?i?

Your IP : 18.217.222.205


Current Path : /home/scgforma/www/wp-content/languages/
Upload File :
Current File : /home/scgforma/www/wp-content/languages/admin-pt_PT.po

# Translation of Administration in Portuguese (Portugal)
# This file is distributed under the same license as the Administration package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2016-09-09 14:46:21+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.1.0-alpha\n"
"Project-Id-Version: Administration\n"

#: wp-admin/theme-install.php:148
msgctxt "themes"
msgid "Popular"
msgstr "Populares"

#: wp-admin/theme-install.php:150
msgctxt "themes"
msgid "Favorites"
msgstr "Favoritos"

#: wp-admin/theme-install.php:167
msgid "If you have marked themes as favorites on WordPress.org, you can browse them here."
msgstr "Se marcou temas como favoritos no WordPress.org, pode vê-los aqui."

#: wp-admin/theme-install.php:179
msgid "Apply Filters"
msgstr "Aplicar filtros"

#: wp-admin/theme-install.php:199
msgid "Filtering by:"
msgstr "Filtrado por:"

#: wp-admin/theme-install.php:205
msgid "Themes list"
msgstr "Lista de temas"

#: wp-admin/theme-install.php:238
msgctxt "theme"
msgid "Details & Preview"
msgstr "Detalhes e pré-visualização"

#: wp-admin/theme-install.php:248
msgctxt "theme"
msgid "Already Installed"
msgstr "Já instalado"

#: wp-admin/theme-install.php:256
msgctxt "Button label for a theme"
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"

#: wp-admin/theme-install.php:257
msgctxt "Button label for a theme"
msgid "Next"
msgstr "Próximo"

#: wp-admin/theme-install.php:278
msgid "This theme has not been rated yet."
msgstr "Este tema ainda não foi avaliado."

#: wp-admin/themes.php:67
msgid "Manage Themes"
msgstr "Gerir temas"

#: wp-admin/themes.php:72
msgid "This screen is used for managing your installed themes. Aside from the default theme(s) included with your WordPress installation, themes are designed and developed by third parties."
msgstr "Esta página é usada para gerir os temas instalados. A não ser o tema por omissão, incluído na instalação do WordPress, os temas são concebidos e desenvolvidos por terceiros."

#: wp-admin/themes.php:74
msgid "Hover or tap to see Activate and Live Preview buttons"
msgstr "Clique para ver os botões Activar e Pré-visualizar"

#: wp-admin/themes.php:75
msgid "Click on the theme to see the theme name, version, author, description, tags, and the Delete link"
msgstr "Clique no tema para ver o nome do tema, a versão, o autor, a descrição, as etiquetas e ligação para o eliminar."

#: wp-admin/themes.php:76
msgid "Click Customize for the current theme or Live Preview for any other theme to see a live preview"
msgstr "Clique em Personalizar para o tema activo ou em Pré-Visualizar para qualquer outro tema, para pré-visualizar e personalizar o tema."

#: wp-admin/themes.php:77
msgid "The current theme is displayed highlighted as the first theme."
msgstr "O tema activo é mostrado em destaque na primeira posição."

#: wp-admin/themes.php:78
msgid "The search for installed themes will search for terms in their name, description, author, or tag."
msgstr "A pesquisa de temas instalados é feita por termos no nome, descrição, autor ou etiqueta."

#: wp-admin/themes.php:90
msgid "Installing themes on Multisite can only be done from the Network Admin section."
msgstr "A instalação de temas em configurações multisite só pode ser feita na secção de administração de rede."

#: wp-admin/themes.php:92
msgid "If you would like to see more themes to choose from, click on the &#8220;Add New&#8221; button and you will be able to browse or search for additional themes from the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">WordPress.org Theme Directory</a>. Themes in the WordPress.org Theme Directory are designed and developed by third parties, and are compatible with the license WordPress uses. Oh, and they&#8217;re free!"
msgstr "Se quer escolher outros temas, clique no botão &#8220;Adicionar novo&#8221; e poderá escolher e pesquisar mais temas no <a href=\"%s\" target=\"_blank\">directório de temas do WordPress</a>. Os temas no directório são concebidos e desenvolvidos por terceiros, e são compatíveis com as licenças do WordPress. E são&#8217 grátis!"

#: wp-admin/themes.php:97
msgid "Adding Themes"
msgstr "Adcionar temas"

#: wp-admin/themes.php:105
msgid "Tap or hover on any theme then click the Live Preview button to see a live preview of that theme and change theme options in a separate, full-screen view. You can also find a Live Preview button at the bottom of the theme details screen. Any installed theme can be previewed and customized in this way."
msgstr "Toque ou posicione o ponteiro do rato sobre um tema e clique em Pré-visualizar para ter acesso à pré-visualização desse tema e às suas opções num ecrã separado. O botão de pré-visualização está igualmente disponível no fundo da página de detalhe de cada tema. Qualquer tema instalado pode ser pré-visualizado e personalizado desta forma."

#: wp-admin/themes.php:106
msgid "The theme being previewed is fully interactive &mdash; navigate to different pages to see how the theme handles posts, archives, and other page templates. The settings may differ depending on what theme features the theme being previewed supports. To accept the new settings and activate the theme all in one step, click the Save &amp; Activate button above the menu."
msgstr "O tema que está a ser pré-visualizado é completamente interactivo &mdash; navegue por diferentes páginas para ver o comportamento do tema nos artigos, arquivos e outras páginas. As configurações do tema dependem das funcionalidades que o tema suporta. Para confirmar as novas configurações e activar o tema num passo apenas, clique no botão Guardar e activar no topo do menu."

#: wp-admin/themes.php:107
msgid "When previewing on smaller monitors, you can use the collapse icon at the bottom of the left-hand pane. This will hide the pane, giving you more room to preview your site in the new theme. To bring the pane back, click on the collapse icon again."
msgstr "Se está a pré-visualizar o tema num ecrã pequeno, utilize o botão em baixo do lado esquerdo para esconder o painel de configuração, ficando com mais espaço no ecrã para visualizar o seu site com o novo tema. Para recuperar o painel, clique no mesmo botão novamente."

#: wp-admin/themes.php:111
msgid "Previewing and Customizing"
msgstr "Pré-visualização e personalização"

#: wp-admin/themes.php:134
msgid ""
"Are you sure you want to delete this theme?\n"
"\n"
"Click 'Cancel' to go back, 'OK' to confirm the delete."
msgstr ""
"Tem a certeza que quer eliminar este tema?\n"
"\n"
"Clique 'Cancelar' para voltar ou 'OK' para confirmar."

#: wp-admin/themes.php:139
msgid "Search Installed Themes"
msgstr "Pesquisar temas instalados"

#: wp-admin/themes.php:140
msgid "Search installed themes..."
msgstr "Procurar temas instalados…"

#: wp-admin/themes.php:157
msgctxt "Add new theme"
msgid "Add New"
msgstr "Adicionar novo"

#: wp-admin/themes.php:162
msgid "The active theme is broken. Reverting to the default theme."
msgstr "O tema activo não está funcional. A reverter para o tema por omissão."

#: wp-admin/themes.php:165
msgid "Settings saved and theme activated."
msgstr "Definições guardadas e tema activado."

#: wp-admin/themes.php:165 wp-admin/themes.php:167
msgid "Visit site"
msgstr "Ver o site"

#: wp-admin/themes.php:167
msgid "New theme activated."
msgstr "Novo tema activado."

#: wp-admin/themes.php:170
msgid "Theme deleted."
msgstr "Tema eliminado."

#: wp-admin/themes.php:172
msgid "You cannot delete a theme while it has an active child theme."
msgstr "Não pode eliminar um tema enquanto este tem um tema dependente activo."

#: wp-admin/themes.php:179
msgid "ERROR: %s"
msgstr "ERRO: %s"

#: wp-admin/themes.php:281 wp-admin/themes.php:399 wp-admin/themes.php:429
msgid "Update Available"
msgstr "Actualização disponível"

#: wp-admin/themes.php:297
msgid "Broken Themes"
msgstr "Temas Indisponíveis"

#: wp-admin/themes.php:298
msgid "The following themes are installed but incomplete."
msgstr "Os temas seguintes estão instalados mas incompletos."

#: wp-admin/themes.php:306
msgctxt "theme name"
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: wp-admin/themes.php:343
msgid "Install Parent Theme"
msgstr "Instalar tema pai"

#: wp-admin/tools.php:16 wp-admin/tools.php:40 wp-admin/tools.php:51
msgid "Press This"
msgstr "Press This"

#: wp-admin/tools.php:17
msgid "Press This is a bookmarklet that makes it easy to blog about something you come across on the web. You can use it to just grab a link, or to post an excerpt. Press This will even allow you to choose from images included on the page and use them in your post. Just drag the Press This link on this screen to your bookmarks bar in your browser, and you&#8217;ll be on your way to easier content creation. Clicking on it while on another website opens a popup window with all these options."
msgstr "Press This é um <em>bookmarklet</em> que facilita a publicação de qualquer conteúdo que encontrar na web. Pode usá-lo apenas para uma ligação ou para publicar um excerto. O Press This permite-lhe até escolher de entre as imagens incluídas na página e usá-las no seu artigo. Basta arrastar o marcador Press This desta página para a barra de favoritos do seu navegador e está pronto para criar conteúdo mais facilmente. Ao clicar no marcador quando visitar outro site abre-se uma janela com todas estas opções."

#: wp-admin/tools.php:22
msgid "Categories have hierarchy, meaning that you can nest sub-categories. Tags do not have hierarchy and cannot be nested. Sometimes people start out using one on their posts, then later realize that the other would work better for their content."
msgstr "As categorias têm hierarquias, ou seja pode criar subcategorias. As etiquetas não têm hierarquias e portanto não pode criar subetiquetas. Há quem comece a usar umas ou outras nos seus artigos, para constatar mais tarde que a outra opção era melhor para o seu conteúdo."

#: wp-admin/tools.php:23
msgid "The Categories and Tags Converter link on this screen will take you to the Import screen, where that Converter is one of the plugins you can install. Once that plugin is installed, the Activate Plugin &amp; Run Importer link will take you to a screen where you can choose to convert tags into categories or vice versa."
msgstr "A ligação de conversão de categorias e etiquetas nesta página, irá abrir a página de importação, onde esse conversor é um dos plugins que pode instalar. Uma vez instalado, a ligação de activação irá abrir a página onde poderá escolher converter etiquetas em categorias ou vice-versa."

#: wp-admin/tools.php:28
msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Tools_Screen\" target=\"_blank\">Documentation on Tools</a>"
msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Tools_Screen\" target=\"_blank\">Documentação sobre ferramentas</a>"

#: wp-admin/tools.php:41
msgid "Press This is a little tool that lets you grab bits of the web and create new posts with ease."
msgstr "Press This é uma pequena ferramenta que permite que pegues em dados da web e cries novos artigos com facilidade."

#: wp-admin/tools.php:42
msgid "Use Press This to clip text, images and videos from any web page. Then edit and add more straight from Press This before you save or publish it in a post on your site."
msgstr "Use Press This para copiar texto, imagens e vídeos de qualquer página da web. Depois edite e adicione mais conteúdo, logo no Press This, antes de guardar ou publicar o artigo no seu site."

#: wp-admin/tools.php:46
msgid "Install Press This"
msgstr "Instalar Press This"

#: wp-admin/tools.php:47
msgid "Bookmarklet"
msgstr "Bookmarklet"

#: wp-admin/tools.php:48
msgid "Drag the bookmarklet below to your bookmarks bar. Then, when you&#8217;re on a page you want to share, simply &#8220;press&#8221; it."
msgstr "Arraste o bookmarklet seguinte para a sua barra de favoritos. Quando estiver numa página que queira partilhar, basta fazer &#8220;press&#8221;."

#: wp-admin/tools.php:54
msgid "Copy &#8220;Press This&#8221; bookmarklet code"
msgstr "Copiar o código do bookmarklet &#8220;Press This&#8221;"

#: wp-admin/tools.php:60
msgid "If you can&#8217;t drag the bookmarklet to your bookmarks, copy the following code and create a new bookmark. Paste the code into the new bookmark&#8217;s URL field."
msgstr "Se não consegue arrastar o bookmarklet para os seus favoritos, copie o seguinte código e crie um novo. Cole o código no campo URL do novo bookmarklet."

#: wp-admin/tools.php:67
msgid "Direct link (best for mobile)"
msgstr "Ligação directa (melhor para dispositivos móveis)"

#: wp-admin/tools.php:68
msgid "Follow the link to open Press This. Then add it to your device&#8217;s bookmarks or home screen."
msgstr "Siga a ligação para abrir o Press This. Em seguida adicione aos Favoritos ou ao ecrã inicial do seu dispositivo. "

#: wp-admin/tools.php:71
msgid "Open Press This"
msgstr "Abrir o Press This"

#: wp-admin/tools.php:104
msgid "If you want to convert your categories to tags (or vice versa), use the <a href=\"%s\">Categories and Tags Converter</a> available from the Import screen."
msgstr "Se pretende converter as suas categorias em etiquetas (ou vice versa), use o <a href=\"%s\">conversor de categorias e etiquetas</a>, disponível na página de importações."

#: wp-admin/update-core.php:23 wp-admin/update-core.php:626
#: wp-admin/update-core.php:650 wp-admin/update-core.php:678
#: wp-admin/update-core.php:708
msgid "You do not have sufficient permissions to update this site."
msgstr "Não tem permissões suficientes para actualizar este site."

#: wp-admin/update-core.php:56
msgid "You are using a development version of WordPress. You can update to the latest nightly build automatically or download the nightly build and install it manually:"
msgstr "Está a usar uma versão de desenvolvimento do WordPress. Pode actualizá-la para o <em>nightly build</em> mais recente automaticamente ou descarregar o mesmo e instalá-lo manualmente:"

#: wp-admin/update-core.php:57
msgid "Download nightly build"
msgstr "Descarregar <em>nightly build</em>"

#: wp-admin/update-core.php:60
msgid "If you need to re-install version %s, you can do so here or download the package and re-install manually:"
msgstr "Se precisa de reinstalar a versão %s, pode fazê-lo aqui ou descarregar o pacote e reinstalá-lo manualmente:"

#: wp-admin/update-core.php:61
msgid "Re-install Now"
msgstr "Reinstalar"

#: wp-admin/update-core.php:71 wp-admin/upgrade.php:81
msgid "You cannot update because <a href=\"https://codex.wordpress.org/Version_%1$s\">WordPress %1$s</a> requires PHP version %2$s or higher and MySQL version %3$s or higher. You are running PHP version %4$s and MySQL version %5$s."
msgstr "Não pode actualizar porque o <a href=\"https://codex.wordpress.org/Version_%1$s\">WordPress %1$s</a> exige PHP na versão %2$s ou superior e MySQL na versão %3$s ou superior. Está usar PHP na versão %4$s e MySQL na versão %5$s. "

#: wp-admin/update-core.php:73 wp-admin/upgrade.php:83
msgid "You cannot update because <a href=\"https://codex.wordpress.org/Version_%1$s\">WordPress %1$s</a> requires PHP version %2$s or higher. You are running version %3$s."
msgstr "Não pode actualizar porque o <a href=\"https://codex.wordpress.org/Version_%1$s\">WordPress %1$s</a> exige PHP na versão %2$s ou superior. Está usar a versão %3$s."

#: wp-admin/update-core.php:75 wp-admin/upgrade.php:85
msgid "You cannot update because <a href=\"https://codex.wordpress.org/Version_%1$s\">WordPress %1$s</a> requires MySQL version %2$s or higher. You are running version %3$s."
msgstr "Não pode actualizar porque o <a href=\"https://codex.wordpress.org/Version_%1$s\">WordPress %1$s</a> exige MySQL na versão %2$s ou superior. Está usar a versão %3$s."

#: wp-admin/update-core.php:77
msgid "You can update to <a href=\"https://codex.wordpress.org/Version_%1$s\">WordPress %2$s</a> automatically or download the package and install it manually:"
msgstr "Pode actualizar para <a href=\"https://codex.wordpress.org/Version_%1$s\">WordPress %2$s</a> automaticamente ou descarregar o pacote e instalá-lo manualmente:"

#: wp-admin/update-core.php:81
msgid "Download %s"
msgstr "Descarregar %s"

#: wp-admin/update-core.php:103
msgid "Hide this update"
msgstr "Esconder esta actualização"

#: wp-admin/update-core.php:105
msgid "Bring back this update"
msgstr "Recuperar esta actualização."

#: wp-admin/update-core.php:108
msgid "This localized version contains both the translation and various other localization fixes. You can skip upgrading if you want to keep your current translation."
msgstr "Esta versão localizada inclui tanto as traduções como várias outras correcções à localização. Pode prescindir da actualização se quiser manter as traduções actuais."

#: wp-admin/update-core.php:111
msgid "You are about to install WordPress %s <strong>in English (US).</strong> There is a chance this update will break your translation. You may prefer to wait for the localized version to be released."
msgstr "Está prestes a instalar o WordPres %s <strong>em Inglês (EUA)</strong>. Existe a possibilidade de esta actualização alterar a sua tradução. Pode preferir esperar pelo lançamento da versão traduzida."

#: wp-admin/update-core.php:124 wp-admin/update-core.php:136
msgid "Show hidden updates"
msgstr "Mostrar actualizações escondidas"

#: wp-admin/update-core.php:125
msgid "Hide hidden updates"
msgstr "Esconder actualizações escondidas"

#: wp-admin/update-core.php:163
msgid "You have the latest version of WordPress."
msgstr "O WordPress está na versão mais recente."

#: wp-admin/update-core.php:176
msgid "Future security updates will be applied automatically."
msgstr "Actualizações de segurança serão, de futuro, instaladas automaticamente."

#: wp-admin/update-core.php:181
msgid "<strong>Important:</strong> before updating, please <a href=\"https://codex.wordpress.org/WordPress_Backups\">back up your database and files</a>. For help with updates, visit the <a href=\"https://codex.wordpress.org/Updating_WordPress\">Updating WordPress</a> Codex page."
msgstr "<strong> Importante:</strong> antes de actualizar, por favor <a href=\"https://codex.wordpress.org/WordPress_Backups\"> faça uma cópia de segurança dos seus ficheiros e base de dados</a>. Para mais ajuda com as actualizações, visite a página do Codex sobre <a href=\"https://codex.wordpress.org/Updating_WordPress\">actualização WordPress </a>."

#: wp-admin/update-core.php:185
msgid "An updated version of WordPress is available."
msgstr "Está disponível uma versão mais recente do WordPress."

#: wp-admin/update-core.php:194
msgid "BETA TESTERS:"
msgstr "BETA TESTERS:"

#: wp-admin/update-core.php:194
msgid "This site is set up to install updates of future beta versions automatically."
msgstr "Este site está configurado para instalar actualizações de futuras versões beta de forma automática."

#: wp-admin/update-core.php:208
msgid "While your site is being updated, it will be in maintenance mode. As soon as your updates are complete, your site will return to normal."
msgstr "Enquanto o seu site estiver a ser actualizado, estará em modo de manutenção. Assim que as actualizações estiverem completas, o seu site regressará ao normal."

#: wp-admin/update-core.php:211
msgid "<a href=\"%s\">Learn more about WordPress %s</a>."
msgstr "<a href=\"%s\">Saiba mais sobre o WordPress %s</a>."

#: wp-admin/update-core.php:229
msgid "Your plugins are all up to date."
msgstr "Os seus plugins estão actualizados."

#: wp-admin/update-core.php:241
msgid "The following plugins have new versions available. Check the ones you want to update and then click &#8220;Update Plugins&#8221;."
msgstr "Os seguintes plugins têm novas versões disponíveis. Seleccione os que deseja actualizar e clique em &#8220;Actualizar plugins&#8221;."

#: wp-admin/update-core.php:258 wp-admin/update-core.php:268
msgid "Compatibility with WordPress %1$s: 100%% (according to its author)"
msgstr "Compatibilidade com o WordPress %1$s: 100%% (segundo o autor)"

#: wp-admin/update-core.php:261 wp-admin/update-core.php:271
msgid "Compatibility with WordPress %1$s: %2$d%% (%3$d \"works\" votes out of %4$d total)"
msgstr "Compatibilidade com WordPress %1$s: %2$d%% (%3$d votos de \"funciona\" em %4$d no total)"

#: wp-admin/update-core.php:263 wp-admin/update-core.php:273
msgid "Compatibility with WordPress %1$s: Unknown"
msgstr "Compatibilidade com WordPress %1$s: Desconhecida"

#. translators: %s: plugin version
#: wp-admin/update-core.php:290
msgid "View version %s details."
msgstr "Ver detalhes da versão %s."

#. translators: 1: plugin version, 2: new version
#. translators: 1: theme version, 2: new version
#: wp-admin/update-core.php:309 wp-admin/update-core.php:381
msgid "You have version %1$s installed. Update to %2$s."
msgstr "Você tem a versão %1$s instalada. Actualize para a versão %2$s."

#: wp-admin/update-core.php:341
msgid "Your themes are all up to date."
msgstr "Os seus temas estão actualizados."

#: wp-admin/update-core.php:348
msgid "The following themes have new versions available. Check the ones you want to update and then click &#8220;Update Themes&#8221;."
msgstr "Existem novas versões dos seguintes temas. Seleccione os que quer actualizar e clique em &#8220;Actualizar temas&#8221;."

#: wp-admin/update-core.php:349
msgid "<strong>Please Note:</strong> Any customizations you have made to theme files will be lost. Please consider using <a href=\"%s\">child themes</a> for modifications."
msgstr "<strong>Tome nota:</strong> Todas as personalizações que fez nos ficheiros do tema serão perdidas. Por favor considere usar <a href=\"%s\">child themes</a> para modificações."

#: wp-admin/update-core.php:352 wp-admin/update-core.php:400
#: wp-admin/update-core.php:694 wp-admin/update-core.php:699
msgid "Update Themes"
msgstr "Actualizar temas"

#: wp-admin/update-core.php:412 wp-admin/update-core.php:420
msgid "Translations"
msgstr "Traduções"

#: wp-admin/update-core.php:413
msgid "Your translations are all up to date."
msgstr "As suas traduções estão actualizadas."

#: wp-admin/update-core.php:422
msgid "New translations are available."
msgstr "Há novas traduções disponíveis."

#: wp-admin/update-core.php:461
msgid "Update WordPress"
msgstr "Actualizar o WordPress"

#: wp-admin/update-core.php:549 wp-admin/update-core.php:588
msgid "WordPress Updates"
msgstr "Actualizações WordPress"

#: wp-admin/update-core.php:552
msgid "On this screen, you can update to the latest version of WordPress, as well as update your themes, plugins, and translations from the WordPress.org repositories."
msgstr "Nesta página, poderá fazer a actualização para a versão mais recente do WordPress, bem como, fazer a actualização dos temas, plugins e traduções instaladas, através dos repositórios WordPress.org."

#: wp-admin/update-core.php:553
msgid "If an update is available, you&#8127;ll see a notification appear in the Toolbar and navigation menu."
msgstr "Se existir uma actualização disponível, verá o aviso na barra de ferramentas e no menu de navegação."

#: wp-admin/update-core.php:561
msgid "<strong>WordPress</strong> &mdash; Updating your WordPress installation is a simple one-click procedure: just <strong>click on the &#8220;Update Now&#8221; button</strong> when you are notified that a new version is available."
msgstr "<strong>WordPress</strong> &mdash; Actualizar a sua instalação do WordPress é um procedimento simples, basta um clique: é só <strong>clicar no botão &#8220;Actualizar agora&#8221;</strong> sempre que haja uma notificação sobre uma nova actualização."

#: wp-admin/update-core.php:561
msgid "In most cases, WordPress will automatically apply maintenance and security updates in the background for you."
msgstr "Na maioria dos casos, o WordPress vai encarregar-se automaticamente das actualizações de manutenção e de segurança em segundo plano."

#: wp-admin/update-core.php:562
msgid "<strong>Themes and Plugins</strong> &mdash; To update individual themes or plugins from this screen, use the checkboxes to make your selection, then <strong>click on the appropriate &#8220;Update&#8221; button</strong>. To update all of your themes or plugins at once, you can check the box at the top of the section to select all before clicking the update button."
msgstr "<strong>Temas e Plugins</strong> &mdash; Para actualizar temas e plugins a partir desta página, use as caixas para fazer a sua selecção e <strong>clique no &#8220;botão Actualizar&#8221; adequado</strong>. Marque a caixa na parte superior da secção de Temas ou Plugins para os seleccionar todos e actualizar todos de uma só vez."

#: wp-admin/update-core.php:565
msgid "<strong>Translations</strong> &mdash; The files translating WordPress into your language are updated for you whenever any other updates occur. But if these files are out of date, you can <strong>click the &#8220;Update Translations&#8221;</strong> button."
msgstr "<strong>Traduções</strong> &mdash; Os ficheiros de tradução do WordPress para Português são actualizados sempre que existem outras actualizações. Seja como for, se as traduções estiverem desactualizadas, pode sempre <strong>clicar no botão &#8220;Actualizar traduções&#8221;</strong>."

#: wp-admin/update-core.php:570
msgid "How to Update"
msgstr "Como actualizar"

#: wp-admin/update-core.php:576
msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Dashboard_Updates_Screen\" target=\"_blank\">Documentation on Updating WordPress</a>"
msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Dashboard_Updates_Screen\" target=\"_blank\">Documentação sobre a actualização do WordPress</a>"

#: wp-admin/update-core.php:593
msgid "Please select one or more themes to update."
msgstr "Por favor seleccione um ou mais temas a actualizar."

#: wp-admin/update-core.php:595
msgid "Please select one or more plugins to update."
msgstr "Por favor seleccione um ou mais plugins a actualizar."

