345 #: admin/options-display.php:387 admin/options-display.php:410 #: admin/options-display.php:565 admin/options-display.php:595 #: admin/options-display.php:634 admin/options-display.php:693 #: admin/options-display.php:725 admin/options-general.php:188 #: admin/options-general.php:231 admin/options-general.php:267 #: admin/options-general.php:341 admin/options-general.php:370 #: admin/options-general.php:404 admin/options-general.php:446 #: admin/options-general.php:590 admin/options-general.php:642 #: admin/options-general.php:678 admin/options-general.php:711 #: admin/options-general.php:747 admin/options-general.php:773 msgid "Save All Options" msgstr "Alle Optionen speichern" #: admin/options-advanced.php:19 msgid "Code to insert into the <head> element" msgstr "Einzufügender Code in das <head>-Element" #: admin/options-advanced.php:44 msgid "Action Hooks Widget Areas" msgstr "Action-Hook-Widget-Bereiche" #: admin/options-advanced.php:47 msgid "This option enables you to place virtually any content to every nook and cranny in the theme, by attaching widget areas to the theme's action hooks." msgstr "Diese Option erlaubt es Ihnen, jeden Inhalt virtuell in allen Ecken und Winkeln in dem Theme zu platzieren, indem es Widget-Bereiche an die Action-Hooks des Themes anheftet." #: admin/options-advanced.php:48 msgid "All action hooks available in the Graphene Theme are listed below. Click on the filename to display all the action hooks available in that file. Then, tick the checkbox next to an action hook to make a widget area available for that action hook." msgstr "Alle im Graphene-Theme verfügbaren Action-Hooks sind unten aufgelistet. Klicken Sie auf den Dateinamen, um alle in der Datei vorhandenen Action-Hooks anzuzeigen. Dann wählen Sie das Kontrollkästchen neben dem Action-Hook aus, um einen Widget-Bereich für diesen Action-Hook zu erstellen." #: admin/options-advanced.php:58 msgid "Click to show/hide the action hooks for this file" msgstr "Klicken Sie, um den Action-Hook für diese Datei zu zeichen/zu verbergen." #: admin/options-advanced.php:71 msgid "Rescan action hooks" msgstr "Action Hooks neu scannen" #: admin/options-advanced.php:81 msgid "Move generated CSS" msgstr "Verschiebe die generierte CSS-Datei" #: admin/options-advanced.php:86 msgid "If you're using a child theme, you can move the CSS codes generated by the theme into the child theme's %s file." msgstr "Wenn Sie ein Child-Theme verwenden, können Sie die CSS-Codes, die das Theme generiert hat in die %s-Datei des Child-Themes verschieben." #: admin/options-advanced.php:87 msgid "The CSS codes are generated from the various customisation options in the theme's options pages, including any codes you have entered in the Custom CSS option." msgstr "Die CSS-Codes wurden durch die verschiedenen veränderten Einstellungen in der Theme-Einstellungs-Seite erstellt, einschließlich aller Codes, die Sie in das 'Eigenes CSS'-Feld eingetragen haben." #: admin/options-advanced.php:90 msgid "This will reduce up to %.1f KB on every page load for your site." msgstr "Dies wird reduziert auf bis zu %.1f KB bei jedem Laden Ihrer Seite. " #: admin/options-advanced.php:93 msgid "You will need to update your child theme's %s file everytime you change any options that rely on CSS to be implemented, such as column widths and colours." msgstr "Sie müssen die %s-Datei Ihres Child-Themes jedes Mal aktualisieren, wenn Sie eine Einstellung ändern, die sich auf das eingebundene Stylesheet stützt, wie etwa Spaltenbreiten und Farben." #: admin/options-advanced.php:98 msgid "I have moved the generated CSS" msgstr "Ich habe die erstellte CSS-Datei verschoben" #: admin/options-advanced.php:103 msgid "CSS codes generated by the theme" msgstr "Vom Theme erstellte CSS-Codes" #: admin/custom-fields.php:170 admin/options-display.php:629 msgid "Only required if you need a description in the navigation menu and you are not using a custom menu." msgstr "Wird nur benötigt, wenn Sie eine Beschreibung im Navigationsmenü verwenden möchten und kein eigenes Menü verwenden." #: admin/db-updater.php:237 msgid "Follow %s on Twitter" msgstr "%s auf Twitter folgen" #: admin/db-updater.php:248 msgid "Visit %s's Facebook page" msgstr "Besuche die Facebook-Seite von %s" #: admin/faq.php:11 msgid "Graphene's Frequently Asked Questions" msgstr "Graphene-FAQ: Häufig gestellte Fragen" #: admin/faq.php:14 msgid "Where should I go for the theme's support?" msgstr "Wohin kann ich mich für den Theme-Support wenden?" #: admin/faq.php:15 msgid "Please direct all support requests for the theme at the theme's <a href=\"http://forum.khairul-syahir.com/graphene-wordpress-theme/\">Support Forum</a>." msgstr "Bitte stellen Sie alle Support-Anfragen zu diesem Theme an das <a href=\"http://forum.khairul-syahir.com/forum/graphene-wordpress-theme\">Theme-Support-Forum</a>." #: admin/faq.php:18 msgid "The post's featured image is replacing my header image. Help!" msgstr "Das Artikelbild des Beitrags ersetzt mein Kopfbild. Hilfe!" #: admin/faq.php:19 msgid "This is actually one of the theme's features, based on the feature in the default TwentyTen theme. Any featured image that has a size of greater than or equal to the theme's header image size (960 x 198 pixels) will replace the header image when the post/page that featured image is assigned to is being displayed. It enables you to have different header image for different posts and/or pages." msgstr "Dies ist aktuell eine der Theme-Funktionen, die auf einer Funktion im Standard-Theme Twenty Ten basiert. Jedes Artikel-Bild, das eine Größe größer oder genauso groß wie das Theme-Kopfbild (960 x 198 Pixel) hat, wird das Kopfbild ersetzen, wenn im Beitrag/in der Seite das Artikel-Bild entsprechend ausgewählt ist. Dies erlaubt, dass Sie unterschiedliche Kopfbilder für verschiedene Beiträge und/oder Seiten verwenden können." #: admin/faq.php:20 msgid "If you want to disable this feature, simply tick the <em>Disable Featured Image replacing header image</em> option in the <a href=\"themes.php?page=graphene_options&tab=display\">Graphene Options</a> page, under Display > Header Display Options." msgstr "Wenn Sie diese Funktion deaktivieren möchten, klicken Sie die Option <em>Kopfbild nicht durch Artikel- Bild ersetzen.</em> auf der <a href=\"themes.php?page=graphene_options&tab=display\">Graphene-Optionen</a>-Seite an, unter Anzeige > Header-Anzeige-Optionen." #: admin/faq.php:23 msgid "Can I modify Graphene to my heart's content without paying anything?" msgstr "Kann ich Graphene bearbeiten, ohne dafür zu bezahlen?" #: admin/faq.php:24 msgid "The Graphene WordPress theme, along with all the other themes in the WordPress.org Official Free Themes Directory, is released under the GNU General Public License (GPL) Version 3. The full text of that licence is included with the theme in the <code>licence.txt</code> file in the theme's folder. Releasing the theme under that licence means, among others, that you are <em>free to modify the theme in any way for any purpose (including commercial)</em>. However, if you decide to redistribute the theme, the licence dictates that you must release the theme under the same licence, GPLv3, and attributes the copyright of the original theme to the original author." msgstr "Das Graphene-Wordpress-Theme, ebenso wie alle anderen Themes im offiziellen freien Wordpress.org-Theme-Verzeichnis, wurde veröffentlicht unter der GNU General Public License (GPL) Version 3. Der komplette Text dieser Lizenz ist im Theme-Verzeichnis in der Datei <code>licence.txt</code> enthalten. Das Theme unter dieser Lizenz zu veröffentlichen bedeutet, dass Sie <em>frei sind, das Theme in jeder Art für jede Verwendung (auch kommerziell) zu verändern</em> ohne jede Verpflichtung an den Theme-Autor. Wenn Sie sich entscheiden, das veränderte Theme weiterzuverteilen, sind Sie gemäß der Lizenz verpflichtet, das Theme unter die gleiche Lizenz wie das Original zu stellen, GPLv3." #: admin/faq.php:25 msgid "But of course, the author would always appreciate <a href=\"themes.php?page=graphene_options\">donations</a> to support ongoing and future developments of the theme." msgstr "Natürlich nimmt der Autor des Themes immer gerne <a href=\"themes.php?page=graphene_options\">Spenden</a> entgegen, um den Fortbestand und die zukünftige Entwicklung zu unterstützen." #: admin/faq.php:28 msgid "If the theme is released under GPLv3, what is this Creative Commons licence in the theme's footer?" msgstr "Wenn das Theme unter GPLv3-Lizenz steht: was bedeutet dann die Creative Commons-Lizenz im Theme-Fuß?" #: admin/faq.php:29 msgid "The Creative Commons licence is a popular licence nowadays that are