#. translators: %1 date, %2 time.
#: wp-admin/update-core.php:601
msgid "Last checked on %1$s at %2$s."
msgstr "Última verificação em %1$s às %2$s."

#: wp-admin/update-core.php:602
msgid "Check Again"
msgstr "Verificar de novo"

#: wp-admin/update.php:80
msgid "Plugin Reactivation"
msgstr "Reactivação de plugins"

#: wp-admin/update.php:82
msgid "Plugin reactivated successfully."
msgstr "Plugin reactivado com sucesso"

#: wp-admin/update.php:85
msgid "Plugin failed to reactivate due to a fatal error."
msgstr "Não foi possível reactivar o plugin porque este gerou um erro fatal."

#: wp-admin/update.php:128
msgid "Installing Plugin: %s"
msgstr "A instalar plugin: %s"

#: wp-admin/update.php:156
msgid "Installing Plugin from uploaded file: %s"
msgstr "A instalar plugin a partir do ficheiro: %s"

#: wp-admin/update.php:172 wp-admin/update.php:193
msgid "You do not have sufficient permissions to update themes for this site."
msgstr "Não tem permissões suficientes para actualizar temas neste site."

#: wp-admin/update.php:231
msgid "Install Themes"
msgstr "Instalar temas"

#: wp-admin/update.php:236
msgid "Installing Theme: %s"
msgstr "A instalar tema: %s"

#: wp-admin/update.php:264
msgid "Installing Theme from uploaded file: %s"
msgstr "A instalar tema a partir do ficheiro: %s"

#: wp-admin/upgrade.php:64
msgid "WordPress &rsaquo; Update"
msgstr "WordPress &rsaquo; Actualização"

#: wp-admin/upgrade.php:75
msgid "No Update Required"
msgstr "Nenhuma actualização necessária"

#: wp-admin/upgrade.php:76
msgid "Your WordPress database is already up-to-date!"
msgstr "A sua base de dados do WordPress já está actualizada!"

#: wp-admin/upgrade.php:96
msgid "Database Update Required"
msgstr "É necessária uma actualização da base de dados "

#: wp-admin/upgrade.php:97
msgid "WordPress has been updated! Before we send you on your way, we have to update your database to the newest version."
msgstr "O WordPress foi actualizado! Antes de seguir caminho é preciso actualizar a base de dados para a nova versão."

#: wp-admin/upgrade.php:98
msgid "The database update process may take a little while, so please be patient."
msgstr "O processo de actualização da base de dados poderá demorar algum tempo, por favor seja paciente."

#: wp-admin/upgrade.php:99
msgid "Update WordPress Database"
msgstr "Actualizar a base de dados do WordPress"

#: wp-admin/upgrade.php:109
msgid "Update Complete"
msgstr "Actualização completa"

#: wp-admin/upgrade.php:110
msgid "Your WordPress database has been successfully updated!"
msgstr "A sua base de dados do WordPress foi actualizada com êxito!"

#: wp-admin/upgrade.php:115
msgid "%s queries"
msgstr "%s consultas"

#: wp-admin/upgrade.php:117
msgid "%s seconds"
msgstr "%s segundos"

#: wp-admin/upload.php:50
msgid "All the files you&#8217;ve uploaded are listed in the Media Library, with the most recent uploads listed first."
msgstr "Todos os ficheiro carregados por si estão listados na Biblioteca de Media, com os mais recentes em primeiro."

#: wp-admin/upload.php:51 wp-admin/upload.php:190
msgid "You can view your media in a simple visual grid or a list with columns. Switch between these views using the icons to the left above the media."
msgstr "Pode ver os seus ficheiros de media numa grelha simples ou numa lista com colunas. Use os ícones à esquerda, acima dos ficheiros, para alternar entre as duas formas."

#: wp-admin/upload.php:52
msgid "To delete media items, click the Bulk Select button at the top of the screen. Select any items you wish to delete, then click the Delete Selected button. Clicking the Cancel Selection button takes you back to viewing your media."
msgstr "Para apagar objectos de media, clique no botão Seleccionar por lotes no topo do ecrã. Seleccione quaisquer objectos que deseje eliminar e depois clique no botão 'Apagar seleccionados'. Clicar no botão 'Cancelar selecção' volta para a visualização dos seus objectos de media."

#: wp-admin/upload.php:59
msgid "Clicking an item will display an Attachment Details dialog, which allows you to preview media and make quick edits. Any changes you make to the attachment details will be automatically saved."
msgstr "Clicar num item mostrará uma caixa de diálogo Detalhes de Anexo, que lhe permitirá visualizar o ficheiro de media e efectuar alterações rápidas. Quaisquer alterações que fizer aos detalhes do anexo serão automaticamente guardadas."

#: wp-admin/upload.php:60
msgid "Use the arrow buttons at the top of the dialog, or the left and right arrow keys on your keyboard, to navigate between media items quickly."
msgstr "Use os botões de setas de direcção no topo ou então as teclas de direcção no seu teclado, para navegar rápidamente nos objectos de media."

#: wp-admin/upload.php:61
msgid "You can also delete individual items and access the extended edit screen from the details dialog."
msgstr "Também pode remover itens individuais e aceder ao ecrã alargado de edição a partir da caixa de diálogo de detalhes."

#: wp-admin/upload.php:66 wp-admin/upload.php:207
msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Media_Library_Screen\" target=\"_blank\">Documentation on Media Library</a>"
msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Media_Library_Screen\" target=\"_blank\"> Documentação sobre a biblioteca multimédia </a>"

#. translators: %s: list view URL
#: wp-admin/upload.php:87
msgid "The grid view for the Media Library requires JavaScript. <a href=\"%s\">Switch to the list view</a>."
msgstr "A visualização em grelha da Biblioteca multimédia necessita de JavaScript. <a href=\"upload.php?mode=list\">Mude para a visualização em lista</a>."

#: wp-admin/upload.php:147
msgid "You are not allowed to move this item out of the Trash."
msgstr "Não pode mover este item para fora do Lixo."

#: wp-admin/upload.php:188
msgid "All the files you&#8217;ve uploaded are listed in the Media Library, with the most recent uploads listed first. You can use the Screen Options tab to customize the display of this screen."
msgstr "Todos os ficheiros carregados por si estão listados na biblioteca multimédia, com os uploads mais recentes listados em primeiro lugar. Pode usar o separador Opções deste ecrã para personalizar a exibição desta página."

#: wp-admin/upload.php:189
msgid "You can narrow the list by file type/status or by date using the dropdown menus above the media table."
msgstr "Pode restringir-se a lista por tipo ou estado de ficheiro ou por data, usando os selectores acima da tabela de ficheiros multimédia"

#: wp-admin/upload.php:196
msgid "Hovering over a row reveals action links: Edit, Delete Permanently, and View. Clicking Edit or on the media file&#8217;s name displays a simple screen to edit that individual file&#8217;s metadata. Clicking Delete Permanently will delete the file from the media library (as well as from any posts to which it is currently attached). View will take you to the display page for that file."
msgstr "Pairar por cima de uma linha revela as acções possíveis: Editar, Apagar Definitivamente e Ver. Clicar em Editar ou no nome do ficheiro, leva a uma página onde pode editar as informações desse mesmo ficheiro. Clicar em Eliminar Definitivamente irá apagar o ficheiro da biblioteca multimédia bem como de qualquer artigo ao qual esteja associado. Ver, leva à página do próprio ficheiro."

#: wp-admin/upload.php:200
msgid "Attaching Files"
msgstr "Anexar ficheiros"

#: wp-admin/upload.php:202
msgid "If a media file has not been attached to any content, you will see that in the Uploaded To column, and can click on Attach to launch a small popup that will allow you to search for existing content and attach the file."
msgstr "Se um ficheiro não estiver anexado a qualquer artigo, verá isso na coluna Anexado a. Pode clicar em Anexar para abrir um pequeno popup que lhe permitirá procurar o artigo ao qual deseja anexar esse ficheiro."

#: wp-admin/upload.php:212
msgid "Filter media items list"
msgstr "Filtrar lista de itens de media"

#: wp-admin/upload.php:213
msgid "Media items list navigation"
msgstr "Navegação da lista de ficheiros multimédia"

#: wp-admin/upload.php:214
msgid "Media items list"
msgstr "Lista de ficheiros multimédia"

#: wp-admin/upload.php:243
msgid "Media file attached."
msgstr "Ficheiro multimédia anexado."

#. translators: %s: number of media files
#: wp-admin/upload.php:246
msgid "%s media file attached."
msgid_plural "%s media files attached."
msgstr[0] "%s ficheiro multimédia anexado."
msgstr[1] "%s ficheiros multimédia anexados."

#: wp-admin/upload.php:254
msgid "Media file detached."
msgstr "Ficheiro multimédia desanexado."

#. translators: %s: number of media files
#: wp-admin/upload.php:257
msgid "%s media file detached."
msgid_plural "%s media files detached."
msgstr[0] "%s ficheiro multimédia desanexado."
msgstr[1] "%s ficheiros multimédia desanexados."

#: wp-admin/upload.php:265 wp-admin/upload.php:298
msgid "Media file permanently deleted."
msgstr "Ficheiro multimédia eliminado definitivamente."

#. translators: %s: number of media files
#: wp-admin/upload.php:268
msgid "%s media file permanently deleted."
msgid_plural "%s media files permanently deleted."
msgstr[0] "%s ficheiro multimédia eliminado definitivamente."
msgstr[1] "%s ficheiros multimédia eliminados definitivamente."

#: wp-admin/upload.php:276 wp-admin/upload.php:300
msgid "Media file moved to the trash."
msgstr "Ficheiro multimédia movido para o lixo."

#. translators: %s: number of media files
#: wp-admin/upload.php:279
msgid "%s media file moved to the trash."
msgid_plural "%s media files moved to the trash."
msgstr[0] "%s ficheiro multimédia movido para o lixo."
msgstr[1] "%s ficheiros multimédia movidos para o lixo."

#: wp-admin/upload.php:288 wp-admin/upload.php:301
msgid "Media file restored from the trash."
msgstr "Ficheiro multimédia restaurado do lixo."

#. translators: %s: number of media files
#: wp-admin/upload.php:291
msgid "%s media file restored from the trash."
msgid_plural "%s media files restored from the trash."
msgstr[0] "%s ficheiro multimédia restaurado do lixo."
msgstr[1] "%s ficheiros multimédia restaurados do lixo."

#: wp-admin/upload.php:299
msgid "Error saving media file."
msgstr "Erro ao guardar ficheiro multimédia."

#: wp-admin/user-edit.php:28
msgid "Edit User"
msgstr "Editar utilizador"

#: wp-admin/user-edit.php:39
msgid "Your profile contains information about you (your &#8220;account&#8221;) as well as some personal options related to using WordPress."
msgstr "O seu perfil contém informações sobre si (a sua &#8220;conta&#8221;), bem como algumas opções pessoais relacionadas com a utilização do WordPress."

#: wp-admin/user-edit.php:40
msgid "You can change your password, turn on keyboard shortcuts, change the color scheme of your WordPress administration screens, and turn off the WYSIWYG (Visual) editor, among other things. You can hide the Toolbar (formerly called the Admin Bar) from the front end of your site, however it cannot be disabled on the admin screens."
msgstr "Pode mudar a sua senha, ligar os atalhos de teclado, mudar o esquema de cores do seu painel de administração e desligar o modo WYSIWYG do editor de artigos, entre outros. Pode esconder a barra de ferramentas (que antes se chamava barra de administração) na parte da frente do seu site, mas ela não pode ser escondida nas páginas de administração."

#: wp-admin/user-edit.php:41
msgid "Your username cannot be changed, but you can use other fields to enter your real name or a nickname, and change which name to display on your posts."
msgstr "Não pode alterar o seu nome de utilizador, mas poderá usar outros campos para inserir o seu nome real ou alcunha e alterar o nome exibido nas suas publicações."

#: wp-admin/user-edit.php:42
msgid "You can log out of other devices, such as your phone or a public computer, by clicking the Log Out Everywhere Else button."
msgstr "Pode terminar as sessões em outros dispositivos, como o seu telefone ou um computador partilhado, clicando o botão Terminar sessões em todo o lado."

#: wp-admin/user-edit.php:43
msgid "Required fields are indicated; the rest are optional. Profile information will only be displayed if your theme is set up to do so."
msgstr "Os campos obrigatórios são indicados, o resto é opcional. As informações de perfil só serão exibidas caso o seu tema seja criado para esse fim."

#: wp-admin/user-edit.php:44
msgid "Remember to click the Update Profile button when you are finished."
msgstr "Não se esqueça de clicar no botão Actualizar perfil quando terminar."

#: wp-admin/user-edit.php:54
msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Users_Your_Profile_Screen\" target=\"_blank\">Documentation on User Profiles</a>"
msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Users_Your_Profile_Screen\" target=\"_blank\">Documentação sobre perfis de utilizador</a>"

#: wp-admin/user-edit.php:80 wp-admin/user-edit.php:113
#: wp-admin/user-edit.php:166
msgid "You do not have permission to edit this user."
msgstr "Não tem permissões para editar este utilizador."

#: wp-admin/user-edit.php:174
msgid "This user has super admin privileges."
msgstr "Este utilizador tem permissões de super administrador."

#: wp-admin/user-edit.php:179
msgid "Profile updated."
msgstr "Perfil actualizado"

#: wp-admin/user-edit.php:181
msgid "User updated."
msgstr "Utilizador actualizado."

#: wp-admin/user-edit.php:184
msgid "&larr; Back to Users"
msgstr "&larr; Voltar aos utilizadores"

#: wp-admin/user-edit.php:191
msgid "Error while saving the new email address. Please try again."
msgstr "Erro ao guardar o novo endereço de email. Por favor tente de novo."

#: wp-admin/user-edit.php:207 wp-admin/users.php:489
msgctxt "user"
msgid "Add Existing"
msgstr "Adicionar existente"

#: wp-admin/user-edit.php:228
msgid "Personal Options"
msgstr "Opções pessoais"

#: wp-admin/user-edit.php:233
msgid "Visual Editor"
msgstr "Editor visual"

#: wp-admin/user-edit.php:234
msgid "Disable the visual editor when writing"
msgstr "Não utilizar o editor visual ao escrever"

#: wp-admin/user-edit.php:260
msgid "Enable keyboard shortcuts for comment moderation."
msgstr "Ligar atalhos de teclado para a moderação de comentários."

#: wp-admin/user-edit.php:260
msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Keyboard_Shortcuts\" target=\"_blank\">More information</a>"
msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Keyboard_Shortcuts\" target=\"_blank\">Mais informações</a>"

#: wp-admin/user-edit.php:268
msgid "Show Toolbar when viewing site"
msgstr "Mostrar a barra de ferramentas ao visualizar o site"

#: wp-admin/user-edit.php:304
msgid "Usernames cannot be changed."
msgstr "Os nomes de utilizador não podem ser alterados."

#: wp-admin/user-edit.php:320 wp-admin/user-edit.php:322
msgid "&mdash; No role for this site &mdash;"
msgstr "&mdash; Nenhum papel para este site &mdash;"

#: wp-admin/user-edit.php:328
msgid "Super Admin"
msgstr "Super administrador"

#: wp-admin/user-edit.php:331
msgid "Grant this user super admin privileges for the Network."
msgstr "Conceder a este utilizador permissões de super administrador na rede."

#: wp-admin/user-edit.php:333
msgid "Super admin privileges cannot be removed because this user has the network admin email."
msgstr "Os privilégios de super admin não podem ser revogados porque o utilizador tem o email de admin."

#: wp-admin/user-edit.php:339 wp-admin/user-new.php:403
msgid "First Name"
msgstr "Nome"

#: wp-admin/user-edit.php:344 wp-admin/user-new.php:407
msgid "Last Name"
msgstr "Apelido"

#: wp-admin/user-edit.php:349
msgid "Nickname"
msgstr "Alcunha"

#: wp-admin/user-edit.php:354
msgid "Display name publicly as"
msgstr "Mostrar o nome publicamente como"

#: wp-admin/user-edit.php:390
msgid "Contact Info"
msgstr "Informações de contacto"

#. translators: %s: new email
#: wp-admin/user-edit.php:403
msgid "There is a pending change of your email to %s."
msgstr "Existe uma alteração pendente do seu email para %s."

#: wp-admin/user-edit.php:448
msgid "About Yourself"
msgstr "Sobre si"

#: wp-admin/user-edit.php:448
msgid "About the user"
msgstr "Sobre o utilizador"

#: wp-admin/user-edit.php:452
msgid "Biographical Info"
msgstr "Informação biográfica"

#: wp-admin/user-edit.php:454
msgid "Share a little biographical information to fill out your profile. This may be shown publicly."
msgstr "Partilhe algumas informações biográficas para preencher o seu perfil. Estas informações poderão ser tornadas públicas."

#: wp-admin/user-edit.php:459
msgid "Profile Picture"
msgstr "Imagem de perfil"

#. translators: %s: Gravatar URL
#: wp-admin/user-edit.php:465
msgid "You can change your profile picture on <a href=\"%s\">Gravatar</a>."
msgstr "Pode alterar a sua fotografia de perfil no <a href=\"%s\">Gravatar</a>."

#: wp-admin/user-edit.php:466
msgid "https://en.gravatar.com/"
msgstr "https://pt.gravatar.com/"

#: wp-admin/user-edit.php:500
msgid "Account Management"
msgstr "Gestão da conta"

#: wp-admin/user-edit.php:503
msgid "New Password"
msgstr "Nova senha:"

#: wp-admin/user-edit.php:506
msgid "Generate Password"
msgstr "Gerar senha"

#: wp-admin/user-edit.php:515 wp-admin/user-new.php:433
msgid "Cancel password change"
msgstr "Cancelar alteração da senha"

#: wp-admin/user-edit.php:523
msgid "Repeat New Password"
msgstr "Repita a nova senha"

#: wp-admin/user-edit.php:526
msgid "Type your new password again."
msgstr "Introduza a senha outra vez"

#: wp-admin/user-edit.php:543 wp-admin/user-edit.php:553
#: wp-admin/user-edit.php:563
msgid "Sessions"
msgstr "Sessões"

#: wp-admin/user-edit.php:545 wp-admin/user-edit.php:555
msgid "Log Out Everywhere Else"
msgstr "Fechar a sessão em todas as outras localizações."

#: wp-admin/user-edit.php:547
msgid "You are only logged in at this location."
msgstr "Só tem sessão iniciada aqui."

#: wp-admin/user-edit.php:557
msgid "Did you lose your phone or leave your account logged in at a public computer? You can log out everywhere else, and stay logged in here."
msgstr "Perdeu o seu telefone ou deixou a sua conta aberta num computador público? Pode fechar a sessão em todos as outras localizações, ficando ligado aqui."

#: wp-admin/user-edit.php:565
msgid "Log Out Everywhere"
msgstr "Terminar sessões em todo o lado"

#. translators: 1: User's display name.
#: wp-admin/user-edit.php:569
msgid "Log %s out of all locations."
msgstr "Fechar a sessão de %s em todas as localizações."

#: wp-admin/user-edit.php:618
msgid "Additional Capabilities"
msgstr "Funcionalidades adicionais:"

#: wp-admin/user-edit.php:621
msgid "Capabilities"
msgstr "Capacidades"

#: wp-admin/user-edit.php:629
msgid "Denied: %s"
msgstr "Negado: %s"

#: wp-admin/user-edit.php:642
msgid "Update Profile"
msgstr "Actualizar perfil"

#: wp-admin/user-edit.php:642
msgid "Update User"
msgstr "Actualizar utilizador"

#: wp-admin/user-new.php:16 wp-admin/user-new.php:56
msgid "You do not have sufficient permissions to add users to this network."
msgstr "Não tem permissões suficientes para adicionar utilizadores a esta rede."

#: wp-admin/user-new.php:23 wp-admin/user-new.php:110
msgid "You are not allowed to create users."
msgstr "Não tem permissões para criar utilizadores."

#. translators: 1: Site name, 2: site URL, 3: role, 4: activation URL
#: wp-admin/user-new.php:91
msgid ""
"Hi,\n"
"\n"
"You've been invited to join '%1$s' at\n"
"%2$s with the role of %3$s.\n"
"\n"
"Please click the following link to confirm the invite:\n"
"%4$s"
msgstr ""
"Olá,\n"
"\n"
"Foi convidado a juntar-se a '%1$s' em\n"
"%2$s com o papel de %3$s.\n"
"\n"
"Por favor clique na ligação abaixo para aceitar o convite:\n"
"%4$s"

#: wp-admin/user-new.php:98
msgid "[%s] Joining confirmation"
msgstr "[%s] Confirmação de registo"

#: wp-admin/user-new.php:172
msgid "To add a new user to your site, fill in the form on this screen and click the Add New User button at the bottom."
msgstr "Para adicionar um novo utilizador ao seu site, preencha o formulário nesta página e clique em Adicionar novo utilizador."

#: wp-admin/user-new.php:175
msgid "Because this is a multisite installation, you may add accounts that already exist on the Network by specifying a username or email, and defining a role. For more options, such as specifying a password, you have to be a Network Administrator and use the hover link under an existing user&#8217;s name to Edit the user profile under Network Admin > All Users."
msgstr "Porque esta é uma instalação multi-site, pode adicionar contas que já existem na rede, especificando um nome de utilizador ou email, e definir o respectivo papel. Para mais opções, tais como especificar uma senha, tem que ser um administrador de rede e passar o rato sobre o nome de um utilizador existente, para editar o papel do utilizador Administração da rede > Todos os utilizadores."

#: wp-admin/user-new.php:176
msgid "New users will receive an email letting them know they&#8217;ve been added as a user for your site. This email will also contain their password. Check the box if you don&#8217;t want the user to receive a welcome email."
msgstr "Os novos utilizadores recebem um email informando de que foram adicionados ao seu site. Esse email contém também a senha do utilizador. Seleccione a opção, se não quiser que o utilizador receba um email de boas-vindas."

#: wp-admin/user-new.php:178
msgid "You must assign a password to the new user, which they can change after logging in. The username, however, cannot be changed."
msgstr "É obrigatório atribuir uma senha ao novo utilizador, o qual a poderá alterar depois de iniciar a sessão. O nome de utilizador, no entanto, não pode ser alterado."

#: wp-admin/user-new.php:179
msgid "New users will receive an email letting them know they&#8217;ve been added as a user for your site. By default, this email will also contain their password. Uncheck the box if you don&#8217;t want the password to be included in the welcome email."
msgstr "Os novos utilizadores irão receber um email informando que foram adicionados como utilizador do seu site. Por omissão esse email irá também conter a respectiva senha. Desactive a opção se não quer que a senha seja incluída no email de boas-vindas."

#: wp-admin/user-new.php:182
msgid "Remember to click the Add New User button at the bottom of this screen when you are finished."
msgstr "Não se esqueça de clicar no botão Adicionar novo utilizador, quando terminar."

#: wp-admin/user-new.php:192
msgid "User Roles"
msgstr "Papéis de utilizador"

#: wp-admin/user-new.php:193
msgid "Here is a basic overview of the different user roles and the permissions associated with each one:"
msgstr "Aqui está uma visão geral dos diferentes papéis de utilizador e permissões associadas:"

#: wp-admin/user-new.php:195
msgid "Subscribers can read comments/comment/receive newsletters, etc. but cannot create regular site content."
msgstr "Os subscritores podem ler comentários, comentar, receber newsletters e mais coisas, mas não podem criar conteúdo normal no site. "

#: wp-admin/user-new.php:196
msgid "Contributors can write and manage their posts but not publish posts or upload media files."
msgstr "Os Colaboradores podem escrever e gerir os seus próprios artigo, mas não podem publicá-los nem carregar ficheiros multimédia."

#: wp-admin/user-new.php:197
msgid "Authors can publish and manage their own posts, and are able to upload files."
msgstr "Os autores podem publicar e gerir os seu próprios artigos e carregar ficheiros"

#: wp-admin/user-new.php:198
msgid "Editors can publish posts, manage posts as well as manage other people&#8217;s posts, etc."
msgstr "Os Editores podem publicar artigos, gerir artigos e ainda gerir artigos de outras pessoas, etc"

#: wp-admin/user-new.php:199
msgid "Administrators have access to all the administration features."
msgstr "Os administradores têm acesso a todas as ferramentas administrativas."

#: wp-admin/user-new.php:205
msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Users_Add_New_Screen\" target=\"_blank\">Documentation on Adding New Users</a>"
msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Users_Add_New_Screen\" target=\"_blank\">Documentação sobre como adicionar novos utilizadores</a>"

#: wp-admin/user-new.php:240
msgid "Invitation email sent to new user. A confirmation link must be clicked before their account is created."
msgstr "Convite enviado a novo utilizador. Para a conta ser criada o novo utilizador deve clicar na ligação de confirmação."

#: wp-admin/user-new.php:243
msgid "Invitation email sent to user. A confirmation link must be clicked for them to be added to your site."
msgstr "Convite enviado ao utilizador, que deverá clicar na ligação de confirmação para ser adicionado ao seu site."

#: wp-admin/user-new.php:247
msgid "User has been added to your site."
msgstr "O utilizador foi adicionado ao seu site."

#. translators: %s: edit page url
#: wp-admin/user-new.php:250
msgid "User has been added to your site. <a href=\"%s\">Edit user</a>"
msgstr "O utilizador foi adicionado ao seu site. <a href=\"%s\">Editar utilizador</a>"

#: wp-admin/user-new.php:254
msgid "That user is already a member of this site."
msgstr "Esse utilizador já é membro deste site."

#: wp-admin/user-new.php:265
msgid "User added."
msgstr "Utilizador adicionado."

#: wp-admin/user-new.php:272
msgctxt "user"
msgid "Add New User"
msgstr "Adicionar novo utilizador"

#: wp-admin/user-new.php:274
msgctxt "user"
msgid "Add Existing User"
msgstr "Adicionar utilizador existente"

#: wp-admin/user-new.php:307 wp-admin/user-new.php:362
msgid "Add Existing User"
msgstr "Adicionar utilizador existente"

#: wp-admin/user-new.php:309
msgid "Enter the email address of an existing user on this network to invite them to this site. That person will be sent an email asking them to confirm the invite."
msgstr "Digite o endereço de email de um utilizador existente nesta rede, para convidá-lo para este site. Essa pessoa receberá um email, pedindo-lhe para confirmar o convite."

#: wp-admin/user-new.php:313
msgid "Enter the email address or username of an existing user on this network to invite them to this site. That person will be sent an email asking them to confirm the invite."
msgstr "Digite o endereço de email ou nome de utilizador de um utilizador existente nesta rede, para convidá-lo para este site. Essa pessoa receberá um email, pedindo-lhe para confirmar o convite."

#: wp-admin/user-new.php:314
msgid "Email or Username"
msgstr "Email ou nome de utilizador"

#: wp-admin/user-new.php:343 wp-admin/user-new.php:473
msgid "Skip Confirmation Email"
msgstr "Ignorar o email de confirmação"

#: wp-admin/user-new.php:344 wp-admin/user-new.php:474
msgid "Add the user without sending an email that requires their confirmation."
msgstr "Adicione um utilizador sem ter de enviar um email a requerer a sua confirmação."

#: wp-admin/user-new.php:371
msgid "Create a brand new user and add them to this site."
msgstr "Crie um utilizador novo e adicione-o a este site."

#: wp-admin/user-new.php:456
msgid "Send User Notification"
msgstr "Enviar notificação ao utilizador"

#: wp-admin/user-new.php:457
msgid "Send the new user an email about their account."
msgstr "Enviar ao novo utilizador um email sobre a sua conta."

#: wp-admin/users.php:32
msgid "This screen lists all the existing users for your site. Each user has one of five defined roles as set by the site admin: Site Administrator, Editor, Author, Contributor, or Subscriber. Users with roles other than Administrator will see fewer options in the dashboard navigation when they are logged in, based on their role."
msgstr "Esta página lista todos os utilizadores existentes no seu site. Cada utilizador tem um de cinco papéis, conforme estabelecido pelo administrador do site: administrador, autor, editor, colaborador ou subscritor. Utilizadores com papéis que não o de administrador vão ver menos opções no painel, com base no seu papel."

#: wp-admin/users.php:33
msgid "To add a new user for your site, click the Add New button at the top of the screen or Add New in the Users menu section."
msgstr "Para adicionar um novo utilizador ao seu site, pressione o botão \"Adicionar novo\" no topo do ecrã ou \"Adicionar novo\" no menu de Utilizadores."

#: wp-admin/users.php:38
msgid "Screen Display"
msgstr "Opções do ecrã"

#: wp-admin/users.php:39
msgid "You can customize the display of this screen in a number of ways:"
msgstr "Pode personalizar a organização desta página de várias maneiras:"

#: wp-admin/users.php:41
msgid "You can hide/display columns based on your needs and decide how many users to list per screen using the Screen Options tab."
msgstr "Pode mostrar ou esconder colunas com base nas suas necessidades e decidir quantos utilizadores mostrar por página usando o separador \"Opções deste ecrã\"."

#: wp-admin/users.php:42
msgid "You can filter the list of users by User Role using the text links in the upper left to show All, Administrator, Editor, Author, Contributor, or Subscriber. The default view is to show all users. Unused User Roles are not listed."
msgstr "Pode filtrar a lista de utilizadores por função, usando as ligações na parte superior esquerda para mostrar todos os utilizadores, apenas administradores, editores, autores, colaboradores ou assinantes. O estado por omissão é mostrar todos os utilizadores. Funções de utilizador não usadas não são mostradas."

#: wp-admin/users.php:43
msgid "You can view all posts made by a user by clicking on the number under the Posts column."
msgstr "Pode ver todos os artigos de um utilizador clicando no numero na coluna Artigos"

#: wp-admin/users.php:47
msgid "Hovering over a row in the users list will display action links that allow you to manage users. You can perform the following actions:"
msgstr "Ao passar com o rato por cima de uma linha na lista de utilizadores, são disponibilizadas acções que lhe permitem gerir o utilizador. Pode efectuar as seguintes acções:"

#: wp-admin/users.php:49
msgid "Edit takes you to the editable profile screen for that user. You can also reach that screen by clicking on the username."
msgstr "Editar leva ao perfil editável do utilizador. Pode também aceder clicando no nome de utilizador."

#: wp-admin/users.php:52
msgid "Remove allows you to remove a user from your site. It does not delete their content. You can also remove multiple users at once by using Bulk Actions."
msgstr "'Remover' permite-lhe remover um utilizador do seu site, sem apagar o respectivo conteúdo. Pode também remover vários utilizadores de uma só vez, usando as acções por lotes."

#: wp-admin/users.php:54
msgid "Delete brings you to the Delete Users screen for confirmation, where you can permanently remove a user from your site and delete their content. You can also delete multiple users at once by using Bulk Actions."
msgstr "'Eliminar' abre a página de confirmação da eliminação de utilizadores, onde pode remover definitivamente um utilizador do seu site e apagar o respectivo conteúdo. Pode também remover vários utilizadores de uma só vez, usando as acções por lotes."

#: wp-admin/users.php:67
msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Users_Screen\" target=\"_blank\">Documentation on Managing Users</a>"
msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Users_Users_Screen\" target=\"_blank\">Documentação sobre a gestão de utilizadores</a>"

#: wp-admin/users.php:68
msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Roles_and_Capabilities\" target=\"_blank\">Descriptions of Roles and Capabilities</a>"
msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Roles_and_Capabilities\" target=\"_blank\">Descrições de papéis e capacidades</a>"

#: wp-admin/users.php:73
msgid "Filter users list"
msgstr "Filtrar lista de utilizadores"

#: wp-admin/users.php:74
msgid "Users list navigation"
msgstr "Navegação da lista de utilizadores"

#: wp-admin/users.php:75
msgid "Users list"
msgstr "Lista de utilizadores"

#: wp-admin/users.php:97 wp-admin/users.php:122
msgid "You can&#8217;t edit that user."
msgstr "Não pode editar esse utilizador."

#: wp-admin/users.php:134
msgid "One of the selected users is not a member of this site."
msgstr "Um dos utilizadores seleccionados não é membro deste site."

#: wp-admin/users.php:148 wp-admin/users.php:197
msgid "User deletion is not allowed from this screen."
msgstr "A eliminação de utilizadores não é permitida neste ecrã."

#: wp-admin/users.php:167 wp-admin/users.php:207
msgid "You can&#8217;t delete users."
msgstr "Não pode eliminar utilizadores."

#: wp-admin/users.php:174
msgid "You can&#8217;t delete that user."
msgstr "Não pode eliminar esse utilizador."

#: wp-admin/users.php:232
msgid "Delete Users"
msgstr "Eliminar utilizadores"

#: wp-admin/users.php:235
msgid "Please select an option."
msgstr "Por favor escolha uma opção"

#: wp-admin/users.php:240
msgid "You have specified this user for deletion:"
msgstr "Especificou este utilizador para eliminação:"

#: wp-admin/users.php:242
msgid "You have specified these users for deletion:"
msgstr "Especificou estes utilizadores para eliminação:"

#. translators: 1: user id, 2: user login
#: wp-admin/users.php:252
msgid "ID #%1$s: %2$s <strong>The current user will not be deleted.</strong>"
msgstr "ID #%1s: %2s <strong>O utilizador actual não será eliminado.</strong>"

#. translators: 1: user id, 2: user login
#: wp-admin/users.php:255 wp-admin/users.php:388
msgid "ID #%1$s: %2$s"
msgstr "ID #%1$s: %2$s"

#: wp-admin/users.php:267
msgid "What should be done with content owned by this user?"
msgstr "O que deve acontecer ao conteúdo deste utilizador?"

#: wp-admin/users.php:269
msgid "What should be done with content owned by these users?"
msgstr "O que deve ser feito com o conteúdo destes utilizadores?"

#: wp-admin/users.php:297
msgid "There are no valid users selected for deletion."
msgstr "Não está seleccionado nenhum utilizador válido para eliminação."

#: wp-admin/users.php:309 wp-admin/users.php:317 wp-admin/users.php:344
#: wp-admin/users.php:352
msgid "You can&#8217;t remove users."
msgstr "Não pode remover utilizadores."

#: wp-admin/users.php:366
msgid "Remove Users from Site"
msgstr "Remover utilizadores do site"

#: wp-admin/users.php:369
msgid "You have specified this user for removal:"
msgstr "Indicou que pretende remover este utilizador: "

#: wp-admin/users.php:371
msgid "You have specified these users for removal:"
msgstr "Especificou estes utilizadores a serem eliminados:"

#. translators: 1: user id, 2: user login
#: wp-admin/users.php:382
msgid "ID #%1$s: %2$s <strong>The current user will not be removed.</strong>"
msgstr "ID #%1s: %2s <strong>O utilizador actual não será removido.</strong>"

#. translators: 1: user id, 2: user login
#: wp-admin/users.php:385
msgid "ID #%1$s: %2$s <strong>You don&#8217;t have permission to remove this user.</strong>"
msgstr "ID #%1s: %2s <strong>Não tem permissões para remover este utilizador.</strong>"

#: wp-admin/users.php:396
msgid "Confirm Removal"
msgstr "Confirmar Remoção"

#: wp-admin/users.php:398
msgid "There are no valid users selected for removal."
msgstr "Não estão seleccionados utilizadores válidos para remoção."

#: wp-admin/users.php:429
msgid "User deleted."
msgstr "Utilizador eliminado."

#: wp-admin/users.php:431
msgid "%s user deleted."
msgid_plural "%s users deleted."
msgstr[0] "%s utilizador eliminado."
msgstr[1] "%s utilizadores eliminados."

#. translators: %s: edit page url
#: wp-admin/users.php:438
msgid "New user created. <a href=\"%s\">Edit user</a>"
msgstr "Novo utilizador criado. <a href=\"%s\">Editar utilizador</a>"

#: wp-admin/users.php:442
msgid "New user created."
msgstr "Novo utilizador criado."

#: wp-admin/users.php:446
msgid "Changed roles."
msgstr "Papéis alterados."

#: wp-admin/users.php:449
msgid "The current user&#8217;s role must have user editing capabilities."
msgstr "O papel do utilizador actual tem que ter capacidades de edição de utilizadores."

#: wp-admin/users.php:450
msgid "Other user roles have been changed."
msgstr "Foram alterados outros papéis de utilizador."

#: wp-admin/users.php:453
msgid "You can&#8217;t delete the current user."
msgstr "Não é possível eliminar o utilizador actual."

#: wp-admin/users.php:454
msgid "Other users have been deleted."
msgstr "Foram eliminados outros utilizadores."

#: wp-admin/users.php:457
msgid "User removed from this site."
msgstr "Utilizador removido deste site."

#: wp-admin/users.php:460
msgid "You can't remove the current user."
msgstr "Não pode remover o utilizador actual."

#: wp-admin/users.php:461
msgid "Other users have been removed."
msgstr "Outros utilizadores foram removidos."

#: wp-admin/widgets.php:53
msgid "Widgets are independent sections of content that can be placed into any widgetized area provided by your theme (commonly called sidebars). To populate your sidebars/widget areas with individual widgets, drag and drop the title bars into the desired area. By default, only the first widget area is expanded. To populate additional widget areas, click on their title bars to expand them."
msgstr "Os widgets são secções de conteúdo independentes que podem ser colocadas em qualquer área \"widgetizada\" disponíveis no seu tema (normalmente chamadas colunas laterais). Para preencher as colunas laterais/áreas de widget com widgets individuais, arraste-os pela barra de título até ao local pretendido. Por omissão, apenas a primeira área de widgets é expandida. Para preencher áreas de widgets adicionais, clique nas respectivas barras de título para as expandir."

#: wp-admin/widgets.php:54
msgid "The Available Widgets section contains all the widgets you can choose from. Once you drag a widget into a sidebar, it will open to allow you to configure its settings. When you are happy with the widget settings, click the Save button and the widget will go live on your site. If you click Delete, it will remove the widget."
msgstr "A secção de Widgets disponíveis contém todos os widgets que pode escolher. Arrastar um widget para uma barra lateral fará com que ele se abra, permitindo que configure as suas opções. Quando estiver satisfeito com as configurações do widget, clique no botão Guardar e o widget ficará activo no seu site. Se clicar em Eliminar, ele será removido."

#: wp-admin/widgets.php:58
msgid "Removing and Reusing"
msgstr "Remover e reutilizar"

#: wp-admin/widgets.php:60
msgid "If you want to remove the widget but save its setting for possible future use, just drag it into the Inactive Widgets area. You can add them back anytime from there. This is especially helpful when you switch to a theme with fewer or different widget areas."
msgstr "Se pretende remover o widget gravando as suas definições para um uso posterior, arraste-o simplesmente para a área de widgets inactivos. Pode adicioná-los novamente em qualquer momento. Esta funcionalidade é especialmente útil quando muda para um tema com menos áreas de widgets, ou áreas com diferentes definições."

#: wp-admin/widgets.php:61
msgid "Widgets may be used multiple times. You can give each widget a title, to display on your site, but it&#8217;s not required."
msgstr "Widgets podem ser utilizados múltiplas vezes. Poderá dar a cada Widget um título específico, para mostrar no seu site, mas não é necessário."

#: wp-admin/widgets.php:62
msgid "Enabling Accessibility Mode, via Screen Options, allows you to use Add and Edit buttons instead of using drag and drop."
msgstr "Se activar o Modo de Acessibilidade, nas Opções de Ecrã, pode utilizar os botões Adicionar e Editar em vez de usar o método de arrastar e largar."

#: wp-admin/widgets.php:66
msgid "Missing Widgets"
msgstr "Widgets não encontrados"

#: wp-admin/widgets.php:68
msgid "Many themes show some sidebar widgets by default until you edit your sidebars, but they are not automatically displayed in your sidebar management tool. After you make your first widget change, you can re-add the default widgets by adding them from the Available Widgets area."
msgstr "Vários temas apresentam, por omissão, widgets nas sidebars até que seja manualmente adicionado algum Widget, mas os mesmos não aparecem na ferramenta de administração das sidebars. Após efectuar a primeira alteração aos widgets, pode voltar a adicionar os widgets por omissão, adicionando-os da área de widgets disponíveis."

#: wp-admin/widgets.php:69
msgid "When changing themes, there is often some variation in the number and setup of widget areas/sidebars and sometimes these conflicts make the transition a bit less smooth. If you changed themes and seem to be missing widgets, scroll down on this screen to the Inactive Widgets area, where all of your widgets and their settings will have been saved."
msgstr "Quando muda de tema, podem existir diferenças no número e configuração dos widgets e barras laterais, o que faz com que essa transição possa não ser suave. Se mudou de tema e lhe parecer que faltam widgets, dê uma vista de olhos à área de widgets inactivos, no final desta página, onde todos os seus widgets e respectivas configurações foram armazenados."

#: wp-admin/widgets.php:74
msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Appearance_Widgets_Screen\" target=\"_blank\">Documentation on Widgets</a>"
msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Appearance_Widgets_Screen\" target=\"_blank\"> Documentação sobre widgets</a>"

#: wp-admin/widgets.php:79
msgid "The theme you are currently using isn&#8217;t widget-aware, meaning that it has no sidebars that you are able to change. For information on making your theme widget-aware, please <a href=\"https://codex.wordpress.org/Widgetizing_Themes\">follow these instructions</a>."
msgstr "O tema que está actualmente a utilizar não suporta widgets, o que significa que não há nenhuma barra lateral que possa alterar. Para mais informações sobre como fazer para que o tema suporte widgets, <a href=\"https://codex.wordpress.org/Widgetizing_Themes\">siga estas instruções</a>."

#: wp-admin/widgets.php:95
msgid "Inactive Sidebar (not used)"
msgstr "Barra lateral inactiva (sem uso)"

#: wp-admin/widgets.php:98
msgid "This sidebar is no longer available and does not show anywhere on your site. Remove each of the widgets below to fully remove this inactive sidebar."
msgstr "Esta barra lateral já não está disponível e não aparece no seu site. Remova cada um dos widgets abaixo para remover definitivamente esta barra lateral inactiva."

#: wp-admin/widgets.php:112
msgid "Inactive Widgets"
msgstr "Widgets inactivos"

#: wp-admin/widgets.php:115
msgid "Drag widgets here to remove them from the sidebar but keep their settings."
msgstr "Arraste widgets daqui para removê-los da barra lateral, mantendo as suas configurações."

#: wp-admin/widgets.php:269
msgid "Widget %s"
msgstr "Widget %s"

#: wp-admin/widgets.php:280
msgid "Select both the sidebar for this widget and the position of the widget in that sidebar."
msgstr "Seleccione tanto a barra lateral deste widget como a sua posição nessa barra."

#: wp-admin/widgets.php:320
msgid "Save Widget"
msgstr "Guardar widget"

#: wp-admin/widgets.php:341
msgid "Error in displaying the widget settings form."
msgstr "Erro ao mostrar o formulário de opções do widget."

#: wp-admin/widgets.php:386
msgid "Available Widgets"
msgstr "Widgets disponíveis"

#: wp-admin/widgets.php:386
msgctxt "removing-widget"
msgid "Deactivate"
msgstr "Desactivar"

#: wp-admin/widgets.php:390
msgid "To activate a widget drag it to a sidebar or click on it. To deactivate a widget and delete its settings, drag it back."
msgstr "Para activar um widget arraste-o para uma barra lateral ou clique nele. Para o desactivar e eliminar as suas opções, arraste-o de volta ao conjunto."

#: wp-admin/widgets.php:426
msgid "Clear Inactive Widgets"
msgstr "Limpar widgets inactivos"

#: wp-admin/widgets.php:436
msgid "This will clear all items from the inactive widgets list. You will not be able to restore any customizations."
msgstr "Isto irá limpar todos os itens da lista de widgets inativos. Não poderá restaurar quaisquer personalizações. "

#: wp-admin/widgets.php:504
msgid "Add Widget"
msgstr "Adicionar widget"

#. Plugin Name of the plugin/theme
msgid "Hello Dolly"
msgstr "Hello Dolly"

#. Plugin URI of the plugin/theme
msgid "http://wordpress.org/plugins/hello-dolly/"
msgstr "http://wordpress.org/plugins/hello-dolly/"

#. Description of the plugin/theme
msgid "This is not just a plugin, it symbolizes the hope and enthusiasm of an entire generation summed up in two words sung most famously by Louis Armstrong: Hello, Dolly. When activated you will randomly see a lyric from <cite>Hello, Dolly</cite> in the upper right of your admin screen on every page."
msgstr "Este não é apenas mais um plugin. Ele simboliza a esperança e entusiasmo de uma geração inteira, resumidas em duas palavras, famosamente cantadas por Louis Armstrong: Hello Dolly. Uma vez activado, verá linhas da letra de <cite>Hello, Dolly</cite> no canto superior direito de todas as páginas do seu painel."

#. Author of the plugin/theme
msgid "Matt Mullenweg"
msgstr "Matt Mullenweg"

#. Author URI of the plugin/theme
msgid "http://ma.tt/"
msgstr "http://ma.tt/"

#: wp-admin/ms-delete-site.php:23
msgid "I'm sorry, the link you clicked is stale. Please select another option."
msgstr "A ligação que clicou está desactualizada. Por favor seleccione outra opção."

#. translators: Do not translate USERNAME, URL_DELETE, SITE_NAME: those are
#. placeholders.
#: wp-admin/ms-delete-site.php:46
msgid ""
"Howdy ###USERNAME###,\n"
"\n"
"You recently clicked the 'Delete Site' link on your site and filled in a\n"
"form on that page.\n"
"\n"
"If you really want to delete your site, click the link below. You will not\n"
"be asked to confirm again so only click this link if you are absolutely certain:\n"
"###URL_DELETE###\n"
"\n"
"If you delete your site, please consider opening a new site here\n"
"some time in the future! (But remember your current site and username\n"
"are gone forever.)\n"
"\n"
"Thanks for using the site,\n"
"Webmaster\n"
"###SITE_NAME###"
msgstr ""
"Olá ###USERNAME###,\n"
"\n"
"Acabou de clicar há pouco a ligação 'Eliminar Site' no seu site e preencheu um\n"
"formulário nessa página.\n"
"\n"
"Se quer mesmo eliminar o seu site, clique na ligação abaixo. Não lhe vai\n"
"ser pedida mais nenhuma confirmação, por isso clique apenas se tiver a certeza:\n"
"###URL_DELETE###\n"
"\n"
"Se eliminar o seu site, considere futuramente criar\n"
"aqui um novo site! (Mas lembre-se que o site e o nome\n"
"de utilizador actuais serão eliminados.)\n"
"\n"
"Obrigado por usar o site,\n"
"Webmaster\n"
"###SITE_NAME###"

#: wp-admin/ms-delete-site.php:75
msgid "Delete My Site"
msgstr "Eliminar o meu site"

#: wp-admin/ms-delete-site.php:78
msgid "Thank you. Please check your email for a link to confirm your action. Your site will not be deleted until this link is clicked."
msgstr "Obrigado. Por favor procure no seu email por uma ligação para confirmar a sua acção. O seu site só será apagado quando clicar nessa ligação."

#: wp-admin/ms-delete-site.php:82
msgid "If you do not want to use your %s site any more, you can delete it using the form below. When you click <strong>Delete My Site Permanently</strong> you will be sent an email with a link in it. Click on this link to delete your site."
msgstr "Se não pretende mais usar o seu site %s, pode apagá-lo usando o formulário abaixo. Quando clicar em <strong>Apagar o meu site permanentemente</strong> receberá um email com uma ligação. Clique nessa ligação para eliminar o seu site."

#: wp-admin/ms-delete-site.php:83
msgid "Remember, once deleted your site cannot be restored."
msgstr "Lembre-se que uma vez eliminado, o seu site não pode mais ser recuperado."

#: wp-admin/ms-delete-site.php:88
msgid "I'm sure I want to permanently disable my site, and I am aware I can never get it back or use %s again."
msgstr "Tenho a certeza de que quero desactivar permanentemente o meu site e reconheço que não poderei tê-lo de volta ou usar %s de novo."

#: wp-admin/ms-delete-site.php:89
msgid "Delete My Site Permanently"
msgstr "Eliminar o meu site permanentemente"

#: wp-admin/my-sites.php:31
msgid "The primary site you chose does not exist."
msgstr "O site principal que escolheu não existe."

#: wp-admin/my-sites.php:42
msgid "This screen shows an individual user all of their sites in this network, and also allows that user to set a primary site. They can use the links under each site to visit either the front end or the dashboard for that site."
msgstr "Esta página mostra a um utilizador todos os seus sites nesta rede e permite-lhe ainda definir o seu site primário, assim como visitar o site e o painel de controlo, usando as ligações abaixo do nome de cada site."

#: wp-admin/my-sites.php:43
msgid "Up until WordPress version 3.0, what is now called a Multisite Network had to be installed separately as WordPress MU (multi-user)."
msgstr "Até à versão 3.0, aquilo que se chama agora uma rede multisite, tinha que ser instalado como WordPress MU (multi-utilizador), em separado."

#: wp-admin/my-sites.php:48
msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Dashboard_My_Sites_Screen\" target=\"_blank\">Documentation on My Sites</a>"
msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Dashboard_My_Sites_Screen\" target=\"_blank\">Documentação sobre os meus sites</a>"

#: wp-admin/my-sites.php:55 wp-admin/options-head.php:15
#: wp-admin/options.php:232
msgid "Settings saved."
msgstr "Definições guardadas"

#: wp-admin/my-sites.php:65
msgctxt "site"
msgid "Add New"
msgstr "Adicionar novo"

#: wp-admin/my-sites.php:72
msgid "You must be a member of at least one site to use this page."
msgstr "Deve ser um membro de pelo menos um Site para utilizar esta página."

#: wp-admin/my-sites.php:103
msgid "Global Settings"
msgstr "Opções globais"

#: wp-admin/my-sites.php:119
msgid "Visit"
msgstr "Visitar"

#: wp-admin/nav-menus.php:19
msgid "Your theme does not support navigation menus or widgets."
msgstr "O seu tema não suporta menus ou widgets de navegação."

#: wp-admin/nav-menus.php:341
msgid "The menu item has been successfully deleted."
msgstr "Este item de menu foi eliminado com sucesso."

#: wp-admin/nav-menus.php:360
msgid "The menu has been successfully deleted."
msgstr "O menu foi eliminado com sucesso."

#: wp-admin/nav-menus.php:377
msgid "Selected menus have been successfully deleted."
msgstr "Os menus seleccionadas foram eliminados com sucesso."

#: wp-admin/nav-menus.php:437 wp-admin/nav-menus.php:447
msgid "Please enter a valid menu name."
msgstr "Por favor indique um nome de menu válido."

#: wp-admin/nav-menus.php:490
msgid "Menu locations updated."
msgstr "Áreas de menus actualizadas."

#: wp-admin/nav-menus.php:613
msgid "Your theme does not natively support menus, but you can use them in sidebars by adding a &#8220;Custom Menu&#8221; widget on the <a href=\"%s\">Widgets</a> screen."
msgstr "O seu tema não tem suporte nativo para menus, mas pode utilizá-los nas barras laterais se adicionar um widget de &#8220;Menu Personalizado&#8221; na página de <a href=\"%s\">Widgets</a>."

#: wp-admin/nav-menus.php:616
msgid "This screen is used for managing your custom navigation menus."
msgstr "Esta página é utilizada para gerir os seus menus de navegação personalizados."