used by a lot of web-based content authors to licence their work such that it protects their intellectual property but in the same time allows its free distribution. It is included with the theme simply to make it easy for the theme's users to make use of the licence for the content they publish. Theme users can remove it altogether via the theme's Options page should they wish not to use it." msgstr "Die Creative Commons-Lizenz ist heutzutage eine populäre Lizenz, die von vielen weborientierten Autoren benutzt wird, um ihre Arbeit zu lizenzieren und damit ihr geistiges Eigentum zu schützen, aber gleichzeitig erlaubt es die freie Verbreitung. Es ist im Theme enthalten, um es den Theme-Nutzern einfach zu machen, die Lizenz auch für den veröffentlichten Inhalt zu nutzen. Theme-Nutzer können es in den Theme-Optionen entfernen, wenn sie dies nicht nutzen möchten." #: admin/faq.php:30 msgid "Put simply, <em>it is not the licence that is applied for the theme itself</em>, but just for the website's content should the theme user wants to use it." msgstr "Einfach ausgedrückt <em>gilt die Lizenz in diesem Fall nicht für das Theme</em>, aber für den Webseiten-Inhalt, sollte der Theme-User es wollen." #: admin/faq.php:33 msgid "Is the theme compatible with this plugin or that plugin?" msgstr "Ist das Theme mit diesem oder jenem Plugin kompatibel?" #: admin/faq.php:34 msgid "I don't know. With so many plugins available for WordPress, there's no way that I (or anybody else for that matter) can test for compatibility for all of them. Having said that, the theme is built with all the necessary WordPress components included with it, so chances are most plugins will be compatible with the theme." msgstr "Ich weiß es nicht. Es gibt so viele Plugins für Wordpress, dass es unmöglich für mich (oder irgendjemand anderen) ist, alle Plugins auf Kompatibilität zu testen. Dennoch ist das Theme mit allen notwendigen Wordpress-Komponenten ausgestattet, sodass die meisten Plugins mit dem Theme funktionieren sollten." #: admin/faq.php:35 msgid "My suggestion is to just install the plugin and try it. If you stumble into problem, ask for support from the plugin author first. If the plugin author says that it's a problems with the theme, you know where to find support." msgstr "Mein Rat ist: installieren Sie das Plugin und probieren Sie es aus. Wenn Sie auf ein Problem stoßen, fragen Sie erst beim Plugin-Autor nach. Wenn der Autor des Plugins sagt, dass es ein Problem des Themes ist, wissen Sie ja, wo Sie Hilfe erhalten." #: admin/feature-pointers.php:9 msgid "Where are all the options?!" msgstr "Wo sind all die Optionen?!" #: admin/feature-pointers.php:10 msgid "We've decided to clean things up!" msgstr "Wir haben entschieden, hier aufzuräumen!" #: admin/feature-pointers.php:11 msgid "We know how too many options can really be daunting to new users, so we've hidden them." msgstr "Wir wissen, dass zu viele Optionen für neue Nutzer sehr abschreckend sein können, also haben wir sie ausgeblendet." #: admin/feature-pointers.php:12 msgid "But no worries! If you're a seasoned user of the Graphene theme, or whenever you feel ready to further customise your site, just click on the \"Show all options\" link, and they will magically appear to you." msgstr "Aber keine Sorgen! Wenn Sie ein erfahrener Nutzer des Graphene-Theme sind oder wenn Sie sich weit genug fühlen um Ihre Seite weiter anzupassen, klicken Sie einfach auf den \"Alle Optionen anzeigen\"-Link, und sie werden magisch erscheinen." #: admin/options-advanced.php:14 msgid "Custom <head> Tags" msgstr "Eigene <head>-Schlagworte" #: admin/custom-fields.php:166 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #: admin/custom-fields.php:152 admin/options-display.php:310 msgid "As an icon (without the year)" msgstr "Als Icon (ohne Jahreszahl)" #: admin/custom-fields.php:153 admin/options-display.php:311 msgid "As an icon (including the year)" msgstr "Als Icon (mit Jahreszahl)" #: admin/custom-fields.php:154 admin/options-display.php:312 msgid "As inline text" msgstr "Als Inline-Text" #: admin/custom-fields.php:162 msgid "Navigation options" msgstr "Navigations-Optionen" #: admin/custom-fields.php:151 admin/options-display.php:309 msgid "Hidden" msgstr "Versteckt" #: admin/custom-fields.php:132 msgid "AddThis Social Sharing button" msgstr "AddThis Social Sharing-Button" #: admin/custom-fields.php:137 msgid "Show button" msgstr "Button anzeigen" #: admin/custom-fields.php:138 msgid "Hide button" msgstr "Button nicht anzeigen" #: admin/custom-fields.php:146 admin/options-display.php:305 msgid "Post date display" msgstr "Beitragsdatums-Anzeige" #: admin/custom-fields.php:128 msgid "Display options" msgstr "Anzeigeoptionen" #: admin/custom-fields.php:111 admin/options-general.php:121 msgid "Custom slider image URL" msgstr "Besondere Slider-Bild-URL" #: admin/custom-fields.php:115 admin/options-general.php:125 msgid "Make sure you select Custom URL in the slider image option above to use this custom url." msgstr "Stellen Sie sicher, dass Sie \"Besondere URL\" in den Slider-Bild-Optionen oben ausgewählt haben, um die besondere URL zu verwenden." #: admin/custom-fields.php:120 msgid "Custom slider URL" msgstr "Benutzerdefinierte Slider-URL" #: admin/custom-fields.php:124 msgid "Use this to override the link that is used in the slider." msgstr "Verwenden Sie diese Option, um den Link zu überschreiben, der im Slider verwendet wird." #: admin/custom-fields.php:105 admin/options-general.php:115 msgid "Custom URL" msgstr "Benutzerdefinierte URL" #: admin/custom-fields.php:104 admin/options-general.php:114 msgid "First image in post" msgstr "Erstes Bild im Beitrag" #: admin/custom-fields.php:103 admin/options-general.php:113 msgid "Featured Image" msgstr "Artikelbild" #: admin/custom-fields.php:101 admin/custom-fields.php:136 #: admin/custom-fields.php:150 msgid "Use global setting" msgstr "Globale Einstellungen verwenden" #: admin/custom-fields.php:102 admin/options-general.php:112 msgid "Don't show image" msgstr "Bild nicht anzeigen" #: admin/custom-fields.php:93 msgid "Slider options" msgstr "Slider-Optionen" #: admin/custom-fields.php:97 admin/options-general.php:108 msgid "Slider image" msgstr "Slider-Show" #: admin/ajax-handler.php:69 msgid "Colour preset deleted." msgstr "Farb-Vorlage gelöscht." #: admin/ajax-handler.php:69 msgid "Colour preset saved." msgstr "Farb-Vorlage gespeichert." #: admin/custom-fields.php:14 msgid "Graphene post-specific options" msgstr "Beitragsspezifische Graphene-Optionen" #: admin/custom-fields.php:15 msgid "Graphene page-specific options" msgstr "Seitenspezifische Graphene-Optionen" #: admin/custom-fields.php:92 msgid "These settings will only be applied to this particular post or page you're editing. They will override the global settings set in the Graphene Options or Graphene Display options page." msgstr "Diese Einstellungen werden nur für diesen einzelnen Beitrag oder die einzelne Seite übernommen, die Sie gerade bearbeiten. Sie überschreiben die globalen Graphene-Optionen oder Graphene-Anzeige-Optionen." #: 404.php:29 search-404.php:3 msgid "Error 404 - Page Not Found" msgstr "Uups! Diese Seite kann nicht gefunden werden." #: admin/ajax-handler.php:20 msgid "Options saved." msgstr "Optionen gespeichert." #: 404.php:23 msgid "Searching for: <span>%s</span>" msgstr "Suche nach: <span>%s</span>" #: 404.php:31 search-404.php:5 msgid "Sorry, I've looked everywhere but I can't find the page you're looking for." msgstr "Entschuldigung, ich kann die Seite nicht finden." #: 404.php:32 search-404.php:6 msgid "If you follow the link from another website, I may have removed or renamed the page some time ago. You may want to try searching for the page:" msgstr "Wenn Sie dem Link von einer anderen Seite gefolgt sind, ist es möglich, dass die Seite nicht mehr existiert oder umbenannt wurde. Nutzen Sie die Suche, um den gewünschten Inhalt zu finden:" #: 404.php:40 msgid "Automated search" msgstr "Automatisierte Suche" #: 404.php:43 msgid "Searching for the terms <strong>%s</strong> ..." msgstr "Suche nach den Begriffen <strong>%s</strong> ..." #: admin/ajax-handler.php:9 admin/ajax-handler.php:36 msgid "Sorry, but you don't have the necessary permission to modify theme options." msgstr "Entschuldigung, aber Sie haben nicht die notwendige Erlaubnis, um die Theme-Einstellungen zu verändern." #. Theme URI of the plugin/theme msgid "http://www.graphene-theme.com/" msgstr "http://www.graphene-theme.com/" #. Author of the plugin/theme msgid "Syahir Hakim" msgstr "Syahir Hakim" #. Author URI of the plugin/theme msgid "http://www.khairul-syahir.com/" msgstr "http://www.khairul-syahir.com/"