#: wp-admin/nav-menus.php:617
msgid "Menus can be displayed in locations defined by your theme, even used in sidebars by adding a &#8220;Custom Menu&#8221; widget on the <a href=\"%1$s\">Widgets</a> screen. If your theme does not support the custom menus feature (the default themes, %2$s and %3$s, do), you can learn about adding this support by following the Documentation link to the side."
msgstr "Os menus podem ser mostrados nos sítios definidos pelo seu tema, ou utilizados em barras laterais adicionando um widget de &#8220;Menu Personalizado&#8221; na página de <a href=\"%1$s\">Widgets</a>. Se o seu tema não tiver suporte para a funcionalidade de menus personalizados (os temas por omissão, %2$s and %3$s, têm), pode aprender como adicionar esse suporte seguindo a ligação para a Documentação (ao lado)."

#: wp-admin/nav-menus.php:618 wp-admin/themes.php:73
msgid "From this screen you can:"
msgstr "Nesta página pode:"

#: wp-admin/nav-menus.php:619
msgid "Create, edit, and delete menus"
msgstr "Criar, editar e eliminar menus"

#: wp-admin/nav-menus.php:620
msgid "Add, organize, and modify individual menu items"
msgstr "Adicionar, organizar e modificar itens individuais dos menus"

#: wp-admin/nav-menus.php:628
msgid "The menu management box at the top of the screen is used to control which menu is opened in the editor below."
msgstr "A caixa de gestão de menus no cimo da página é utilizada para controlar o menu que é aberto no editor abaixo."

#: wp-admin/nav-menus.php:629
msgid "To edit an existing menu, <strong>choose a menu from the drop down and click Select</strong>"
msgstr "Para editar um menu existente, <strong>escolha um menu no selector e clique em Seleccionar</strong>"

#: wp-admin/nav-menus.php:630
msgid "If you haven&#8217;t yet created any menus, <strong>click the &#8217;create a new menu&#8217; link</strong> to get started"
msgstr "Se ainda não criou nenhum menu, <strong>clique na ligação &#8217;criar um novo menu&#8217;</strong> para começar"

#: wp-admin/nav-menus.php:631
msgid "You can assign theme locations to individual menus by <strong>selecting the desired settings</strong> at the bottom of the menu editor. To assign menus to all theme locations at once, <strong>visit the Manage Locations tab</strong> at the top of the screen."
msgstr "Pode atribuir áreas do tema a menus individuais <strong>seleccionando as opções pretendidas</strong> no parte de baixo do editor de menus. Para atribuir menus a todos as áreas ao mesmo tempo, <strong>visite o separador Gerir áreas</strong> no topo da página."

#: wp-admin/nav-menus.php:635
msgid "Menu Management"
msgstr "Gestão de menus"

#: wp-admin/nav-menus.php:639
msgid "Each custom menu may contain a mix of links to pages, categories, custom URLs or other content types. Menu links are added by selecting items from the expanding boxes in the left-hand column below."
msgstr "Cada menu personalizado pode conter uma mistura de ligações para páginas, categorias, URLs personalizados ou outros tipos de conteúdos. As ligações dos menus são adicionadas seleccionando nas caixas expansíveis na coluna da esquerda em baixo."

#: wp-admin/nav-menus.php:640
msgid "<strong>Clicking the arrow to the right of any menu item</strong> in the editor will reveal a standard group of settings. Additional settings such as link target, CSS classes, link relationships, and link descriptions can be enabled and disabled via the Screen Options tab."
msgstr "<strong>Clicar na seta à direita de qualquer item de menu</strong> no editor vai exibir um grupo de definições padrão. Definições adicionais tais como o destino da ligação, classes de CSS, relação com a ligação e descrição da ligação podem ser activadas e desactivadas através do separador de opções do ecrã."

#: wp-admin/nav-menus.php:641
msgid "Add one or several items at once by <strong>selecting the checkbox next to each item and clicking Add to Menu</strong>"
msgstr "Adicione um ou vários itens de cada vez <strong>activando o selector ao lado de cada item e clicando em \"Adicionar ao menu\"</strong>"

#: wp-admin/nav-menus.php:642
msgid "To add a custom link, <strong>expand the Custom Links section, enter a URL and link text, and click Add to Menu</strong>"
msgstr "Para adicionar uma ligação personalizada, <strong>expanda a secção das Ligações personalizadas, introduza o URL e o texto da ligação, e clique Adicionar ao menu</strong>"

#: wp-admin/nav-menus.php:643
msgid "To reorganize menu items, <strong>drag and drop items with your mouse or use your keyboard</strong>. Drag or move a menu item a little to the right to make it a submenu"
msgstr "Para reorganizar itens do menu, <strong>arraste e solte itens com o seu rato ou use um teclado</strong>. Arraste ou mova um item do menu um pouco para o direita para o transformar num submenu"

#: wp-admin/nav-menus.php:644
msgid "Delete a menu item by <strong>expanding it and clicking the Remove link</strong>"
msgstr "Elimine um item do menu <strong>expandindo-o e clicando em \"Remover ligação\"</strong>"

#: wp-admin/nav-menus.php:648
msgid "Editing Menus"
msgstr "Edição de menus"

#: wp-admin/nav-menus.php:652
msgid "This screen is used for globally assigning menus to locations defined by your theme."
msgstr "Esta página é utilizada para atribuir globalmente menus a áreas definidas pelo seu tema."

#: wp-admin/nav-menus.php:653
msgid "To assign menus to one or more theme locations, <strong>select a menu from each location&#8217;s drop down.</strong> When you&#8217;re finished, <strong>click Save Changes</strong>"
msgstr "Para atribuir menus a uma ou mais áreas do tema, <strong>escolha um menu em cada selector de área.</strong> Quando terminar <strong>clique em \"Guardar alterações\"</strong>."

#: wp-admin/nav-menus.php:654
msgid "To edit a menu currently assigned to a theme location, <strong>click the adjacent &#8217;Edit&#8217; link</strong>"
msgstr "Para editar um menu atribuído à área de um tema, <strong>clique na ligação &#8217;Editar&#8217; adjacente</strong>"

#: wp-admin/nav-menus.php:655
msgid "To add a new menu instead of assigning an existing one, <strong>click the &#8217;Use new menu&#8217; link</strong>. Your new menu will be automatically assigned to that theme location"
msgstr "Para adicionar um menu novo em vez de atribuir um que já exista, <strong>clique na ligação &#8217;Usar novo menu&#8217;</strong>. "

#: wp-admin/nav-menus.php:666
msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Appearance_Menus_Screen\" target=\"_blank\">Documentation on Menus</a>"
msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Appearance_Menus_Screen\" target=\"_blank\">Documentação sobre menus</a>"

#: wp-admin/nav-menus.php:684 wp-admin/widgets.php:360
msgid "Manage in Customizer"
msgstr "Gerir no personalizador"

#: wp-admin/nav-menus.php:690
msgid "Edit Menus"
msgstr "Editar menus"

#: wp-admin/nav-menus.php:692
msgid "Manage Locations"
msgstr "Gerir áreas"

#: wp-admin/nav-menus.php:715
msgid "Theme Location"
msgstr "Área do tema"

#: wp-admin/nav-menus.php:716
msgid "Assigned Menu"
msgstr "Menu atribuído"

#: wp-admin/nav-menus.php:725
msgid "Select a Menu"
msgstr "Seleccione um menu"

#: wp-admin/nav-menus.php:737
msgctxt "menu"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: wp-admin/nav-menus.php:737
msgid "Edit selected menu"
msgstr "Editar menu seleccionado"

#: wp-admin/nav-menus.php:743
msgctxt "menu"
msgid "Use new menu"
msgstr "Usar novo menu"

#: wp-admin/nav-menus.php:768
msgid "Edit your menu below, or <a href=\"%s\">create a new menu</a>."
msgstr "Edite o menu abaixo ou <a href=\"%s\">crie um novo menu</a>."

#: wp-admin/nav-menus.php:773
msgid "Select a menu to edit:"
msgstr "Escolha um menu a editar:"

#: wp-admin/nav-menus.php:814
msgid "or <a href=\"%s\">create a new menu</a>."
msgstr "ou <a href=\"%s\">crie um novo menu</a>."

#: wp-admin/nav-menus.php:858 wp-admin/nav-menus.php:935
msgid "Save Menu"
msgstr "Guardar menu"

#: wp-admin/nav-menus.php:865
msgid "Menu Structure"
msgstr "Estrutura do menu"

#: wp-admin/nav-menus.php:866
msgid "Edit your default menu by adding or removing items. Drag each item into the order you prefer. Click Create Menu to save your changes."
msgstr "Edite o seu menu por omissão adicionado ou removendo items. Arraste os itens individualmente para os colocar na ordem que preferir. Clique em \"Criar menu\" para guardar as alterações."

#: wp-admin/nav-menus.php:866
msgid "Drag each item into the order you prefer. Click the arrow on the right of the item to reveal additional configuration options."
msgstr "Arraste os itens individualmente para os colocar na ordem que preferir. Clique na seta à direita do item para revelar opções de configuração adicionais."

#: wp-admin/nav-menus.php:879
msgid "Give your menu a name, then click Create Menu."
msgstr "Dê um nome ao seu menu e a seguir clique em \"Criar menu\"."

#: wp-admin/nav-menus.php:885
msgid "Menu Settings"
msgstr "Opções do menu"

#: wp-admin/nav-menus.php:898
msgid "Auto add pages"
msgstr "Adicionar páginas automaticamente"

#: wp-admin/nav-menus.php:905
msgid "Theme locations"
msgstr "Áreas do tema"

#. translators: %s: menu name
#: wp-admin/nav-menus.php:913
msgctxt "menu location"
msgid "(Currently set to: %s)"
msgstr "(De momento definido como: %s)"

#: wp-admin/options-discussion.php:12 wp-admin/options-general.php:16
#: wp-admin/options-media.php:13 wp-admin/options-permalink.php:13
#: wp-admin/options-reading.php:13 wp-admin/options-writing.php:13
msgid "You do not have sufficient permissions to manage options for this site."
msgstr "Não tem permissões suficientes para gerir as opções deste site."

#: wp-admin/options-discussion.php:22
msgid "This screen provides many options for controlling the management and display of comments and links to your posts/pages. So many, in fact, they won&#8217;t all fit here! :) Use the documentation links to get information on what each discussion setting does."
msgstr "Esta página oferece muitas opções para controlar a gestão e visualização de comentários e ligações para os seus artigos e páginas. Tantas que, na verdade, nem cabem aqui! :) Use as ligações para a documentação para obter informações sobre o que cada opção de discussão faz."

#: wp-admin/options-discussion.php:23 wp-admin/options-general.php:35
#: wp-admin/options-media.php:24 wp-admin/options-permalink.php:23
#: wp-admin/options-permalink.php:32 wp-admin/options-permalink.php:39
#: wp-admin/options-reading.php:26 wp-admin/options-writing.php:22
msgid "You must click the Save Changes button at the bottom of the screen for new settings to take effect."
msgstr "Tem de clicar no botão Guardar alterações, na parte inferior da página, para as novas configurações tomarem efeito."

#: wp-admin/options-discussion.php:28
msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Settings_Discussion_Screen\" target=\"_blank\">Documentation on Discussion Settings</a>"
msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Settings_Discussion_Screen\" target=\"_blank\">Documentação sobre opções de discussão</a>"

#: wp-admin/options-discussion.php:43 wp-admin/options-discussion.php:44
msgid "Default article settings"
msgstr "Definições gerais de artigos"

#: wp-admin/options-discussion.php:47
msgid "Attempt to notify any blogs linked to from the article"
msgstr "Tentar notificar os sites ligados no artigo."

#: wp-admin/options-discussion.php:57
msgid "These settings may be overridden for individual articles."
msgstr "Estas definições poderão ser substituídas para cada artigo, individualmente"

#: wp-admin/options-discussion.php:61 wp-admin/options-discussion.php:62
msgid "Other comment settings"
msgstr "Outras opções de comentários"

#: wp-admin/options-discussion.php:63
msgid "Comment author must fill out name and email"
msgstr "O autor do comentário tem de preencher o nome e email"

#: wp-admin/options-discussion.php:67
msgid "Users must be registered and logged in to comment"
msgstr "Os utilizadores têm de estar registados e ter sessão iniciada para poderem publicar comentários"

#: wp-admin/options-discussion.php:68
msgid "(Signup has been disabled. Only members of this site can comment.)"
msgstr "(O registo foi desactivado. Apenas os membros deste site podem comentar.)"

#: wp-admin/options-discussion.php:74
msgid "Automatically close comments on articles older than %s days"
msgstr "Fechar automaticamente os comentários em artigos com mais de %s dias"

#: wp-admin/options-discussion.php:97
msgid "Enable threaded (nested) comments %s levels deep"
msgstr "Activar comentários em conversa até %s níveis"

#: wp-admin/options-discussion.php:106
msgid "last"
msgstr "última"

#: wp-admin/options-discussion.php:108
msgid "first"
msgstr "primeira"

#: wp-admin/options-discussion.php:110
msgid "Break comments into pages with %1$s top level comments per page and the %2$s page displayed by default"
msgstr "Dividir os comentários em páginas de %1$s comentários por página e com a %2$s página visível por omissão"

#: wp-admin/options-discussion.php:118
msgid "older"
msgstr "mais antigos"

#: wp-admin/options-discussion.php:120
msgid "newer"
msgstr "mais recentes"

#: wp-admin/options-discussion.php:122
msgid "Comments should be displayed with the %s comments at the top of each page"
msgstr "Mostrar os comentários %s no topo de cada página"

#: wp-admin/options-discussion.php:128 wp-admin/options-discussion.php:129
msgid "Email me whenever"
msgstr "Enviar-me um email sempre que"

#: wp-admin/options-discussion.php:132
msgid "Anyone posts a comment"
msgstr "Alguém publicar um comentário"

#: wp-admin/options-discussion.php:136
msgid "A comment is held for moderation"
msgstr "Um comentário ficar retido para moderação"

#: wp-admin/options-discussion.php:140 wp-admin/options-discussion.php:141
msgid "Before a comment appears"
msgstr "Antes de aparecer um comentário"

#: wp-admin/options-discussion.php:144
msgid "Comment must be manually approved"
msgstr "O comentário tem que ser aprovado manualmente."

#: wp-admin/options-discussion.php:146
msgid "Comment author must have a previously approved comment"
msgstr "O autor do comentário tem de ter um comentário anteriormente aprovado"

#: wp-admin/options-discussion.php:150 wp-admin/options-discussion.php:151
msgid "Comment Moderation"
msgstr "Moderação de comentários"

#: wp-admin/options-discussion.php:152
msgid "Hold a comment in the queue if it contains %s or more links. (A common characteristic of comment spam is a large number of hyperlinks.)"
msgstr "Reter um comentário na fila se este contiver %s ou mais ligações. (Uma característica comum aos comentários de spam, é o elevado número de ligações.)"

#: wp-admin/options-discussion.php:154
msgid "When a comment contains any of these words in its content, name, URL, email, or IP, it will be held in the <a href=\"edit-comments.php?comment_status=moderated\">moderation queue</a>. One word or IP per line. It will match inside words, so &#8220;press&#8221; will match &#8220;WordPress&#8221;."
msgstr "Quando um comentário contiver qualquer uma destas palavras no respectivo conteúdo, nome, URL, endereço de email ou IP, o mesmo será retido na <a href=\"edit-comments.php?comment_status=moderated\">fila de moderação</a>. Uma palavra ou IP por linha. Haverá correspondência parcial de palavras, pelo que &#8220;press&#8221; irá coincidir com &#8220;WordPress&#8221;."

#: wp-admin/options-discussion.php:161 wp-admin/options-discussion.php:162
msgid "Comment Blacklist"
msgstr "Lista negra de comentários"

#: wp-admin/options-discussion.php:163
msgid "When a comment contains any of these words in its content, name, URL, email, or IP, it will be put in the trash. One word or IP per line. It will match inside words, so &#8220;press&#8221; will match &#8220;WordPress&#8221;."
msgstr "Quando um comentário contiver qualquer uma destas palavras no respectivo conteúdo, nome, URL, endereço de email ou IP, o mesmo será enviado para o lixo. Uma palavra ou IP por linha. Haverá correspondência parcial de palavras, pelo que &#8220;press&#8221; irá coincidir com &#8220;WordPress&#8221;."

#: wp-admin/options-discussion.php:172
msgid "Avatars"
msgstr "Avatars"

#: wp-admin/options-discussion.php:174
msgid "An avatar is an image that follows you from weblog to weblog appearing beside your name when you comment on avatar enabled sites. Here you can enable the display of avatars for people who comment on your site."
msgstr "Um avatar é uma imagem que identifica uma pessoa e que a segue de blog em blog, aparecendo ao lado do respectivo nome quando comenta em sites que suportam essa funcionalidade. Aqui pode activar a visualização dos avatars de quem comenta no seu blog."

#: wp-admin/options-discussion.php:184 wp-admin/options-discussion.php:185
msgid "Avatar Display"
msgstr "Visualização de avatars"

#: wp-admin/options-discussion.php:188
msgid "Show Avatars"
msgstr "Mostrar avatars"

#: wp-admin/options-discussion.php:193 wp-admin/options-discussion.php:194
msgid "Maximum Rating"
msgstr "Classificação máxima"

#. translators: Content suitability rating: http://bit.ly/89QxZA
#: wp-admin/options-discussion.php:199
msgid "G &#8212; Suitable for all audiences"
msgstr "G &#8212; Para todas as audiências"

#. translators: Content suitability rating: http://bit.ly/89QxZA
#: wp-admin/options-discussion.php:201
msgid "PG &#8212; Possibly offensive, usually for audiences 13 and above"
msgstr "PG &#8212; Potencialmente ofensiva, normalmente para maiores de 13 anos"

#. translators: Content suitability rating: http://bit.ly/89QxZA
#: wp-admin/options-discussion.php:203
msgid "R &#8212; Intended for adult audiences above 17"
msgstr "R &#8212; Para maiores de 17 anos"

#. translators: Content suitability rating: http://bit.ly/89QxZA
#: wp-admin/options-discussion.php:205
msgid "X &#8212; Even more mature than above"
msgstr "X &#8212; Ainda mais adulto do que acima"

#: wp-admin/options-discussion.php:216 wp-admin/options-discussion.php:217
msgid "Default Avatar"
msgstr "Avatar por omissão"

#: wp-admin/options-discussion.php:219
msgid "For users without a custom avatar of their own, you can either display a generic logo or a generated one based on their email address."
msgstr "Para utilizadores sem avatar definido, pode escolher entre mostrar um logótipo genérico ou gerar um a partir do respectivo email."

#: wp-admin/options-discussion.php:223
msgid "Mystery Person"
msgstr "Pessoa mistério"

#: wp-admin/options-discussion.php:224
msgid "Blank"
msgstr "Vazio"

#: wp-admin/options-discussion.php:225
msgid "Gravatar Logo"
msgstr "Logótipo do Gravatar"

#: wp-admin/options-discussion.php:226
msgid "Identicon (Generated)"
msgstr "Identicon (Gerado)"

#: wp-admin/options-discussion.php:227
msgid "Wavatar (Generated)"
msgstr "Wavatar (Gerado)"

#: wp-admin/options-discussion.php:228
msgid "MonsterID (Generated)"
msgstr "MonsterID (Gerado)"

#: wp-admin/options-discussion.php:229
msgid "Retro (Generated)"
msgstr "Retro (Gerado)"

#: wp-admin/options-general.php:18
msgid "General Settings"
msgstr "Opções gerais"

#. translators: date and time format for exact current time, mainly about
#. timezones, see http://php.net/date
#: wp-admin/options-general.php:21
msgctxt "timezone date format"
msgid "Y-m-d H:i:s"
msgstr "Y-m-d H:i:s"

#: wp-admin/options-general.php:25
msgid "The fields on this screen determine some of the basics of your site setup."
msgstr "Os campos deste painel determinam as configurações de base do seu site."

#: wp-admin/options-general.php:26
msgid "Most themes display the site title at the top of every page, in the title bar of the browser, and as the identifying name for syndicated feeds. The tagline is also displayed by many themes."
msgstr "A maioria dos temas mostra o título do site no topo de cada página, na barra de título do navegador e como o nome identificando os feeds. A descrição também é mostrada por muitos temas."

#: wp-admin/options-general.php:29
msgid "The WordPress URL and the Site URL can be the same (example.com) or different; for example, having the WordPress core files (example.com/wordpress) in a subdirectory instead of the root directory."
msgstr "O URL do WordPress e o URL do Site podem ser os mesmos (exemplo.com) ou diferentes, por exemplo tendo o núcleo do WordPress num directório (exemplo.com/wordpress) em vez de o ter no directório de raiz."

#: wp-admin/options-general.php:30
msgid "If you want site visitors to be able to register themselves, as opposed to by the site administrator, check the membership box. A default user role can be set for all new users, whether self-registered or registered by the site admin."
msgstr "Se quiser que os visitantes do site possam registar-se, em vez de serem adicionados pelo administrador do site, marque a opção de registo. Pode ser definido um papel de utilizador por omissão para todos os novos utilizadores, quando se registam ou são adicionados pelo administrador."

#: wp-admin/options-general.php:33
msgid "You can set the language, and the translation files will be automatically downloaded and installed (available if your filesystem is writable)."
msgstr "Ao definir o idioma, os ficheiros de tradução serão automaticamente descarregados e instalados (disponível apenas se o seu sistema de ficheiros permitir escritas)."

#: wp-admin/options-general.php:34
msgid "UTC means Coordinated Universal Time."
msgstr "UTC significa Coordinated Universal Time."

#: wp-admin/options-general.php:45
msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Settings_General_Screen\" target=\"_blank\">Documentation on General Settings</a>"
msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Settings_General_Screen\" target=\"_blank\">Documentação sobre opções gerais</a>"

#: wp-admin/options-general.php:66
msgid "In a few words, explain what this site is about."
msgstr "Em poucas palavras, descreva este site."

#: wp-admin/options-general.php:77
msgid "Enter the address here if you <a href=\"https://codex.wordpress.org/Giving_WordPress_Its_Own_Directory\">want your site home page to be different from your WordPress installation directory.</a>"
msgstr "Indique o endereço aqui, se <a href=\"https://codex.wordpress.org/Giving_WordPress_Its_Own_Directory\">quiser que a sua homepage seja diferente da pasta de instalação do seu WordPress.</a>"

#: wp-admin/options-general.php:81 wp-admin/options-general.php:100
msgid "Email Address"
msgstr "Endereço de email"

#: wp-admin/options-general.php:83
msgid "This address is used for admin purposes, like new user notification."
msgstr "Este endereço apenas é utilizado para fins administrativos, tais como a notificação de novos utilizadores."

#: wp-admin/options-general.php:86 wp-admin/options-general.php:87
msgid "Membership"
msgstr "Membros"

#: wp-admin/options-general.php:89
msgid "Anyone can register"
msgstr "Qualquer pessoa pode registar-se"

#: wp-admin/options-general.php:93
msgid "New User Default Role"
msgstr "Papel por omissão para novos utilizadores"

#: wp-admin/options-general.php:102
msgid "This address is used for admin purposes. If you change this we will send you an email at your new address to confirm it. <strong>The new address will not become active until confirmed.</strong>"
msgstr "Este endereço é utilizado para fins administrativos. Se o mudar, será enviado um email de confirmação para o seu novo endereço. <strong>O novo endereço só ficará activo depois de confirmado.</strong>"

#. translators: %s: new admin email
#: wp-admin/options-general.php:110
msgid "There is a pending change of the admin email to %s."
msgstr "Existe uma alteração pendente do email de administrador para %s."

#: wp-admin/options-general.php:146
msgid "Timezone"
msgstr "Fuso horário"

#: wp-admin/options-general.php:153
msgid "Choose a city in the same timezone as you."
msgstr "Escolha uma cidade no mesmo fuso horário do que o seu."

#. translators: 1: UTC abbreviation, 2: UTC time
#: wp-admin/options-general.php:158
msgid "Universal time (%1$s) is %2$s."
msgstr "A hora universal (%1$s) é %2$s."

#. translators: %s: local time
#: wp-admin/options-general.php:166
msgid "Local time is %s."
msgstr "A hora local é %s"

#: wp-admin/options-general.php:181
msgid "This timezone is currently in daylight saving time."
msgstr "Este fuso horário está actualmente no horário de verão."

#: wp-admin/options-general.php:183
msgid "This timezone is currently in standard time."
msgstr "Este fuso horário está neste momento na hora de inverno."

#. translators: %s: date and time
#: wp-admin/options-general.php:205
msgid "Daylight saving time begins on: %s."
msgstr "A hora de verão começa em: %s."

#. translators: %s: date and time
#: wp-admin/options-general.php:207
msgid "Standard time begins on: %s."
msgstr "A hora de inverno começa em: %s."

#: wp-admin/options-general.php:216
msgid "This timezone does not observe daylight saving time."
msgstr "Este fuso horário não observa o horário de verão."

#: wp-admin/options-general.php:256 wp-admin/options-general.php:292
msgid "Custom:"
msgstr "Personalizado:"

#: wp-admin/options-general.php:256
msgid "enter a custom date format in the following field"
msgstr "indique um formato personalizado de data no campo a seguir"

#: wp-admin/options-general.php:257
msgid "Custom date format:"
msgstr "Formato de data personalizado:"

#: wp-admin/options-general.php:259 wp-admin/options-general.php:295
msgid "example:"
msgstr "exemplo:"

#: wp-admin/options-general.php:292
msgid "enter a custom time format in the following field"
msgstr "indique um formato personalizado de hora no campo a seguir"

#: wp-admin/options-general.php:293
msgid "Custom time format:"
msgstr "Formato de hora personalizado:"

#: wp-admin/options-general.php:298
msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Formatting_Date_and_Time\">Documentation on date and time formatting</a>."
msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Formatting_Date_and_Time\">Documentação sobre formatos de data e hora</a>."

#: wp-admin/options-general.php:304
msgid "Week Starts On"
msgstr "A semana começa em"

#: wp-admin/options-general.php:330
msgid "Site Language"
msgstr "Idioma do site"

#: wp-admin/options-general.php:352 wp-admin/options-general.php:356
msgid "The %s constant in your %s file is no longer needed."
msgstr "A constante %s no seu ficheiro %s já não é necessária."

#: wp-admin/options-media.php:15
msgid "Media Settings"
msgstr "Opções multimédia"

#: wp-admin/options-media.php:18
msgid "You can set maximum sizes for images inserted into your written content; you can also insert an image as Full Size."
msgstr "Pode definir dimensões máximas para as imagens inseridas no seu conteúdo escrito; pode também inserir uma imagem com o seu tamanho original."

#: wp-admin/options-media.php:21
msgid "Uploading Files allows you to choose the folder and path for storing your uploaded files."
msgstr "O carregamento de ficheiros permite-lhe escolher o directório onde quer armazenar os seus ficheiros."

#: wp-admin/options-media.php:34
msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Settings_Media_Screen\" target=\"_blank\">Documentation on Media Settings</a>"
msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Settings_Media_Screen\" target=\"_blank\">Documentação sobre opções multimédia</a>"

#: wp-admin/options-media.php:48
msgid "Image sizes"
msgstr "Tamanhos das imagens"

#: wp-admin/options-media.php:49
msgid "The sizes listed below determine the maximum dimensions in pixels to use when adding an image to the Media Library."
msgstr "Os tamanhos descritos abaixo determinam as dimensões máximas em píxeis que deve utilizar ao adicionar uma imagem à biblioteca multimédia."

#: wp-admin/options-media.php:53
msgid "Thumbnail size"
msgstr "Tamanho da miniatura"

#: wp-admin/options-media.php:60
msgid "Crop thumbnail to exact dimensions (normally thumbnails are proportional)"
msgstr "Recortar a miniatura às dimensões exactas (normalmente as miniaturas são proporcionais)"

#: wp-admin/options-media.php:65 wp-admin/options-media.php:66
msgid "Medium size"
msgstr "Tamanho médio"

#: wp-admin/options-media.php:67 wp-admin/options-media.php:77
msgid "Max Width"
msgstr "Largura máxima"

#: wp-admin/options-media.php:69 wp-admin/options-media.php:79
msgid "Max Height"
msgstr "Altura máxima"

#: wp-admin/options-media.php:75 wp-admin/options-media.php:76
msgid "Large size"
msgstr "Tamanho grande"

#: wp-admin/options-media.php:92
msgid "Embeds"
msgstr "Conteúdos incorporados"

#: wp-admin/options-media.php:99
msgid "Uploading Files"
msgstr "Carregando ficheiros"

#: wp-admin/options-media.php:106
msgid "Store uploads in this folder"
msgstr "Armazenar ficheiros enviados nesta pasta"

#. translators: %s: wp-content/uploads
#: wp-admin/options-media.php:110
msgid "Default is %s"
msgstr "Por omissão é %s"

#: wp-admin/options-media.php:116
msgid "Full URL path to files"
msgstr "Caminho Completo (URL) para os ficheiros"

#: wp-admin/options-media.php:118
msgid "Configuring this is optional. By default, it should be blank."
msgstr "Esta configuração é opcional e devia ser vazia por omissão."

#: wp-admin/options-media.php:126
msgid "Organize my uploads into month- and year-based folders"
msgstr "Organizar ficheiros enviados em pastas baseadas no mês e ano"

#: wp-admin/options-permalink.php:15 wp-admin/options-permalink.php:28
msgid "Permalink Settings"
msgstr "Opções de ligações permanentes"

#: wp-admin/options-permalink.php:21
msgid "Permalinks are the permanent URLs to your individual pages and blog posts, as well as your category and tag archives. A permalink is the web address used to link to your content. The URL to each post should be permanent, and never change &#8212; hence the name permalink."
msgstr "As ligações permanentes são os URLs das suas páginas e artigos individuais, assim como das páginas de arquivo de categorias e etiquetas. Uma ligação permanente é o endereço usado para ligar ao seu conteúdo. O URL de um artigo deveria ser permanente, daí o nome ligação permanente."

#: wp-admin/options-permalink.php:22
msgid "This screen allows you to choose your permalink structure. You can choose from common settings or create custom URL structures."
msgstr "Esta página permite-lhe escolher a sua estrutura de ligações permanente. Pode escolher de entre as configurações mais comuns ou criar estruturas de URLs personalizadas."

#: wp-admin/options-permalink.php:29
msgid "Permalinks can contain useful information, such as the post date, title, or other elements. You can choose from any of the suggested permalink formats, or you can craft your own if you select Custom Structure."
msgstr "As ligações permanentes podem contar informações úteis, como data do artigo, título ou outros elementos. Pode escolher entre os formatos de ligações permanentes sugeridos ou pode criar o seu, seleccionando Estrutura Personalizada."

#: wp-admin/options-permalink.php:30
msgid "If you pick an option other than Plain, your general URL path with structure tags (terms surrounded by <code>%</code>) will also appear in the custom structure field and your path can be further modified there."
msgstr "Se escolher uma opção diferente do padrão, o URL genérico com estrutura de etiquetas, os termos envoltos em <code>%</code> vão também aparecer no campo de estrutura personalizada e o caminho poderá ser modificado aí."

#: wp-admin/options-permalink.php:31
msgid "When you assign multiple categories or tags to a post, only one can show up in the permalink: the lowest numbered category. This applies if your custom structure includes <code>%category%</code> or <code>%tag%</code>."
msgstr "Quando atribui múltiplas categorias ou etiquetas a um artigo, só uma aparece na ligação permanente: a categoria mais elevada na lista. Aplica-se também se a estrutura personalizada inclui <code>%category%</code> ou <code>%tag%</code>."

#: wp-admin/options-permalink.php:37
msgid "Custom Structures"
msgstr "Estruturas personalizadas"

#: wp-admin/options-permalink.php:38
msgid "The Optional fields let you customize the &#8220;category&#8221; and &#8220;tag&#8221; base names that will appear in archive URLs. For example, the page listing all posts in the &#8220;Uncategorized&#8221; category could be <code>/topics/uncategorized</code> instead of <code>/category/uncategorized</code>."
msgstr "Os campos opcionais permitem personalizar os nomes base da &#8220;categoria&#8221; e &#8220;etiqueta&#8221; que irão aparecer nos URLs de arquivo. Por exemplo, a página que lista todos os artigos da categoria &#8220;geral&#8221; pode ser <code>/topicos/geral</code> em vez de <code>/categoria/geral</code>."

#: wp-admin/options-permalink.php:44
msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Settings_Permalinks_Screen\" target=\"_blank\">Documentation on Permalinks Settings</a>"
msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Settings_Permalinks_Screen\" target=\"_blank\">Documentação sobre opções de ligações permanentes</a>"

#: wp-admin/options-permalink.php:45
msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Using_Permalinks\" target=\"_blank\">Documentation on Using Permalinks</a>"
msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Using_Permalinks\" target=\"_blank\">Documentação sobre como usar ligações permanentes</a>"

#: wp-admin/options-permalink.php:142
msgid "You should update your web.config now."
msgstr "Deve actualizar o seu web.config agora"

#: wp-admin/options-permalink.php:144
msgid "Permalink structure updated. Remove write access on web.config file now!"
msgstr "Estrutura de ligações permanentes actualizada. Remova as permissões de escrita do web.config agora!"

#: wp-admin/options-permalink.php:146 wp-admin/options-permalink.php:149
#: wp-admin/options-permalink.php:154 wp-admin/options-permalink.php:158
msgid "Permalink structure updated."
msgstr "Estrutura de ligações permanentes actualizada."

#: wp-admin/options-permalink.php:152
msgid "You should update your .htaccess now."
msgstr "Deverá actualizar agora o seu ficheiro .htaccess."

#: wp-admin/options-permalink.php:170
msgid "WordPress offers you the ability to create a custom URL structure for your permalinks and archives. Custom URL structures can improve the aesthetics, usability, and forward-compatibility of your links. A <a href=\"https://codex.wordpress.org/Using_Permalinks\">number of tags are available</a>, and here are some examples to get you started."
msgstr "O WordPress oferece a possibilidade de criar uma estrutura de URL personalizada para as suas ligações permanentes e arquivos. Uma estrutura de URL personalizada pode melhorar o estética, a usabilidade e a compatibilidade futura das suas ligações. Existem <a href=\"https://codex.wordpress.org/Using_Permalinks\">várias etiquetas disponíveis</a>, e aqui estão alguns exemplos para começar."

#: wp-admin/options-permalink.php:183 wp-admin/options-permalink.php:203
msgctxt "sample permalink base"
msgid "archives"
msgstr "arquivo"

#: wp-admin/options-permalink.php:187
msgid "Common Settings"
msgstr "Opções comuns"

#: wp-admin/options-permalink.php:190
msgid "Plain"
msgstr "Genérica"

#: wp-admin/options-permalink.php:194
msgid "Day and name"
msgstr "Dia e nome"

#: wp-admin/options-permalink.php:195 wp-admin/options-permalink.php:199
#: wp-admin/options-permalink.php:207
msgctxt "sample permalink structure"
msgid "sample-post"
msgstr "exemplo-de-artigo"

#: wp-admin/options-permalink.php:198
msgid "Month and name"
msgstr "Mês e nome"

#: wp-admin/options-permalink.php:202
msgid "Numeric"
msgstr "Numérica"

#: wp-admin/options-permalink.php:206
msgid "Post name"
msgstr "Nome do artigo"

#: wp-admin/options-permalink.php:212
msgid "Custom Structure"
msgstr "Estrutura personalizada"

#: wp-admin/options-permalink.php:222
msgid "Optional"
msgstr "Opcional"

#. translators: %s is a placeholder that must come at the start of the URL.
#: wp-admin/options-permalink.php:225
msgid "If you like, you may enter custom structures for your category and tag URLs here. For example, using <code>topics</code> as your category base would make your category links like <code>%s/topics/uncategorized/</code>. If you leave these blank the defaults will be used."
msgstr "Se preferir, pode introduzir estruturas personalizadas para os <abbr title=\"Universal Resource Locator\">URL</abbr> das suas categorias e etiquetas. Por exemplo, ao usar <code>topicos</code> como base da categoria, fará com que as ligações de categoria se pareçam com <code>%s/topicos/sem-categoria/</code>. Se deixar em branco, serão usados os valores por omissão."

#. translators: prefix for category permalinks
#: wp-admin/options-permalink.php:229
msgid "Category base"
msgstr "Base das categorias"

#: wp-admin/options-permalink.php:233
msgid "Tag base"
msgstr "Base das etiquetas"

#: wp-admin/options-permalink.php:247
msgid "If your <code>web.config</code> file were <a href=\"https://codex.wordpress.org/Changing_File_Permissions\">writable</a>, we could do this automatically, but it isn&#8217;t so this is the url rewrite rule you should have in your <code>web.config</code> file. Click in the field and press <kbd>CTRL + a</kbd> to select all. Then insert this rule inside of the <code>/&lt;configuration&gt;/&lt;system.webServer&gt;/&lt;rewrite&gt;/&lt;rules&gt;</code> element in <code>web.config</code> file."
msgstr "Se o seu ficheiro <code>web.config</code> tivesse <a href=\"https://codex.wordpress.org/Changing_File_Permissions\">permissões de escrita</a> poderiamos fazer isto automaticamente, mas como não é, esta é a regra de url rewrite que deveria constar do seu <code>web.config</code>. Clique no campo e prima <kbd>CTRL + a</kbd> para seleccionar tudo. Depois insira esse código dentro do elemento <code>/&lt;configuration&gt;/&lt;system.webServer&gt;/&lt;rewrite&gt;/&lt;rules&gt;</code> no ficheiro <code>web.config</code>."

#: wp-admin/options-permalink.php:252
msgid "If you temporarily make your <code>web.config</code> file writable for us to generate rewrite rules automatically, do not forget to revert the permissions after rule has been saved."
msgstr "Se colocar temporariamente o seu ficheiro <code>web.config</code> com permissões de escrita, serão geradas automaticamente as regras de reescrita, mas não se esqueça de repor as permissões no final."

#: wp-admin/options-permalink.php:254
msgid "If the root directory of your site were <a href=\"https://codex.wordpress.org/Changing_File_Permissions\">writable</a>, we could do this automatically, but it isn&#8217;t so this is the url rewrite rule you should have in your <code>web.config</code> file. Create a new file, called <code>web.config</code> in the root directory of your site. Click in the field and press <kbd>CTRL + a</kbd> to select all. Then insert this code into the <code>web.config</code> file."
msgstr "Se o directório de raiz do seu site tivesse <a href=\"https://codex.wordpress.org/Changing_File_Permissions\">permissões de escrita</a> poderiamos fazer isto automaticamente, mas como não tem, a regra de url rewrite que deverá constar do seu ficheiro <code>web.config</code> é esta. Crie um novo ficheiro, chamado <code>web.config</code> no directório de raiz do seu site. Clique no campo e prima <kbd>CTRL + a</kbd> para seleccionar tudo. Depois insira este código no ficheiro <code>web.config</code>."

#: wp-admin/options-permalink.php:259
msgid "If you temporarily make your site&#8217;s root directory writable for us to generate the <code>web.config</code> file automatically, do not forget to revert the permissions after the file has been created."
msgstr "Se colocar temporariamente o directório de raiz do seu site com permissões de escrita a fim de podermos criar o seu ficheiro <code>web.config</code> automaticamente, não se esqueça de repor as permissões no final."

#: wp-admin/options-permalink.php:263
msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Nginx\">Documentation on Nginx configuration</a>."
msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Nginx\">Documentação sobre a configuração do Nginx</a>."

#: wp-admin/options-permalink.php:266
msgid "If your <code>.htaccess</code> file were <a href=\"https://codex.wordpress.org/Changing_File_Permissions\">writable</a>, we could do this automatically, but it isn&#8217;t so these are the mod_rewrite rules you should have in your <code>.htaccess</code> file. Click in the field and press <kbd>CTRL + a</kbd> to select all."
msgstr "Se o seu ficheiro <code>.htaccess</code> tivesse <a href=\"https://codex.wordpress.org/Changing_File_Permissions\">permissões de escrita</a>, poderiamos fazer isto automaticamente. Como não tem, as regras de mod_rewrite que devem estar presentes no ficheiro <code>.htaccess</code> são estas. Clique no texto e prima <kbd>CTRL + a</kbd> para seleccionar tudo."

#: wp-admin/options-reading.php:15
msgid "Reading Settings"
msgstr "Opções de leitura"

#: wp-admin/options-reading.php:23
msgid "This screen contains the settings that affect the display of your content."
msgstr "Esta painel contém as definições que afectam a exibição do seu conteúdo."

#: wp-admin/options-reading.php:24
msgid "You can choose what&#8217;s displayed on the front page of your site. It can be posts in reverse chronological order (classic blog), or a fixed/static page. To set a static home page, you first need to create two <a href=\"%s\">Pages</a>. One will become the front page, and the other will be where your posts are displayed."
msgstr "Pode escolher o que é apresentado na página inicial do seu site. Podem ser apresentados artigos numa ordem cronológica invertida (blog clássico) ou uma página fixa/estática. Para definir uma página estática, necessita de criar duas <a href=\"%s\">páginas</a>. Uma página será a sua página inicial e a outra servirá para apresentar os seus artigos."

#: wp-admin/options-reading.php:25
msgid "You can also control the display of your content in RSS feeds, including the maximum numbers of posts to display and whether to show full text or a summary."
msgstr "Pode também controlar o conteúdo dos seus feeds de RSS, incluindo o número máximo de artigos a mostrar e ainda se deseja mostrar o texto completo ou apenas um resumo."

#: wp-admin/options-reading.php:32
msgid "You can choose whether or not your site will be crawled by robots, ping services, and spiders. If you want those services to ignore your site, click the checkbox next to &#8220;Discourage search engines from indexing this site&#8221; and click the Save Changes button at the bottom of the screen. Note that your privacy is not complete; your site is still visible on the web."
msgstr "Pode decidir se o seu site vai ser, ou não, indexado por <em>robots</em>, serviços de ping e <em>spiders</em>. Se pretende que esses serviços ignorem o seu site, escolha a opção &#8220;Desencorajar os motores de pesquisa de indexarem este site&#8220; e clique em Guardar alterações. Note que a sua privacidade não é total, o site continua visível na internet."

#: wp-admin/options-reading.php:33
msgid "When this setting is in effect, a reminder is shown in the At a Glance box of the Dashboard that says, &#8220;Search Engines Discouraged,&#8221; to remind you that your site is not being crawled."
msgstr "Quando esta opção está ligada, é mostrado um lembrete na caixa Em resumo do painel de controlo que diz &#8220;Motores de pesquisa desencorajados&#8221; para que não se esqueça que o seu site não está a ser indexado."

#: wp-admin/options-reading.php:38
msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Settings_Reading_Screen\" target=\"_blank\">Documentation on Reading Settings</a>"
msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Settings_Reading_Screen\" target=\"_blank\">Documentação sobre opções de leitura</a>"

#: wp-admin/options-reading.php:53
msgid "Encoding for pages and feeds"
msgstr "Codificação para páginas e feeds"

#: wp-admin/options-reading.php:79
msgid "A <a href=\"%s\">static page</a> (select below)"
msgstr "Uma <a href=\"%s\">página estática</a> (seleccionar abaixo)"

#: wp-admin/options-reading.php:83
msgid "Front page: %s"
msgstr "Página inicial: %s"

#: wp-admin/options-reading.php:84
msgid "Posts page: %s"
msgstr "Página de artigos: %s"

#: wp-admin/options-reading.php:87
msgid "<strong>Warning:</strong> these pages should not be the same!"
msgstr "<strong>Atenção:</strong> estas páginas não deverão ser a mesma!"

#: wp-admin/options-reading.php:93
msgid "Blog pages show at most"
msgstr "As páginas de artigos mostram no máximo"

#: wp-admin/options-reading.php:95
msgid "posts"
msgstr "artigos"

#: wp-admin/options-reading.php:99
msgid "Syndication feeds show the most recent"
msgstr "Os feeds RSS mostram os mais recentes"

#: wp-admin/options-reading.php:100
msgid "items"
msgstr "itens"

#: wp-admin/options-reading.php:103 wp-admin/options-reading.php:104
msgid "For each article in a feed, show"
msgstr "Para cada artigo num feed, mostrar"

#: wp-admin/options-reading.php:105
msgid "Full text"
msgstr "O texto completo"

#: wp-admin/options-reading.php:106
msgid "Summary"
msgstr "Um resumo"

#: wp-admin/options-writing.php:15
msgid "Writing Settings"
msgstr "Opções de escrita"

#: wp-admin/options-writing.php:21
msgid "You can submit content in several different ways; this screen holds the settings for all of them. The top section controls the editor within the dashboard, while the rest control external publishing methods. For more information on any of these methods, use the documentation links."
msgstr "Pode submeter conteúdo de várias formas; esta página tem as configurações para todas elas. A secção superior controla o editor dentro destas páginas de administração, enquanto que as restantes controlam métodos de publicação externos. Para mais informações sobre qualquer um desses métodos, use as ligações para a documentação."

#: wp-admin/options-writing.php:29
msgid "Post Via Email"
msgstr "Publicar por email"

#: wp-admin/options-writing.php:30
msgid "Post via email settings allow you to send your WordPress install an email with the content of your post. You must set up a secret email account with POP3 access to use this, and any mail received at this address will be posted, so it&#8217;s a good idea to keep this address very secret."
msgstr "As opções de publicação por email permitem-lhe enviar um email para o seu WordPress, com o conteúdo do seu artigo. Deverá configurar uma conta de email secreta, com acesso POP3 para usar esta funcionalidade. Qualquer email recebido nessa conta será publicado, por isso é uma boa ideia manter esse endereço muito secreto."

#: wp-admin/options-writing.php:38 wp-admin/options-writing.php:159
msgid "Update Services"
msgstr "Serviços de actualização"

#: wp-admin/options-writing.php:39
msgid "If desired, WordPress will automatically alert various services of your new posts."
msgstr "Se o desejar, o WordPress pode automaticamente alertar vários serviços para os seus novos artigos."

#: wp-admin/options-writing.php:45
msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Settings_Writing_Screen\" target=\"_blank\">Documentation on Writing Settings</a>"
msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Settings_Writing_Screen\" target=\"_blank\">Documentação sobre opções de escrita</a>"

#: wp-admin/options-writing.php:61 wp-admin/options-writing.php:62
msgid "Formatting"
msgstr "Formatação"

#: wp-admin/options-writing.php:65
msgid "Convert emoticons like <code>:-)</code> and <code>:-P</code> to graphics on display"
msgstr "Converter ícones expressivos como <code>:-)</code> e <code>:-P</code> em imagens"

#: wp-admin/options-writing.php:66
msgid "WordPress should correct invalidly nested XHTML automatically"
msgstr "O WordPress deverá corrigir automaticamente XHTML incorrecto"

#: wp-admin/options-writing.php:71
msgid "Default Post Category"
msgstr "Categoria do artigo por omissão"

#: wp-admin/options-writing.php:83
msgid "Default Post Format"
msgstr "Formato de artigo por omissão"

#: wp-admin/options-writing.php:97
msgid "Default Link Category"
msgstr "Categoria de ligação por omissão"

#: wp-admin/options-writing.php:116
msgid "Post via email"
msgstr "Publicar por email"

#: wp-admin/options-writing.php:117
msgid "To post to WordPress by email you must set up a secret email account with POP3 access. Any mail received at this address will be posted, so it&#8217;s a good idea to keep this address very secret. Here are three random strings you could use: <kbd>%s</kbd>, <kbd>%s</kbd>, <kbd>%s</kbd>."
msgstr "Para publicar no WordPress por email, terá de configurar uma conta de POP3 secreta. Todas as mensagens recebidas neste endereço serão publicadas, pelo que é aconselhável manter este endereço muito secreto. Eis algumas cadeias de caracteres aleatórias que poderá utilizar: <kbd>%s</kbd>, <kbd>%s</kbd>, <kbd>%s</kbd>."

#: wp-admin/options-writing.php:121
msgid "Mail Server"
msgstr "Servidor de mail"

#: wp-admin/options-writing.php:123
msgid "Port"
msgstr "Porta"

#: wp-admin/options-writing.php:128
msgid "Login Name"
msgstr "Nome de utilizador"

#: wp-admin/options-writing.php:138
msgid "Default Mail Category"
msgstr "Categoria da mensagem por omissão"

#: wp-admin/options-writing.php:163
msgid "When you publish a new post, WordPress automatically notifies the following site update services. For more about this, see <a href=\"https://codex.wordpress.org/Update_Services\">Update Services</a> on the Codex. Separate multiple service URLs with line breaks."
msgstr "Quando publica um novo artigo, o WordPress notifica automaticamente os seguintes serviços de actualização de site. Para mais informações, consulte <a href=\"https://codex.wordpress.org/Update_Services\">Serviços de actualização</a> no Codex. Separe vários <abbr title=\"Universal Resource Locator\">URL</abbr> de serviços com quebras de linha."

#: wp-admin/options-writing.php:169
msgid "WordPress is not notifying any <a href=\"https://codex.wordpress.org/Update_Services\">Update Services</a> because of your site&#8217;s <a href=\"%s\">visibility settings</a>."
msgstr "O WordPress não está a avisar nenhum <a href=\"https://codex.wordpress.org/Update_Services\">serviço de actualização</a> por causa das <a href=\"%s\">opções de visibilidade</a> do seu site."

#: wp-admin/options.php:159
msgid "<strong>ERROR</strong>: options page not found."
msgstr "<strong>ERRO</strong>: a página de opções não foi encontrada."

#: wp-admin/options.php:163
msgid "You do not have sufficient permissions to modify unregistered settings for this site."
msgstr "Não tem permissões para modificar opções não registadas neste site."

#. translators: %s: the option/setting
#: wp-admin/options.php:201
msgid "The %s setting is unregistered. Unregistered settings are deprecated. See https://codex.wordpress.org/Settings_API"
msgstr "A opção <code>%1$s</code> não está registada. Opções não registadas estão obsoletas. Veja https://codex.wordpress.org/Settings_API"

#: wp-admin/options.php:246
msgid "All Settings"
msgstr "Todas as definições"

#: wp-admin/plugin-editor.php:18
msgid "You do not have sufficient permissions to edit plugins for this site."
msgstr "Não tem permissões suficientes para editar plugins neste site."

#: wp-admin/plugin-editor.php:20
msgid "Edit Plugins"
msgstr "Editar plugins"

#: wp-admin/plugin-editor.php:118
msgid "No such file exists! Double check the name and try again."
msgstr "Não existe esse ficheiro! Verifique o nome e tente de novo."

#: wp-admin/plugin-editor.php:125
msgid "Files of this type are not editable."
msgstr "Os ficheiros deste tipo não são editáveis."

#: wp-admin/plugin-editor.php:133
msgid "You can use the editor to make changes to any of your plugins&#8217; individual PHP files. Be aware that if you make changes, plugins updates will overwrite your customizations."
msgstr "Pode usar o editor para modificar qualquer ficheiro PHP dos seus plugins. Tenha em atenção que, caso faça modificações, as actualizações dos plugins irão sobrepor-se às suas alterações."

#: wp-admin/plugin-editor.php:134
msgid "Choose a plugin to edit from the menu in the upper right and click the Select button. Click once on any file name to load it in the editor, and make your changes. Don&#8217;t forget to save your changes (Update File) when you&#8217;re finished."
msgstr "Escolha um plugin para editar através do menu no canto superior direito e clique no botão Seleccionar. Clique uma vez no nome de qualquer ficheiro para o carregar no editor e fazer alterações. Não se esqueça de gravar as suas alterações (Actualizar ficheiro) quando tiver terminado."

#: wp-admin/plugin-editor.php:135
msgid "The Documentation menu below the editor lists the PHP functions recognized in the plugin file. Clicking Look Up takes you to a web page about that particular function."
msgstr "O menu de Documentação, por baixo do editor, lista as funções de PHP reconhecidas nesse ficheiro. O botão Consultar leva-o a uma página com material de referência sobre essa função."

#: wp-admin/plugin-editor.php:136 wp-admin/theme-editor.php:30
msgid "In the editing area the Tab key enters a tab character. To move below this area by pressing Tab, press the Esc key followed by the Tab key. In some cases the Esc key will need to be pressed twice before the Tab key will allow you to continue."
msgstr "A tecla Tab introduz um caracter de tabulação na área de edição. Para mover para baixo desta área teclando Tab, use primeiro a tecla Esc e só depois Tab. Em alguma situações a tecla Esc pode ter de ser usada duas vezes antes de a tecla Tab permitir que continue."

#: wp-admin/plugin-editor.php:137
msgid "If you want to make changes but don&#8217;t want them to be overwritten when the plugin is updated, you may be ready to think about writing your own plugin. For information on how to edit plugins, write your own from scratch, or just better understand their anatomy, check out the links below."
msgstr "Se quiser fazer alterações, mas não quiser que elas se percam quando o plugin for actualizado, comece a pensar em desenvolver os seus próprios plugins. Para obter informações sobre como editar plugins, escrever o seu próprio plugin a partir do zero, ou apenas perceber melhor a sua anatomia, visite as ligações abaixo."

#: wp-admin/plugin-editor.php:138 wp-admin/theme-editor.php:34
msgid "Any edits to files from this screen will be reflected on all sites in the network."
msgstr "Todas as edições em ficheiros nesta página serão aplicadas a todos os sites na rede."

#: wp-admin/plugin-editor.php:143
msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Plugins_Editor_Screen\" target=\"_blank\">Documentation on Editing Plugins</a>"
msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Plugins_Editor_Screen\" target=\"_blank\">Documentação sobre como editar plugins</a>"

#: wp-admin/plugin-editor.php:144
msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Writing_a_Plugin\" target=\"_blank\">Documentation on Writing Plugins</a>"
msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Writing_a_Plugin\" target=\"_blank\">Documentação sobre o desenvolvimento de plugins</a>"

#: wp-admin/plugin-editor.php:159 wp-admin/theme-editor.php:145
msgid "Function Name&hellip;"
msgstr "Nome da Função&hellip;"

#: wp-admin/plugin-editor.php:170 wp-admin/theme-editor.php:156
msgid "File edited successfully."
msgstr "Ficheiro editado com êxito."

#: wp-admin/plugin-editor.php:172
msgid "This plugin has been deactivated because your changes resulted in a <strong>fatal error</strong>."
msgstr "Este plugin foi desactivado porque as alterações resultaram num <strong>erro fatal</strong>."

#. translators: %s: plugin file name
#: wp-admin/plugin-editor.php:194
msgid "Editing %s (active)"
msgstr "A editar %s (ativo)"

#. translators: %s: plugin file name
#: wp-admin/plugin-editor.php:197
msgid "Browsing %s (active)"
msgstr "A visualizar %s (activo)"

#. translators: %s: plugin file name
#: wp-admin/plugin-editor.php:202
msgid "Editing %s (inactive)"
msgstr "A editar %s (inactivo)"

#. translators: %s: plugin file name
#: wp-admin/plugin-editor.php:205
msgid "Browsing %s (inactive)"
msgstr "A visualizar %s (inactivo)"

#: wp-admin/plugin-editor.php:212
msgid "Select plugin to edit:"
msgstr "Seleccione o plugin a editar:"

#: wp-admin/plugin-editor.php:234
msgid "Plugin Files"
msgstr "Ficheiros do plugin"

#: wp-admin/plugin-editor.php:263 wp-admin/theme-editor.php:264
msgid "Documentation:"
msgstr "Documentação:"

#: wp-admin/plugin-editor.php:263 wp-admin/theme-editor.php:266
msgid "Look Up"
msgstr "Consultar"

#: wp-admin/plugin-editor.php:267
msgid "<strong>Warning:</strong> Making changes to active plugins is not recommended. If your changes cause a fatal error, the plugin will be automatically deactivated."
msgstr "<strong>Atenção:</strong> Não é aconselhável efectuar alterações em plugins activos. Se as alterações causaram um erro fatal, o plugin será automaticamente desactivado."

#: wp-admin/plugin-editor.php:273
msgid "Update File and Attempt to Reactivate"
msgstr "Actualize o ficheiro e tente reactivar"

#: wp-admin/plugin-editor.php:275 wp-admin/theme-editor.php:277
msgid "Update File"
msgstr "Actualizar ficheiro"

#: wp-admin/plugin-editor.php:280 wp-admin/theme-editor.php:279
msgid "You need to make this file writable before you can save your changes. See <a href=\"https://codex.wordpress.org/Changing_File_Permissions\">the Codex</a> for more information."
msgstr "Tem que dar a este ficheiro permissões de escrita antes de guardar as alterações. Consulte <a href=\"https://codex.wordpress.org/Changing_File_Permissions\">o Codex</a> para mais informação."

#: wp-admin/plugin-install.php:18 wp-admin/update.php:96
#: wp-admin/update.php:144
msgid "You do not have sufficient permissions to install plugins on this site."
msgstr "Não tem permissões suficientes para instalar plugins neste site."

#: wp-admin/plugin-install.php:48
msgid "Add Plugins"
msgstr "Adicionar plugins"

#: wp-admin/plugin-install.php:73
msgid "Plugins hook into WordPress to extend its functionality with custom features. Plugins are developed independently from the core WordPress application by thousands of developers all over the world. All plugins in the official <a href=\"%s\" target=\"_blank\">WordPress.org Plugin Directory</a> are compatible with the license WordPress uses. You can find new plugins to install by searching or browsing the Directory right here in your own Plugins section."
msgstr "Os plugins ligam-se ao WordPress para expandir as suas funcionalidades com características personalizadas. Os Plugins são desenvolvidos por milhares de programadores por todo o mundo independentemente do núcleo do WordPress. Todos os plugins no <a href=\"%s\" target=\"_blank\">repositório oficial de plugins do WordPress.org</a> são compatíveis com a licença que o WordPress usa. Pode instalar novos plugins procurando ou navegando no repositório aqui mesmo, na sua secção de plugins."

#: wp-admin/plugin-install.php:77
msgid "Adding Plugins"
msgstr "Adicionar plugins"

#: wp-admin/plugin-install.php:79
msgid "If you know what you&#8217;re looking for, Search is your best bet. The Search screen has options to search the WordPress.org Plugin Directory for a particular Term, Author, or Tag. You can also search the directory by selecting popular tags. Tags in larger type mean more plugins have been labeled with that tag."
msgstr "Se sabe o que procura, Pesquisar é a sua melhor aposta. O ecrã de pesquisa tem opções de pesquisa no directório de plugins do WordPress.org por um determinado termo, autor ou etiqueta. Pode também pesquisar o directório seleccionando uma etiqueta popular. Etiquetas de maior dimensão representam um maior número de plugins associados a esse termo."

#: wp-admin/plugin-install.php:80
msgid "If you just want to get an idea of what&#8217;s available, you can browse Featured and Popular plugins by using the links in the upper left of the screen. These sections rotate regularly."
msgstr "Para ter apenas uma ideia do que está disponível, pode navegar pelos plugins Em destaque e Populares, usando as ligações na parte superior esquerda do ecrã. Estas secções são actualizadas regularmente. "

#: wp-admin/plugin-install.php:81
msgid "You can also browse a user&#8217;s favorite plugins, by using the Favorites link in the upper left of the screen and entering their WordPress.org username."
msgstr "Pode também consultar os plugins favoritos de qualquer utilizador usando a ligação Favoritos no canto superior esquerdo da página e indicando o respectivo nome de utilizador no WordPress.org"

#: wp-admin/plugin-install.php:82
msgid "If you want to install a plugin that you&#8217;ve downloaded elsewhere, click the Upload link in the upper left. You will be prompted to upload the .zip package, and once uploaded, you can activate the new plugin."
msgstr "Se pretende instalar um plugin que descarregou de outro sítio, clique na ligação Carregar que lhe vai pedir que indique um ficheiro em formato .zip. Uma vez carregado o ficheiro, pode activar o novo plugin. "

#: wp-admin/plugin-install.php:87
msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Plugins_Add_New_Screen\" target=\"_blank\">Documentation on Installing Plugins</a>"
msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Plugins_Add_New_Screen\" target=\"_blank\">Documentação sobre como instalar plugins</a>"

#: wp-admin/plugin-install.php:92 wp-admin/plugins.php:401
msgid "Filter plugins list"
msgstr "Filtrar lista de plugins"

#: wp-admin/plugin-install.php:93 wp-admin/plugins.php:402
msgid "Plugins list navigation"
msgstr "Navegação da lista de plugins"

#: wp-admin/plugin-install.php:94 wp-admin/plugins.php:403
msgid "Plugins list"
msgstr "Lista de plugins"

#: wp-admin/plugin-install.php:109
msgctxt "plugins"
msgid "Browse"
msgstr "Ver"

#: wp-admin/plugins.php:13
msgid "You do not have sufficient permissions to manage plugins for this site."
msgstr "Não tem permissões suficientes para gerir os plugins deste site"

#: wp-admin/plugins.php:33 wp-admin/plugins.php:72 wp-admin/plugins.php:150
msgid "You do not have sufficient permissions to activate plugins for this site."
msgstr "Não tem permissões suficientes para activar plugins neste site."

#: wp-admin/plugins.php:131 wp-admin/update-core.php:244
#: wp-admin/update-core.php:329 wp-admin/update-core.php:666
#: wp-admin/update-core.php:670
msgid "Update Plugins"
msgstr "Actualizar plugins"

#: wp-admin/plugins.php:171 wp-admin/plugins.php:196
msgid "You do not have sufficient permissions to deactivate plugins for this site."
msgstr "Não tem permissões suficientes para desactivar plugins neste site."

#: wp-admin/plugins.php:231
msgid "You do not have sufficient permissions to delete plugins for this site."
msgstr "Não tem permissões suficientes para eliminar plugins neste site."

#: wp-admin/plugins.php:288
msgid "Delete Plugin"
msgstr "Eliminar plugin"

#: wp-admin/plugins.php:290
msgid "This plugin may be active on other sites in the network."
msgstr "Este plugin pode estar activo em outros sites da rede."

#: wp-admin/plugins.php:292
msgid "You are about to remove the following plugin:"
msgstr "Está prestes remover o seguinte plugin:"

#: wp-admin/plugins.php:294
msgid "Delete Plugins"
msgstr "Eliminar plugins"

#: wp-admin/plugins.php:296
msgid "These plugins may be active on other sites in the network."
msgstr "Estes plugins podem estar activos noutros sites da rede."

#: wp-admin/plugins.php:298
msgid "You are about to remove the following plugins:"
msgstr "Está prestes a remover os seguintes plugins:"

#. translators: 1: plugin name, 2: plugin author
#: wp-admin/plugins.php:306
msgid "%1$s by %2$s (will also <strong>delete its data</strong>)"
msgstr "%1$s por %2$s (também <strong>apagará os respectivos dados</strong>)"

#. translators: 1: plugin name, 2: plugin author
#: wp-admin/plugins.php:310
msgctxt "plugin"
msgid "%1$s by %2$s"
msgstr "%1$s de %2$s"

#: wp-admin/plugins.php:317
msgid "Are you sure you wish to delete these files and data?"
msgstr "Tem a certeza que pretende eliminar estes ficheiros e dados?"

#: wp-admin/plugins.php:319
msgid "Are you sure you wish to delete these files?"
msgstr "Tem a certeza que pretende eliminar estes ficheiros?"

#: wp-admin/plugins.php:330
msgid "Yes, delete these files and data"
msgstr "Sim, eliminar estes ficheiros e dados"

#: wp-admin/plugins.php:330
msgid "Yes, delete these files"
msgstr "Sim, eliminar estes ficheiros"

#: wp-admin/plugins.php:336
msgid "No, return me to the plugin list"
msgstr "Não, voltar à lista de plugins"

#: wp-admin/plugins.php:373
msgid "Plugins extend and expand the functionality of WordPress. Once a plugin is installed, you may activate it or deactivate it here."
msgstr "Os plugins aumentam ou melhoram a funcionalidade do WordPress. Após ter instalado um plugin, poderá activá-lo ou desactivá-lo aqui."

#. translators: 1: Plugin Browser/Installer URL, 2: WordPress Plugin Directory
#. URL 3: local plugin directory
#: wp-admin/plugins.php:376
msgid "You can find additional plugins for your site by using the <a href=\"%1$s\">Plugin Browser/Installer</a> functionality or by browsing the <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">WordPress Plugin Directory</a> directly and installing new plugins manually. To manually install a plugin you generally just need to upload the plugin file into your %3$s directory. Once a plugin has been installed, you can activate it here."
msgstr "Pode encontrar plugins adicionais para o seu site usando o <a href=\"%1$s\">navegador/instalador de plugins</a> ou usando o <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">repositório de plugins do WordPress</a> e instalando manualmente o plugin. Para instalar manualmente um plugin apenas precisa de carregar o plugin para o directório de plugins <code>/wp-content/plugins</code>. Depois de instalado, o plugin pode ser activado aqui."

#: wp-admin/plugins.php:384
msgid "Troubleshooting"
msgstr "Resolução de problemas"

#: wp-admin/plugins.php:386
msgid "Most of the time, plugins play nicely with the core of WordPress and with other plugins. Sometimes, though, a plugin&#8217;s code will get in the way of another plugin, causing compatibility issues. If your site starts doing strange things, this may be the problem. Try deactivating all your plugins and re-activating them in various combinations until you isolate which one(s) caused the issue."
msgstr "A maior parte das vezes, os plugins dão-se bem com o núcleo do WordPress e com outros plugins. Ainda assim, por vezes, o código de um plugin pode intrometer-se no caminho de outro plugin e causar problemas de incompatibilidade. Se o seu site começar a fazer coisas estranhas, este pode ser o problema. Experimente desactivar todos os seus plugins e reactivá-los em diferentes combinações até conseguir isolar o(s) que causa(m) o problema."

#. translators: WP_PLUGIN_DIR constant value
#: wp-admin/plugins.php:389
msgid "If something goes wrong with a plugin and you can&#8217;t use WordPress, delete or rename that file in the %s directory and it will be automatically deactivated."
msgstr "Se algo correr mal com um plugin e não conseguir utilizar o WordPress, elimine ou mude o nome ao respectivo ficheiro no directório %s e o plugin será automaticamente desactivado."

#: wp-admin/plugins.php:396
msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Managing_Plugins#Plugin_Management\" target=\"_blank\">Documentation on Managing Plugins</a>"
msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Managing_Plugins#Plugin_Management\" target=\"_blank\">Documentação sobre a gestão de plugins</a>"

#. translators: 1: plugin file 2: error message
#: wp-admin/plugins.php:417
msgid "The plugin %1$s has been <strong>deactivated</strong> due to an error: %2$s"
msgstr "O plugin <code>%s</code> foi <strong>desactivado</strong> devido a um erro: %s"

#: wp-admin/plugins.php:428
msgid "You cannot delete a plugin while it is active on the main site."
msgstr "Não pode eliminar um plugin enquanto ele estiver activo no site principal."

#: wp-admin/plugins.php:430
msgid "The plugin generated %d characters of <strong>unexpected output</strong> during activation. If you notice &#8220;headers already sent&#8221; messages, problems with syndication feeds or other issues, try deactivating or removing this plugin."
msgstr "O plugin gerou %d caracteres de <strong>resultados inesperados</strong> durante a activação. Se notar mensagens de &#8220;headers already sent&#8221;, problemas com feeds ou outros problemas, tente desactivar ou remover este plugin."

#: wp-admin/plugins.php:432
msgid "Plugin could not be activated because it triggered a <strong>fatal error</strong>."
msgstr "Não foi possível activar o plugin porque este gerou um <strong>erro fatal</strong>."

#: wp-admin/plugins.php:454
msgid "Plugin could not be deleted due to an error: %s"
msgstr "Não foi possível eliminar o plugin porque este gerou o erro: %s"

#: wp-admin/plugins.php:460
msgid "The selected plugin has been <strong>deleted</strong>."
msgstr "O plugin seleccionado foi <strong>eliminado</strong>."

#: wp-admin/plugins.php:462
msgid "The selected plugins have been <strong>deleted</strong>."
msgstr "Os plugins seleccionados foram <strong>eliminados</strong>."

#: wp-admin/plugins.php:469
msgid "Plugin <strong>activated</strong>."
msgstr "Plugin <strong>activado</strong>."

#: wp-admin/plugins.php:471
msgid "Selected plugins <strong>activated</strong>."
msgstr "Os plugins seleccionados foram <strong>activados</strong>."

#: wp-admin/plugins.php:473
msgid "Plugin <strong>deactivated</strong>."
msgstr "Plugin <strong>desactivado</strong>."

#: wp-admin/plugins.php:475
msgid "Selected plugins <strong>deactivated</strong>."
msgstr "Os plugins seleccionados foram <strong>desactivados</strong>."

#: wp-admin/plugins.php:477
msgid "All selected plugins are up to date."
msgstr "Todos plugins seleccionados estão actualizados."

#: wp-admin/plugins.php:513
msgid "Search Installed Plugins"
msgstr "Procurar plugins instalados"

#: wp-admin/post.php:72
msgid "Unable to submit this form, please refresh and try again."
msgstr "Impossível enviar este formulário, por favor volte a carregar a página e tente novamente."

#: wp-admin/post.php:120
msgid "You can&#8217;t edit this item because it is in the Trash. Please restore it and try again."
msgstr "Não pode editar este item porque está no lixo. Por favor restaure-o e tente de novo."

#: wp-admin/post.php:208
msgid "The item you are trying to move to the Trash no longer exists."
msgstr "O item que está a tentar mover para o lixo já não existe."

#: wp-admin/post.php:218
msgid "You cannot move this item to the Trash. %s is currently editing."
msgstr "Não pode mover este item para o lixo. %s está a editá-lo."

#: wp-admin/post.php:231
msgid "The item you are trying to restore from the Trash no longer exists."
msgstr "O item que está a tentar restaurar do lixo já não existe."

#: wp-admin/post.php:249
msgid "This item has already been deleted."
msgstr "Este item de já foi eliminado."

#: wp-admin/revision.php:77
msgid "Compare Revisions of &#8220;%1$s&#8221;"
msgstr "Comparar as Revisões de &#8220;%1$s&#8221;"

#: wp-admin/revision.php:78
msgid "&larr; Return to editor"
msgstr "&larr; Voltar ao editor"

#: wp-admin/revision.php:105
msgid "This screen is used for managing your content revisions."
msgstr "Esta página é utilizada para gerir as revisões dos seus conteúdos."

#: wp-admin/revision.php:106
msgid "Revisions are saved copies of your post or page, which are periodically created as you update your content. The red text on the left shows the content that was removed. The green text on the right shows the content that was added."
msgstr "As revisões são cópias dos seus artigos ou páginas que são periodicamente criadas conforme vai actualizando os seus conteúdos. O texto a vermelho do lado direito mostra os conteúdos que foram removidos. O texto a verde do lado direito mostra os conteúdos que foram acrescentados."

#: wp-admin/revision.php:107
msgid "From this screen you can review, compare, and restore revisions:"
msgstr "Nesta página pode rever, comparar e repor revisões:"

#: wp-admin/revision.php:108
msgid "To navigate between revisions, <strong>drag the slider handle left or right</strong> or <strong>use the Previous or Next buttons</strong>."
msgstr "Para navegar nas revisões, <strong>arraste o indicador para a esquerda ou direita</strong> ou então <strong>use os botões Anterior e Seguinte</strong>."

#: wp-admin/revision.php:109
msgid "Compare two different revisions by <strong>selecting the &#8220;Compare any two revisions&#8221; box</strong> to the side."
msgstr "Compare duas revisões <strong>seleccionando a opção &#8220;Comparar quaisquer duas revisões&#8221;</strong>."

#: wp-admin/revision.php:110
msgid "To restore a revision, <strong>click Restore This Revision</strong>."
msgstr "Para repor uma revisão, <strong>clique em Repor esta revisão</strong>."

#: wp-admin/revision.php:119
msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Revision_Management\" target=\"_blank\">Revisions Management</a>"
msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Revision_Management\" target=\"_blank\">Gestão de revisões</a>"

#: wp-admin/setup-config.php:49
msgid "Sorry, I need a wp-config-sample.php file to work from. Please re-upload this file to your WordPress installation."
msgstr "É necessário o ficheiro wp-config-sample.php para começar. Por favor volte a carregar esse ficheiro para a sua instalação de WordPress."

#. translators: %s: install.php
#: wp-admin/setup-config.php:55
msgid "The file 'wp-config.php' already exists. If you need to reset any of the configuration items in this file, please delete it first. You may try <a href='%s'>installing now</a>."
msgstr "O ficheiro 'wp-config.php' já existe. Se precisa de repor alguma configuração neste ficheiro, por favor apague-o primeiro. Pode tentar <a href='%s'>instalar agora</a>."

#. translators: %s: install.php
#: wp-admin/setup-config.php:64
msgid "The file 'wp-config.php' already exists one level above your WordPress installation. If you need to reset any of the configuration items in this file, please delete it first. You may try <a href='%s'>installing now</a>."
msgstr "O ficheiro 'wp-config.php' já existe, um nível acima da sua instalação de WordPress. Se precisa de repor alguma configuração neste ficheiro, por favor apague-o primeiro. Pode tentar <a href='install.php'>instalar agora</a>."

#: wp-admin/setup-config.php:98
msgid "WordPress &rsaquo; Setup Configuration File"
msgstr "WordPress &rsaquo; Preparar o ficheiro de configuração"

#: wp-admin/setup-config.php:144
msgid "Before getting started"
msgstr "Antes de começar"

#: wp-admin/setup-config.php:145
msgid "Welcome to WordPress. Before getting started, we need some information on the database. You will need to know the following items before proceeding."
msgstr "Bem-vindo ao WordPress. Antes de iniciar, necessitamos de algumas informações sobre a base de dados. Terá de saber as seguintes informações antes de prosseguir."

#: wp-admin/setup-config.php:147
msgid "Database name"
msgstr "Nome da base de dados"

#: wp-admin/setup-config.php:148
msgid "Database username"
msgstr "Nome de utilizador da base de dados"

#: wp-admin/setup-config.php:149
msgid "Database password"
msgstr "Senha da base de dados"

#: wp-admin/setup-config.php:150
msgid "Database host"
msgstr "Servidor da base de dados"

#: wp-admin/setup-config.php:151
msgid "Table prefix (if you want to run more than one WordPress in a single database)"
msgstr "Prefixo das tabelas (se pretender ter mais do que um WordPress numa única base de dados)"

#. translators: %s: wp-config.php
#: wp-admin/setup-config.php:155
msgid "We&#8217;re going to use this information to create a %s file."
msgstr "Vamos usar esta informação para criar o ficheiro %s."

#. translators: 1: wp-config-sample.php, 2: wp-config.php
#: wp-admin/setup-config.php:161
msgid "If for any reason this automatic file creation doesn&#8217;t work, don&#8217;t worry. All this does is fill in the database information to a configuration file. You may also simply open %1$s in a text editor, fill in your information, and save it as %2$s."
msgstr "Não se preocupe se, por qualquer motivo, a criação automática do ficheiro não funcionar. Tudo o que faz é escrever a informação da base de dados para um ficheiro de configuração. Pode simplesmente abrir o ficheiro %1$s num editor de texto, preencher os seus dados, e guardá-lo em %2$s."

#. translators: %s: Codex URL
#: wp-admin/setup-config.php:168
msgid "Need more help? <a href=\"%s\">We got it</a>."
msgstr "Precisa de mais ajuda? <a href=\"%s\">Está aqui</a>."

#: wp-admin/setup-config.php:172
msgid "In all likelihood, these items were supplied to you by your Web Host. If you don&#8217;t have this information, then you will need to contact them before you can continue. If you&#8217;re all ready&hellip;"
msgstr "O mais provável é o seu serviço de alojamento lhe ter fornecido estes dados. Se não os tem, deverá entrar em contacto com o seu serviço de alojamento antes de poder continuar. Se estiver pronto&hellip;"

#: wp-admin/setup-config.php:174
msgid "Let&#8217;s go!"
msgstr "Vamos a isto!"

#: wp-admin/setup-config.php:184
msgid "Set up your database connection"
msgstr "Configure a sua ligação à base de dados"

#: wp-admin/setup-config.php:186
msgid "Below you should enter your database connection details. If you&#8217;re not sure about these, contact your host."
msgstr "Indique os dados de ligação à sua base de dados. Se não tem a certeza, fale com o seu serviço de alojamento."

#: wp-admin/setup-config.php:189
msgid "Database Name"
msgstr "Nome da base de dados"

#: wp-admin/setup-config.php:191
msgid "The name of the database you want to use with WordPress."
msgstr "O nome da base de dados que pretende utilizar com o WordPress."

#: wp-admin/setup-config.php:195
msgctxt "example username"
msgid "username"
msgstr "utilizador"

#: wp-admin/setup-config.php:196
msgid "Your database username."
msgstr "O seu nome de utilizador da base de dados."

#: wp-admin/setup-config.php:200
msgctxt "example password"
msgid "password"
msgstr "senha"

#: wp-admin/setup-config.php:201
msgid "Your database password."
msgstr "A sua senha da base de dados."

#: wp-admin/setup-config.php:204
msgid "Database Host"
msgstr "Servidor da base de dados"

#. translators: %s: localhost
#: wp-admin/setup-config.php:208
msgid "You should be able to get this info from your web host, if %s doesn&#8217;t work."
msgstr "Deve conseguir obter esta informação junto do seu serviço de alojamento, caso %s não funcionar."

#: wp-admin/setup-config.php:212
msgid "Table Prefix"
msgstr "Prefixo das tabelas"

#: wp-admin/setup-config.php:214
msgid "If you want to run multiple WordPress installations in a single database, change this."
msgstr "Se pretender instalar vários sites WordPress numa única base de dados, altere este valor."

#. translators: %s: wp-config.php
#: wp-admin/setup-config.php:355
msgid "Sorry, but I can&#8217;t write the %s file."
msgstr "Desculpe mas não podemos escrever no ficheiro %s."

#. translators: %s: wp-config.php
#: wp-admin/setup-config.php:359
msgid "You can create the %s manually and paste the following text into it."
msgstr "Pode criar o ficheiro %s manualmente e colar o texto seguinte no interior."

#: wp-admin/setup-config.php:366
msgid "After you&#8217;ve done that, click &#8220;Run the install.&#8221;"
msgstr "Depois de ter feito isso, clique em &#8220;Instalar.&#8221;"

#: wp-admin/setup-config.php:367 wp-admin/setup-config.php:399
msgid "Run the install"
msgstr "Instalar"

#: wp-admin/setup-config.php:396
msgid "Successful database connection"
msgstr "Ligação à base de dados bem sucedida"

#: wp-admin/setup-config.php:397
msgid "All right, sparky! You&#8217;ve made it through this part of the installation. WordPress can now communicate with your database. If you are ready, time now to&hellip;"
msgstr "Muito bem! Já passou esta parte da instalação. O WordPress já consegue comunicar com a sua base de dados. Se estiver pronto, está na altura de&hellip;"

#: wp-admin/term.php:38
msgid "You are not allowed to manage this item."
msgstr "Não tem permissões para gerir este item."

#: wp-admin/theme-editor.php:18
msgid "You do not have sufficient permissions to edit templates for this site."
msgstr "Não tem permissões suficientes para editar templates neste site."

#: wp-admin/theme-editor.php:20
msgid "Edit Themes"
msgstr "Editar temas"

#: wp-admin/theme-editor.php:27
msgid "You can use the Theme Editor to edit the individual CSS and PHP files which make up your theme."
msgstr "Pode usar o Editor de Temas para editar os ficheiros individuais CSS e PHP que fazem parte do seu tema."

#: wp-admin/theme-editor.php:28
msgid "Begin by choosing a theme to edit from the dropdown menu and clicking Select. A list then appears of the theme's template files. Clicking once on any file name causes the file to appear in the large Editor box."
msgstr "Comece por seleccionar no menu um tema para editar e clique em Seleccionar. Aparecerá uma lista com todos os ficheiros desse tema. Clicar uma vez sobre o nome de qualquer ficheiro fará com que o ficheiro apareça na caixa de edição."

#: wp-admin/theme-editor.php:29
msgid "For PHP files, you can use the Documentation dropdown to select from functions recognized in that file. Look Up takes you to a web page with reference material about that particular function."
msgstr "Para ficheiros em PHP, pode usar o selector de Documentação para escolher funções reconhecidas no ficheiro. O botão Consultar leva-o a uma página com material de referência sobre essa função."

#: wp-admin/theme-editor.php:31
msgid "After typing in your edits, click Update File."
msgstr "Depois de finalizar a sua edição, carregue em \"Actualizar ficheiro\""

#: wp-admin/theme-editor.php:32
msgid "<strong>Advice:</strong> think very carefully about your site crashing if you are live-editing the theme currently in use."
msgstr "<strong>Conselho:</strong> pense bem se o seu site poderá ir abaixo caso esteja a editar directamente o tema em uso."

#: wp-admin/theme-editor.php:33
msgid "Upgrading to a newer version of the same theme will override changes made here. To avoid this, consider creating a <a href=\"%s\" target=\"_blank\">child theme</a> instead."
msgstr "Actualizar o tema para uma versão mais recente vai sobrepôr-se às alterações feitas aqui, eliminando-as. Para evitar isto, considere criar um <a href=\"%s\" target=\"_blank\">tema dependente</a> em vez de editar este."

#: wp-admin/theme-editor.php:39
msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Theme_Development\" target=\"_blank\">Documentation on Theme Development</a>"
msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Theme_Development\" target=\"_blank\">Documentação sobre o desenvolvimento de temas</a>"

#: wp-admin/theme-editor.php:40 wp-admin/themes.php:118
msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Using_Themes\" target=\"_blank\">Documentation on Using Themes</a>"
msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Using_Themes\" target=\"_blank\">Documentação sobre a utilização de temas</a>"

#: wp-admin/theme-editor.php:41
msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Editing_Files\" target=\"_blank\">Documentation on Editing Files</a>"
msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Editing_Files\" target=\"_blank\">Documentação sobre edição de ficheiros</a>"

#: wp-admin/theme-editor.php:42
msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Template_Tags\" target=\"_blank\">Documentation on Template Tags</a>"
msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Template_Tags\" target=\"_blank\">Documentação sobre etiquetas do tema</a>"

#: wp-admin/theme-editor.php:173
msgid "Select theme to edit:"
msgstr "Seleccione tema a editar:"

#: wp-admin/theme-editor.php:192
msgid "This theme is broken."
msgstr "Este tema está incompleto."

#: wp-admin/theme-editor.php:210
msgid "Templates"
msgstr "Templates"

#: wp-admin/theme-editor.php:212
msgid "This child theme inherits templates from a parent theme, %s."
msgstr "Este tema filho herda templates do tema pai %s."

#: wp-admin/theme-editor.php:222
msgctxt "Theme stylesheets in theme editor"
msgid "Styles"
msgstr "Estilos"

#. translators: %s: file extension
#: wp-admin/theme-editor.php:226
msgid "%s files"
msgstr "Ficheiros %s"

#: wp-admin/theme-editor.php:252
msgid "Oops, no such file exists! Double check the name and try again, merci."
msgstr "Ups, não existe tal ficheiro! Verifique o nome e tente de novo."

#: wp-admin/theme-editor.php:273
msgid "This is a file in your current parent theme."
msgstr "Este é um ficheiro no seu tema pai actual."

#: wp-admin/theme-install.php:16 wp-admin/update.php:219
#: wp-admin/update.php:249
msgid "You do not have sufficient permissions to install themes on this site."
msgstr "Não tem permissões suficientes para instalar temas neste site."

#: wp-admin/theme-install.php:23
msgid "Add Themes"
msgstr "Adicionar temas"

#: wp-admin/theme-install.php:46 wp-admin/themes.php:138
msgid "Add New Theme"
msgstr "Adicionar novo tema"

#: wp-admin/theme-install.php:47
msgid "Search Themes"
msgstr "Pesquisar temas"

#: wp-admin/theme-install.php:48
msgid "Search themes..."
msgstr "Pesquisar temas..."

#: wp-admin/theme-install.php:49 wp-admin/theme-install.php:128
#: wp-admin/theme-install.php:130 wp-admin/update.php:258
msgid "Upload Theme"
msgstr "Carregar tema"

#: wp-admin/theme-install.php:52 wp-admin/themes.php:141
msgid "Number of Themes found: %d"
msgstr "Temas encontrados: %d"

#: wp-admin/theme-install.php:53 wp-admin/theme-install.php:209
#: wp-admin/themes.php:142 wp-admin/themes.php:289
msgid "No themes found. Try a different search."
msgstr "Nenhum tema encontrado. Tente uma nova pesquisa."

#. translators: %s: Theme Directory URL
#: wp-admin/theme-install.php:78
msgid "You can find additional themes for your site by using the Theme Browser/Installer on this screen, which will display themes from the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">WordPress.org Theme Directory</a>. These themes are designed and developed by third parties, are available free of charge, and are compatible with the license WordPress uses."
msgstr "Pode encontrar temas adicionais para o seu site usando o navegador/instalador de temas nesta página, o que irá exibir os temas do <a href=\"%s\" target=\"_blank\">repositório de temas do WordPress.org</a>. Esses temas foram desenhados e desenvolvidos por terceiros, estão disponíveis gratuitamente e são compatíveis com a licença que o WordPress usa."

#: wp-admin/theme-install.php:79
msgid "https://wordpress.org/themes/"
msgstr "https://pt.wordpress.org/themes/"

#: wp-admin/theme-install.php:81
msgid "You can Search for themes by keyword, author, or tag, or can get more specific and search by criteria listed in the feature filter."
msgstr "Pode pesquisar temas por palavra chave, autor ou etiqueta ou usando o filtro de características."

#: wp-admin/theme-install.php:82
msgid "Alternately, you can browse the themes that are Featured, Popular, or Latest. When you find a theme you like, you can preview it or install it."
msgstr "Em alternativa pode consultar temas em destaque, populares ou mais recentes. Quando encontrar um tema de que gosta, pode pré-visualizá-lo ou instalá-lo."

#. translators: %s: /wp-content/themes
#: wp-admin/theme-install.php:85
msgid "You can Upload a theme manually if you have already downloaded its ZIP archive onto your computer (make sure it is from a trusted and original source). You can also do it the old-fashioned way and copy a downloaded theme&#8217;s folder via FTP into your %s directory."
msgstr "Pode carregar um tema manualmente, se já guardou o arquivo ZIP no seu computador (certifique-se de que o obteve a partir de uma fonte confiável e original). Pode também fazê-lo via FTP, copiando a pasta do tema descarregado para a seu directório %s."

#: wp-admin/theme-install.php:96
msgid "Once you have generated a list of themes, you can preview and install any of them. Click on the thumbnail of the theme you&#8217;re interested in previewing. It will open up in a full-screen Preview page to give you a better idea of how that theme will look."
msgstr "Uma vez criada uma lista de temas, pode pré-visualizar ou instalar qualquer um deles. Ao clicar na miniatura do tema que lhe interessa, irá abrir uma página de pré-visualização que lhe dará uma ideia do aspecto desse tema aplicado ao seu site."

#: wp-admin/theme-install.php:97
msgid "To install the theme so you can preview it with your site&#8217;s content and customize its theme options, click the \"Install\" button at the top of the left-hand pane. The theme files will be downloaded to your website automatically. When this is complete, the theme is now available for activation, which you can do by clicking the \"Activate\" link, or by navigating to your Manage Themes screen and clicking the \"Live Preview\" link under any installed theme&#8217;s thumbnail image."
msgstr "Para instalar o tema por forma a obter uma pré-visualização com o conteúdo do seu site e personalizar as opções do tema, clique no botão \"Instalar\" no topo do painel da esquerda. Os ficheiros do tema serão automaticamente descarregados para o seu site. Após esta operação, o tema fica disponível para activação, o que pode ser realizado clicando na ligação \"Activar\", ou navegando até ao ecrã \"Gerir temas\" e clicando na ligação \"Pré-visualização\" por baixo da miniatura de qualquer tema instalado."

#: wp-admin/theme-install.php:101
msgid "Previewing and Installing"
msgstr "Pré-visualização e instalação"

#: wp-admin/theme-install.php:107
msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Using_Themes#Adding_New_Themes\" target=\"_blank\">Documentation on Adding New Themes</a>"
msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Using_Themes#Adding_New_Themes\" target=\"_blank\">Documentação sobre como adicionar novos temas</a>"

#: wp-admin/theme-install.php:131
msgctxt "themes"
msgid "Browse"
msgstr "Ver"

#: wp-admin/theme-install.php:139
msgid "Filter themes list"
msgstr "Filtrar lista de temas"

#: wp-admin/includes/ms.php:1099 wp-admin/users.php:295
msgid "Confirm Deletion"
msgstr "Confirmar eliminação"

#: wp-admin/includes/nav-menu.php:326 wp-admin/includes/nav-menu.php:601
msgid "No items."
msgstr "Não existem items."

#: wp-admin/includes/nav-menu.php:378
msgid "Most Recent"
msgstr "Recentes"

#: wp-admin/includes/nav-menu.php:383 wp-admin/includes/nav-menu.php:658
msgid "View All"
msgstr "Tudo"

#: wp-admin/includes/nav-menu.php:884
msgid "Add menu items from the column on the left."
msgstr "Adicione itens de menu a partir da coluna à esquerda."

#. translators: %s: walker class name
#: wp-admin/includes/nav-menu.php:905
msgid "The Walker class named %s does not exist."
msgstr "A class Walker com o nome %s não existe."

#: wp-admin/includes/nav-menu.php:920
msgid "Click Save Menu to make pending menu items public."
msgstr "Faça clique no menu Guardar para tornar públicos os itens de menu pendentes."

#: wp-admin/includes/nav-menu.php:923
msgid "There are some invalid menu items. Please check or delete them."
msgstr "Existem alguns items de menu inválidos. Por favor verifique-os ou elimine-os."

#: wp-admin/includes/nav-menu.php:944
msgid "Show advanced menu properties"
msgstr "Mostrar menu de propriedades avançadas"

#: wp-admin/includes/nav-menu.php:946
msgid "Link Target"
msgstr "Destino da ligação"

#. translators: %s: nav menu title
#: wp-admin/includes/nav-menu.php:1052
msgid "%s has been updated."
msgstr "%s foi actualizado."

#: wp-admin/includes/options.php:140
msgid "The <a href=\"https://codex.wordpress.org/Glossary#Character_set\">character encoding</a> of your site (UTF-8 is recommended)"
msgstr "A <a href=\"https://codex.wordpress.org/Glossary#Character_set\">codificação de caracteres</a> do seu site (é recomendado que use UTF-8)"

#: wp-admin/includes/plugin-install.php:213
msgid "Plugins extend and expand the functionality of WordPress. You may automatically install plugins from the <a href=\"%1$s\">WordPress Plugin Directory</a> or upload a plugin in .zip format via <a href=\"%2$s\">this page</a>."
msgstr "Os plugins expandem a funcionalidade do WordPress. Pode instalá-los automaticamente a partir do <a href=\"%1$s\">repositório oficial</a> ou carregá-los em format .zip, <a href=\"%2$s\">nesta página</a>."

#: wp-admin/includes/plugin-install.php:217
msgid "Popular tags"
msgstr "Etiquetas populares"

#: wp-admin/includes/plugin-install.php:218
msgid "You may also browse based on the most popular tags in the Plugin Directory:"
msgstr "Pode também procurar pelas etiquetas mais populares no repositório de plugins:"

#: wp-admin/includes/plugin-install.php:240
msgid "%s plugin"
msgstr "%s plugin"

#: wp-admin/includes/plugin-install.php:240
msgid "%s plugins"
msgstr "%s plugins"

#: wp-admin/includes/plugin-install.php:260
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:272
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:275
msgid "Search Plugins"
msgstr "Pesquisar plugins"

#: wp-admin/includes/plugin-install.php:267
#: wp-admin/includes/theme-install.php:67
msgid "Keyword"
msgstr "Palavra-chave"

#: wp-admin/includes/plugin-install.php:269
msgctxt "Plugin Installer"
msgid "Tag"
msgstr "Etiqueta"

#: wp-admin/includes/plugin-install.php:286
msgid "If you have a plugin in a .zip format, you may install it by uploading it here."
msgstr "Se tem um plugin no formato .zip pode instalá-lo carregando-o aqui."

#: wp-admin/includes/plugin-install.php:289
msgid "Plugin zip file"
msgstr "Ficheiro .zip do plugin"

#: wp-admin/includes/plugin-install.php:306
msgid "If you have marked plugins as favorites on WordPress.org, you can browse them here."
msgstr "Se marcou plugins como favoritos no WordPress.org, poderá visualizá-los aqui."

#: wp-admin/includes/plugin-install.php:310 wp-admin/theme-install.php:170
msgid "Your WordPress.org username:"
msgstr "O seu nome de utilizador no WordPress.org"

#: wp-admin/includes/plugin-install.php:312 wp-admin/theme-install.php:173
msgid "Get Favorites"
msgstr "Ler favoritos"

#: wp-admin/includes/plugin-install.php:336
msgid "These suggestions are based on the plugins you and other users have installed."
msgstr "Estas sugestões baseiam-se nos plugins que você e outros instalaram."

#: wp-admin/includes/plugin-install.php:340
msgid "You are using a development version of WordPress. These feature plugins are also under development. <a href=\"%s\">Learn more</a>."
msgstr "Está a usar uma versão de desenvolvimento do WordPress. Estes plugins em destaque também estão em desenvolvimento. <a href=\"%s\">Mais informações</a>."

#: wp-admin/includes/plugin-install.php:468
msgctxt "Plugin installer section title"
msgid "Description"
msgstr "Descrição"

#: wp-admin/includes/plugin-install.php:469
msgctxt "Plugin installer section title"
msgid "Installation"
msgstr "Instalação"

#: wp-admin/includes/plugin-install.php:470
msgctxt "Plugin installer section title"
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"

#: wp-admin/includes/plugin-install.php:471
msgctxt "Plugin installer section title"
msgid "Screenshots"
msgstr "Ecrãs"

#: wp-admin/includes/plugin-install.php:472
msgctxt "Plugin installer section title"
msgid "Changelog"
msgstr "Registo de alterações"

#: wp-admin/includes/plugin-install.php:473
msgctxt "Plugin installer section title"
msgid "Reviews"
msgstr "Avaliações"

#: wp-admin/includes/plugin-install.php:474
msgctxt "Plugin installer section title"
msgid "Other Notes"
msgstr "Outras notas"

#: wp-admin/includes/plugin-install.php:496 wp-admin/update.php:123
msgid "Plugin Install"
msgstr "Instalação de plugin"

#: wp-admin/includes/plugin-install.php:555
msgid "Requires WordPress Version:"
msgstr "Requer a versão de WordPress:"

#: wp-admin/includes/plugin-install.php:555
msgid "%s or higher"
msgstr "%s ou superior"

#: wp-admin/includes/plugin-install.php:557
msgid "Compatible up to:"
msgstr "Compatível até:"

#: wp-admin/includes/plugin-install.php:559
msgid "Active Installs:"
msgstr "Instalações activas:"

#: wp-admin/includes/plugin-install.php:567
msgid "WordPress.org Plugin Page &#187;"
msgstr "Página do plugin no WordPress.org &#187;"

#: wp-admin/includes/plugin-install.php:569
msgid "Plugin Homepage &#187;"
msgstr "Página do plugin &#187;"

#: wp-admin/includes/plugin-install.php:571
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:625
msgid "Donate to this plugin &#187;"
msgstr "Doar a este plugin &#187;"

#: wp-admin/includes/plugin-install.php:575
msgid "Average Rating"
msgstr "Classificação média"

#: wp-admin/includes/plugin-install.php:577
msgid "(based on %s rating)"
msgid_plural "(based on %s ratings)"
msgstr[0] "(baseado em %s votante)"
msgstr[1] "(baseado em %s votantes)"

#: wp-admin/includes/plugin-install.php:581
msgid "Reviews"
msgstr "Avaliações"

#: wp-admin/includes/plugin-install.php:582
msgid "Read all reviews on WordPress.org or write your own!"
msgstr "Leia todas as avaliações no WordPress.org ou escreva uma!"

#. translators: 1: number of stars (used to determine singular/plural), 2:
#. number of reviews
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:588
msgid "Reviews with %1$d star: %2$s. Opens in a new window."
msgid_plural "Reviews with %1$d stars: %2$s. Opens in a new window."
msgstr[0] "Avaliações com %1$d estrela: %2$s. Abre numa nova janela."
msgstr[1] "Avaliações com %1$d estrelas: %2$s. Abre numa nova janela."

#: wp-admin/includes/plugin-install.php:595
msgid "%d star"
msgid_plural "%d stars"
msgstr[0] "%d estrela"
msgstr[1] "%d estrelas"

#: wp-admin/includes/plugin-install.php:605
msgid "Contributors"
msgstr "Contribuidores"

#: wp-admin/includes/plugin-install.php:632
msgid "<strong>Warning:</strong> This plugin has <strong>not been tested</strong> with your current version of WordPress."
msgstr "<strong>Aviso:</strong> Este plugin <strong>não foi testado</strong> com a sua versão de WordPress."

#: wp-admin/includes/plugin-install.php:634
msgid "<strong>Warning:</strong> This plugin has <strong>not been marked as compatible</strong> with your version of WordPress."
msgstr "<strong>Aviso:</strong> Este plugin não foi marcadao como <strong>compatível</strong> com a sua versão de WordPress."

#: wp-admin/includes/plugin-install.php:663
msgid "Install Update Now"
msgstr "Instalar actualização agora"

#: wp-admin/includes/plugin-install.php:667
msgid "Newer Version (%s) Installed"
msgstr "Versão mais recente (%s) instalada"

#: wp-admin/includes/plugin-install.php:670
msgid "Latest Version Installed"
msgstr "Versão mais recente instalada"

#. translators: 1: Site Wide Only: true, 2: Network: true
#: wp-admin/includes/plugin.php:89
msgid "The %1$s plugin header is deprecated. Use %2$s instead."
msgstr "O cabeçalho do plugin %1$s está obsoleto. Use %2$s em alternativa."

#: wp-admin/includes/plugin.php:171
msgid "By %s."
msgstr "Por %s."

#: wp-admin/includes/plugin.php:411
msgid "Advanced caching plugin."
msgstr "Plugin avançado de <em>caching</em>."

#: wp-admin/includes/plugin.php:412
msgid "Custom database class."
msgstr "Classe de base de dados personalizada."

#: wp-admin/includes/plugin.php:413
msgid "Custom database error message."
msgstr "Mensagem personalizada de erro de base de dados."

#: wp-admin/includes/plugin.php:414
msgid "Custom install script."
msgstr "Script de instalação personalizado."

#: wp-admin/includes/plugin.php:415
msgid "Custom maintenance message."
msgstr "Mensagem de manutenção personalizada."

#: wp-admin/includes/plugin.php:416
msgid "External object cache."
msgstr "Cache externa de objecto."

#: wp-admin/includes/plugin.php:420
msgid "Executed before Multisite is loaded."
msgstr "Executado antes do carregamento de Multisite."

#: wp-admin/includes/plugin.php:421
msgid "Custom site deleted message."
msgstr "Mensagem personalizada de site eliminado."

#: wp-admin/includes/plugin.php:422
msgid "Custom site inactive message."
msgstr "Mensagem personalizada de site inactivo."

#: wp-admin/includes/plugin.php:423
msgid "Custom site suspended message."
msgstr "Mensagem personalizada de site suspenso."

#: wp-admin/includes/plugin.php:617
msgid "The plugin generated unexpected output."
msgstr "O plugin teve um comportamento inesperado."

#: wp-admin/includes/plugin.php:754
msgid "One of the plugins is invalid."
msgstr "Um dos plugins é inválido."

#: wp-admin/includes/plugin.php:890
msgid "Could not fully remove the plugin(s) %s."
msgstr "Não foi possível remover completamente o(s) plugin(s) %s."

#: wp-admin/includes/plugin.php:945
msgid "Invalid plugin path."
msgstr "Caminho do plugin inválido"

#: wp-admin/includes/plugin.php:947
msgid "Plugin file does not exist."
msgstr "Ficheiro de plugin inexistente."

#: wp-admin/includes/plugin.php:951
msgid "The plugin does not have a valid header."
msgstr "O plugin não tem um cabeçalho válido."

#: wp-admin/includes/plugin.php:1776 wp-admin/includes/plugin.php:1781
#: wp-admin/includes/plugin.php:1805 wp-admin/includes/plugin.php:1810
#: wp-admin/includes/template.php:1200 wp-admin/includes/template.php:1205
msgid "The \"%s\" options group has been removed. Use another settings group."
msgstr "O grupo de opções \"%s\" foi removido. Use outro grupo de opções."

#: wp-admin/includes/post.php:33 wp-admin/includes/post.php:71
msgid "You are not allowed to edit pages as this user."
msgstr "Não pode editar páginas com este utilizador."

#: wp-admin/includes/post.php:35 wp-admin/includes/post.php:73
msgid "You are not allowed to edit posts as this user."
msgstr "Não pode editar artigos com este utilizador."

#: wp-admin/includes/post.php:431
msgid "You are not allowed to edit pages."
msgstr "Não pode editar páginas."

#: wp-admin/includes/post.php:433
msgid "You are not allowed to edit posts."
msgstr "Não pode editar artigos."

#: wp-admin/includes/post.php:605
msgid "Auto Draft"
msgstr "Rascunho automático"

#: wp-admin/includes/post.php:724
msgid "You are not allowed to create pages on this site."
msgstr "Não tem permissões para criar páginas neste site."

#: wp-admin/includes/post.php:726
msgid "You are not allowed to create posts or drafts on this site."
msgstr "Não tem permissão para criar artigos ou rascunhos neste site."

#: wp-admin/includes/post.php:1318 wp-admin/includes/post.php:1349
msgid "Permalink:"
msgstr "Ligação permanente:"

#: wp-admin/includes/post.php:1329
msgid "Change Permalinks"
msgstr "Mudar ligações permanentes"

#: wp-admin/includes/post.php:1352
msgid "Edit permalink"
msgstr "Editar ligação permanente"

#: wp-admin/includes/post.php:1430
msgid "Click the image to edit or update"
msgstr "Clique na imagem para editar ou actualizar"

#: wp-admin/includes/post.php:1583
msgid "This content is currently locked."
msgstr "Este conteúdo está de momento bloqueado."

#: wp-admin/includes/post.php:1585
msgid "If you take over, %s will be blocked from continuing to edit."
msgstr "Se o editar, %s ficará impedido/a do o editar."

#: wp-admin/includes/post.php:1608
msgid "Take over"
msgstr "Apropriar"

#: wp-admin/includes/post.php:1622
msgid "Saving revision&hellip;"
msgstr "A guardar a revisão&hellip;"

#: wp-admin/includes/post.php:1623
msgid "Your latest changes were saved as a revision."
msgstr "As últimas alterações foram guardadas como uma revisão."

#: wp-admin/includes/revision.php:208 wp-admin/includes/revision.php:250
msgctxt "revision date short format"
msgid "j M @ H:i"
msgstr "j M @ H:i"

#: wp-admin/includes/revision.php:325
msgctxt "Button label for a previous revision"
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"

#: wp-admin/includes/revision.php:329
msgctxt "Button label for a next revision"
msgid "Next"
msgstr "Seguinte"

#: wp-admin/includes/revision.php:343
msgid "Compare any two revisions"
msgstr "Comparar quaisquer duas revisões"

#: wp-admin/includes/revision.php:352
msgctxt "Followed by post revision info"
msgid "From:"
msgstr "De:"

#: wp-admin/includes/revision.php:354
msgctxt "Followed by post revision info"
msgid "To:"
msgstr "Para:"

#: wp-admin/includes/revision.php:360
msgid "Autosave by %s"
msgstr "Cópia automática por %s"

#: wp-admin/includes/revision.php:363
msgid "Current Revision by %s"
msgstr "Revisão actual por %s"

#: wp-admin/includes/revision.php:366
msgid "Revision by %s"
msgstr "Revisão de %s"

#: wp-admin/includes/revision.php:381
msgid "Restore This Autosave"
msgstr "Repor esta cópia automática"

#: wp-admin/includes/revision.php:383
msgid "Restore This Revision"
msgstr "Repor esta revisão"

#: wp-admin/includes/revision.php:395
msgid "Sorry, something went wrong. The requested comparison could not be loaded."
msgstr "Desculpe mas algo correu mal. A comparação pedida não pôde ser carregada."

#. translators: default GMT offset or timezone string. Must be either a valid
#. offset (-12 to 14) 	   or a valid timezone string (America/New_York). See
#. http://us3.php.net/manual/en/timezones.php 	   for all timezone strings
#. supported by PHP.
#: wp-admin/includes/schema.php:392
msgctxt "default GMT offset or timezone string"
msgid "0"
msgstr "0"

#: wp-admin/includes/schema.php:401
msgid "My Site"
msgstr "O meu site"

#. translators: site tagline
#: wp-admin/includes/schema.php:403
msgid "Just another WordPress site"
msgstr "Mais um site WordPress"

#. translators: default start of the week. 0 = Sunday, 1 = Monday
#: wp-admin/includes/schema.php:407
msgctxt "start of week"
msgid "1"
msgstr "1"

#. translators: site tagline
#: wp-admin/includes/schema.php:535
msgid "Just another %s site"
msgstr "Mais um site %s"

#. translators: user role
#: wp-admin/includes/schema.php:641
msgctxt "User role"
msgid "Administrator"
msgstr "Administrador"

#. translators: user role
#: wp-admin/includes/schema.php:643
msgctxt "User role"
msgid "Editor"
msgstr "Editor"

#. translators: user role
#: wp-admin/includes/schema.php:645
msgctxt "User role"
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#. translators: user role
#: wp-admin/includes/schema.php:647
msgctxt "User role"
msgid "Contributor"
msgstr "Colaborador"

#. translators: user role
#: wp-admin/includes/schema.php:649
msgctxt "User role"
msgid "Subscriber"
msgstr "Subscritor"

#: wp-admin/includes/schema.php:909
msgid "You must provide a domain name."
msgstr "Deve indicar um nome de domínio."

#: wp-admin/includes/schema.php:911
msgid "You must provide a name for your network of sites."
msgstr "Deve indicar um nome para a sua r5ede de sites."

#: wp-admin/includes/schema.php:915
msgid "The network already exists."
msgstr "A rede já existe."

#: wp-admin/includes/schema.php:918
msgid "You must provide a valid email address."
msgstr "Deve indicar um endereço de email válido."

#. translators: %s: site link
#: wp-admin/includes/schema.php:1015 wp-admin/includes/upgrade.php:160
msgid "Welcome to %s. This is your first post. Edit or delete it, then start blogging!"
msgstr "Bem-vindo a %s. Este é o seu primeiro artigo. Edite-o ou apague-o e comece a publicar!"

#: wp-admin/includes/schema.php:1087
msgid "Warning! Wildcard DNS may not be configured correctly!"
msgstr "Atenção! Os <em>wildcard DNS</em> podem não estar configurados correctamente!"

#. translators: %s: host name
#: wp-admin/includes/schema.php:1091
msgid "The installer attempted to contact a random hostname (%s) on your domain."
msgstr "O instalador tentou contactar um nome de servidor aleatório (<code>%1$s</code>) no seu domínio."

#. translators: %s: error message
#: wp-admin/includes/schema.php:1096
msgid "This resulted in an error message: %s"
msgstr "Isto resultou numa mensagem de erro: %s"

#. translators: %s: asterisk symbol (*)
#: wp-admin/includes/schema.php:1102
msgid "To use a subdomain configuration, you must have a wildcard entry in your DNS. This usually means adding a %s hostname record pointing at your web server in your DNS configuration tool."
msgstr "Para usar uma configuração de subdomínios, tem de criar uma entrada <em>wildcard</em> no seu DNS. Isto significa normalmente ter que adicionar um <em>hostname</em> <code>*</code> que aponta para o seu servidor, na ferramenta de edição de DNS."

#: wp-admin/includes/schema.php:1106
msgid "You can still use your site but any subdomain you create may not be accessible. If you know your DNS is correct, ignore this message."
msgstr "Ainda pode usar o site, mas qualquer subdomínio que criar pode não ser acessível. Se sabe que o seu DNS está correcto, ignore esta mensagem."

#: wp-admin/includes/taxonomy.php:116
msgid "You did not enter a category name."
msgstr "Não indicou o nome da categoria."

#: wp-admin/includes/template.php:396
msgid "Reply to Comment"
msgstr "Responder ao comentário"

#: wp-admin/includes/template.php:397
msgid "Add new Comment"
msgstr "Adicionar um novo comentário"

#: wp-admin/includes/template.php:427
msgid "Add Comment"
msgstr "Adicionar comentário"

#: wp-admin/includes/template.php:428
msgid "Update Comment"
msgstr "Actualizar comentário"

#: wp-admin/includes/template.php:429
msgid "Submit Reply"
msgstr "Enviar resposta"

#: wp-admin/includes/template.php:465
msgid "Comment by %s moved to the trash."
msgstr "Comentário de %s movido para o lixo."

#: wp-admin/includes/template.php:468
msgid "Comment by %s marked as spam."
msgstr "Comentário de %s movido marcado como spam."

#: wp-admin/includes/template.php:487 wp-admin/includes/template.php:502
#: wp-admin/includes/template.php:627
msgctxt "meta name"
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: wp-admin/includes/template.php:488 wp-admin/includes/template.php:503
#: wp-admin/includes/template.php:567 wp-admin/includes/template.php:628
msgid "Value"
msgstr "Valor"

#: wp-admin/includes/template.php:557
msgid "Key"
msgstr "Chave"

#: wp-admin/includes/template.php:623
msgid "Add New Custom Field:"
msgstr "Novo campo personalizado:"

#: wp-admin/includes/template.php:649
msgid "Enter new"
msgstr "Criar novo"

#: wp-admin/includes/template.php:660
msgid "Add Custom Field"
msgstr "Adicionar Campo"

#: wp-admin/includes/template.php:713
msgid "Month"
msgstr "Mês"

#. translators: 1: month number (01, 02, etc.), 2: month abbreviation
#: wp-admin/includes/template.php:719
msgid "%1$s-%2$s"
msgstr "%2$s"

#: wp-admin/includes/template.php:723
msgid "Day"
msgstr "Dia"

#: wp-admin/includes/template.php:725
msgid "Hour"
msgstr "Hora"

#: wp-admin/includes/template.php:726
msgid "Minute"
msgstr "Minuto"

#: wp-admin/includes/template.php:858
msgid "Before you can upload your import file, you will need to fix the following error:"
msgstr "Antes de poder carregar o seu ficheiro de importação deve corrigir este erro:"

#: wp-admin/includes/template.php:864
msgid "Choose a file from your computer:"
msgstr "Escolha um ficheiro a partir do computador:"

#: wp-admin/includes/template.php:864
msgid "Maximum size: %s"
msgstr "Tamanho máximo: %s"

#: wp-admin/includes/template.php:869
msgid "Upload file and import"
msgstr "Enviar ficheiro e importar"

#: wp-admin/includes/template.php:1031
msgid "Toggle panel: %s"
msgstr "Mostrar/esconder painel: %s"

#: wp-admin/includes/template.php:1251
msgid "The miscellaneous options group has been removed. Use another settings group."
msgstr "O grupo de opções várias foi removido. Utilize outro grupo de configurações."

#: wp-admin/includes/template.php:1256
msgid "The privacy options group has been removed. Use another settings group."
msgstr "O grupo de opções de privacidade foi removido. Use outro grupo de opções."

#: wp-admin/includes/template.php:1488
msgid "Attach to existing content"
msgstr "Anexar ao conteúdo existente"

#: wp-admin/includes/template.php:1698
msgid "Front Page"
msgstr "Página inicial"

#: wp-admin/includes/template.php:1906 wp-admin/nav-menus.php:752
#: wp-admin/options.php:293
msgid "Save Changes"
msgstr "Guardar alterações"

#: wp-admin/includes/template.php:1983
msgid "Likely direct inclusion of wp-admin/includes/template.php in order to use add_meta_box(). This is very wrong. Hook the add_meta_box() call into the add_meta_boxes action instead."
msgstr "Possível inclusão directa do wp-admin/includes/template.php para fazer uso de add_meta_box(). Isto não se deve fazer. Em alternativa, insira a chamada add_meta_box() dentro da acção add_meta_boxes."

#: wp-admin/includes/template.php:2000
msgid "The backup of this post in your browser is different from the version below."
msgstr "A cópia de segurança deste artigo no seu navegador é diferente da versão abaixo."

#: wp-admin/includes/template.php:2001
msgid "Restore the backup."
msgstr "Repor a cópia de segurança."

#: wp-admin/includes/template.php:2004
msgid "Post restored successfully."
msgstr "Artigo reposto com sucesso."

#: wp-admin/includes/template.php:2005
msgid "Undo."
msgstr "Anular."

#. translators: 1: The rating, 2: The number of ratings
#: wp-admin/includes/template.php:2057
msgid "%1$s rating based on %2$s rating"
msgid_plural "%1$s rating based on %2$s ratings"
msgstr[0] "Classificação %1$s, com base em %2$s voto"
msgstr[1] "Classificação %1$s, com base em %2$s votos"

#. translators: 1: The rating
#: wp-admin/includes/template.php:2061
msgid "%s rating"
msgstr "Classificação %s"

#: wp-admin/includes/template.php:2085
msgid "You are currently editing the page that shows your latest posts."
msgstr "Está a editar a página que apresenta os seus últimos artigos."

#: wp-admin/includes/theme-install.php:60
msgid "Search for themes by keyword."
msgstr "Procurar temas por palavra-chave."

#: wp-admin/includes/theme-install.php:65
msgid "Type of search"
msgstr "Tipo de pesquisa"

#: wp-admin/includes/theme-install.php:69
msgctxt "Theme Installer"
msgid "Tag"
msgstr "Etiqueta"

#: wp-admin/includes/theme-install.php:74
#: wp-admin/includes/theme-install.php:85
msgid "Search by keyword"
msgstr "Pesquisar por palavra-chave"

#: wp-admin/includes/theme-install.php:77
msgid "Search by author"
msgstr "Pesquisar por autor"

#: wp-admin/includes/theme-install.php:80
msgid "Search by tag"
msgstr "Pesquisar por etiqueta"

#: wp-admin/includes/theme-install.php:101 wp-admin/theme-install.php:153
msgid "Feature Filter"
msgstr "Filtro de características"

#: wp-admin/includes/theme-install.php:102
msgid "Find a theme based on specific features."
msgstr "Encontre um tema com base em funcionalidades específicas."

#: wp-admin/includes/theme-install.php:133
msgid "Find Themes"
msgstr "Pesquisar temas"

#: wp-admin/includes/theme-install.php:143
msgid "If you have a theme in a .zip format, you may install it by uploading it here."
msgstr "Se tem um tema no formato .zip pode instalá-lo carregando-o aqui."

#: wp-admin/includes/theme-install.php:146
msgid "Theme zip file"
msgstr "Ficheiro ZIP do tema"

#: wp-admin/includes/theme-install.php:205
msgid "Theme Install"
msgstr "Instalação de tema"

#: wp-admin/includes/theme.php:63
msgid "Unable to locate WordPress theme directory."
msgstr "Impossível localizar o directório de temas do WordPress."

#: wp-admin/includes/theme.php:71
msgid "Could not fully remove the theme %s."
msgstr "Não foi possível remover completamente o tema %s."

#. translators: 1: theme name, 2: theme details URL, 3: accessibility text, 4:
#. version number
#: wp-admin/includes/theme.php:170
msgid "There is a new version of %1$s available. <a href=\"%2$s\" class=\"thickbox\" aria-label=\"%3$s\">View version %4$s details</a>."
msgstr "Está disponível uma nova versão de %1$s. <a href=\"%2$s\" class=\"thickbox\" aria-label=\"%3$s\">Ver detalhes da versão %4$s</a>."

#. translators: 1: theme name, 2: version number
#. translators: 1: plugin name, 2: version number
#. translators: 1: theme name, 2: version number
#. translators: 1: theme name, 2: version number
#. translators: 1: theme name, 2: version number
#. translators: 1: plugin name, 2: version number
#: wp-admin/includes/theme.php:174 wp-admin/includes/theme.php:183
#: wp-admin/includes/theme.php:192 wp-admin/includes/update.php:346
#: wp-admin/includes/update.php:355 wp-admin/includes/update.php:364
#: wp-admin/includes/update.php:476 wp-admin/includes/update.php:485
#: wp-admin/includes/update.php:494 wp-admin/update-core.php:288
msgid "View %1$s version %2$s details"
msgstr "Ver detalhes da versão %2$s do %1$s"

#. translators: 1: theme name, 2: theme details URL, 3: accessibility text, 4:
#. version number
#: wp-admin/includes/theme.php:179
msgid "There is a new version of %1$s available. <a href=\"%2$s\" class=\"thickbox\" aria-label=\"%3$s\">View version %4$s details</a>. <em>Automatic update is unavailable for this theme.</em>"
msgstr "Está disponível uma nova versão de %1$s. <a href=\"%2$s\" class=\"thickbox\" aria-label=\"%3$s\">Ver detalhes da versão %4$s</a>. <em>A actualização automática não está disponível para este tema.</em>"

#. translators: 1: theme name, 2: theme details URL, 3: accessibility text, 4:
#. version number, 5: update URL, 6: accessibility text
#: wp-admin/includes/theme.php:188
msgid "There is a new version of %1$s available. <a href=\"%2$s\" class=\"thickbox\" aria-label=\"%3$s\">View version %4$s details</a> or <a href=\"%5$s\" aria-label=\"%6$s\">update now</a>."
msgstr "Está disponível uma nova versão de %1$s. <a href=\"%2$s\" class=\"thickbox\" aria-label=\"%3$s\">Ver detalhes da versão %4$s</a> ou <a href=\"%5$s\" aria-label=\"%6$s\">actualizar agora</a>."

#: wp-admin/includes/theme.php:217
msgid "Black"
msgstr "Preto"

#: wp-admin/includes/theme.php:218
msgid "Blue"
msgstr "Azul"

#: wp-admin/includes/theme.php:219
msgid "Brown"
msgstr "Castanho"

#: wp-admin/includes/theme.php:220
msgid "Gray"
msgstr "Cinzento"

#: wp-admin/includes/theme.php:221
msgid "Green"
msgstr "Verde"

#: wp-admin/includes/theme.php:222
msgid "Orange"
msgstr "Laranja"

#: wp-admin/includes/theme.php:223
msgid "Pink"
msgstr "Rosa"

#: wp-admin/includes/theme.php:224
msgid "Purple"
msgstr "Roxo"

#: wp-admin/includes/theme.php:225
msgid "Red"
msgstr "Vermelho"

#: wp-admin/includes/theme.php:226
msgid "Silver"
msgstr "Prateado"

#: wp-admin/includes/theme.php:227
msgid "Tan"
msgstr "Bronzeado"

#: wp-admin/includes/theme.php:228
msgid "White"
msgstr "Branco"

#: wp-admin/includes/theme.php:229
msgid "Yellow"
msgstr "Amarelo"

#: wp-admin/includes/theme.php:230
msgid "Dark"
msgstr "Escuro"

#: wp-admin/includes/theme.php:231
msgid "Light"
msgstr "Leve"

#: wp-admin/includes/theme.php:235
msgid "Fixed Layout"
msgstr "Layout fixo"

#: wp-admin/includes/theme.php:236
msgid "Fluid Layout"
msgstr "Layout fluído"

#: wp-admin/includes/theme.php:237
msgid "Responsive Layout"
msgstr "Layout adaptável"

#: wp-admin/includes/theme.php:238
msgid "One Column"
msgstr "Uma coluna"

#: wp-admin/includes/theme.php:239
msgid "Two Columns"
msgstr "Duas colunas"

#: wp-admin/includes/theme.php:240
msgid "Three Columns"
msgstr "Três colunas"

#: wp-admin/includes/theme.php:241
msgid "Four Columns"
msgstr "Quatro colunas"

#: wp-admin/includes/theme.php:242
msgid "Left Sidebar"
msgstr "Barra lateral esquerda"

#: wp-admin/includes/theme.php:243
msgid "Right Sidebar"
msgstr "Barra lateral direita"

#: wp-admin/includes/theme.php:246 wp-admin/includes/theme.php:296
msgid "Features"
msgstr "Funcionalidades"

#: wp-admin/includes/theme.php:247
msgid "Accessibility Ready"
msgstr "Preparado para acessibilidade"

#: wp-admin/includes/theme.php:248
msgid "Blavatar"
msgstr "Blavatar"

#: wp-admin/includes/theme.php:249
msgid "BuddyPress"
msgstr "BuddyPress"

#: wp-admin/includes/theme.php:251
msgid "Custom Colors"
msgstr "Cores personalizadas"

#: wp-admin/includes/theme.php:254
msgid "Editor Style"
msgstr "Estilos no editor"

#: wp-admin/includes/theme.php:255
msgid "Featured Image Header"
msgstr "Imagem de destaque no cabeçalho"

#: wp-admin/includes/theme.php:256
msgid "Featured Images"
msgstr "Imagens de destaque"

#: wp-admin/includes/theme.php:257
msgid "Flexible Header"
msgstr "Cabeçalho flexível"

#: wp-admin/includes/theme.php:258
msgid "Front Page Posting"
msgstr "Publicação na página inicial"

#: wp-admin/includes/theme.php:259
msgid "Full Width Template"
msgstr "Modelo a toda a largura"

#: wp-admin/includes/theme.php:260
msgid "Microformats"
msgstr "Microformatos"

#: wp-admin/includes/theme.php:262
msgid "RTL Language Support"
msgstr "Suporte para idiomas RTL"

#: wp-admin/includes/theme.php:263
msgid "Sticky Post"
msgstr "Artigo fixo"

#: wp-admin/includes/theme.php:264
msgid "Theme Options"
msgstr "Opções do tema"

#: wp-admin/includes/theme.php:265
msgid "Threaded Comments"
msgstr "Comentários em conversa"

#: wp-admin/includes/theme.php:266
msgid "Translation Ready"
msgstr "Pronto para tradução"

#: wp-admin/includes/theme.php:269 wp-admin/includes/theme.php:297
msgid "Subject"
msgstr "Assunto"

#: wp-admin/includes/theme.php:270
msgid "Holiday"
msgstr "Férias/Feriados"

#: wp-admin/includes/theme.php:271
msgid "Photoblogging"
msgstr "Photoblogging"

#: wp-admin/includes/theme.php:272
msgid "Seasonal"
msgstr "Sazonal"

#: wp-admin/includes/theme.php:611 wp-admin/themes.php:407
msgid "Show previous theme"
msgstr "Mostrar tema anterior"

#: wp-admin/includes/theme.php:612 wp-admin/themes.php:408
msgid "Show next theme"
msgstr "Mostrar tema seguinte"

#: wp-admin/includes/theme.php:613 wp-admin/themes.php:409
msgid "Close details dialog"
msgstr "Fechar detalhes"

#: wp-admin/includes/theme.php:626 wp-admin/themes.php:422
msgid "Current Theme"
msgstr "Tema actual"

#: wp-admin/includes/theme.php:628 wp-admin/theme-install.php:280
#: wp-admin/themes.php:424
msgid "Version: %s"
msgstr "Versão: %s"

#: wp-admin/includes/theme.php:633 wp-admin/themes.php:436
msgid "This is a child theme of %s."
msgstr "Este é um tema dependente de %s."

#: wp-admin/includes/theme.php:637 wp-admin/themes.php:440
msgid "Tags:"
msgstr "Etiquetas:"

#: wp-admin/includes/translation-install.php:23
msgid "Invalid translation type."
msgstr "Tipo de tradução inválido."

#: wp-admin/includes/update-core.php:822
msgid "Verifying the unpacked files&#8230;"
msgstr "A verificar os ficheiros descompactados&#8230;"

#: wp-admin/includes/update-core.php:835
msgid "The update could not be unpacked"
msgstr "Não foi possível descompactar a actualização"

#: wp-admin/includes/update-core.php:873
msgid "The update cannot be installed because WordPress %1$s requires PHP version %2$s or higher and MySQL version %3$s or higher. You are running PHP version %4$s and MySQL version %5$s."
msgstr "A actualização não pode ser instalada porque o WordPress %1$s requer a versão de PHP %2$s ou superior e a versão de MySQL %3$s ou superior. Está a correr o PHP na versão %4$s e o MySQL na versão %5$s."

#: wp-admin/includes/update-core.php:875
msgid "The update cannot be installed because WordPress %1$s requires PHP version %2$s or higher. You are running version %3$s."
msgstr "A actualização não pode ser instalada porque o WordPress %1$s requer a versão de PHP %2$s ou superior. Está a correr o PHP na versão %3$s."

#: wp-admin/includes/update-core.php:877
msgid "The update cannot be installed because WordPress %1$s requires MySQL version %2$s or higher. You are running version %3$s."
msgstr "A actualização não pode ser instalada porque o WordPress %1$s requer a versão de MySQL %2$s ou superior. Está a correr o MySQL na versão %3$s."

#: wp-admin/includes/update-core.php:880
msgid "Preparing to install the latest version&#8230;"
msgstr "A preparar para instalar a versão mais recente&#8230;"

#: wp-admin/includes/update-core.php:940
msgid "Copying the required files&#8230;"
msgstr "A copiar os ficheiros necessários&#8230;"

#: wp-admin/includes/update-core.php:983
msgid "There is not enough free disk space to complete the update."
msgstr "Não existe espaço suficiente no disco para terminar a actualização."

#: wp-admin/includes/update-core.php:1093
msgid "Upgrading database&#8230;"
msgstr "A actualizar a base de dados&#8230;"

#: wp-admin/includes/update-core.php:1222 wp-admin/update-core.php:502
msgid "Welcome to WordPress %1$s. You will be redirected to the About WordPress screen. If not, click <a href=\"%2$s\">here</a>."
msgstr "Bem-vindo ao WordPress %1$s. Vai ser redireccionado para a página sobre o WordPress. Se não, clique <a href=\"%s\">aqui</a>."

#: wp-admin/includes/update-core.php:1223 wp-admin/update-core.php:503
msgid "Welcome to WordPress %1$s. <a href=\"%2$s\">Learn more</a>."
msgstr "Bem-vindo ao WordPress %1$s. <a href=\"%2$s\">Mais informações</a>."

#: wp-admin/includes/update.php:203
msgid "You are using a development version (%1$s). Cool! Please <a href=\"%2$s\">stay updated</a>."
msgstr "Está a usar uma versão de desenvolvimento (%1$s). Muito cool! Por favor <a href=\"%2$s\">mantenha-se actualizado</a>."

#: wp-admin/includes/update.php:206
msgid "Get Version %s"
msgstr "Obter versão %s"

#: wp-admin/includes/update.php:234
msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Version_%1$s\">WordPress %1$s</a> is available! <a href=\"%2$s\" aria-label=\"Please update WordPress now\">Please update now</a>."
msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Version_%1$s\">WordPress %1$s</a> está disponível! <a href=\"%2$s\" aria-label=\"Por favor, actualize o WordPress agora\">Por favor, actualize agora</a>."

#: wp-admin/includes/update.php:236
msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Version_%1$s\">WordPress %1$s</a> is available! Please notify the site administrator."
msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Version_%1$s\">WordPress %1$s</a> está disponível! Por favor notifique o administrador do site."

#: wp-admin/includes/update.php:254
msgid "Update to %s"
msgstr "Actualizar para %s"

#: wp-admin/includes/update.php:254
msgid "Latest"
msgstr "Mais recente"

#. translators: 1: version number, 2: theme name
#: wp-admin/includes/update.php:258
msgid "WordPress %1$s running %2$s theme."
msgstr "WordPress %1$s, com o tema %2$s."

#. translators: 1: plugin name, 2: details URL, 3: accessibility text, 4:
#. version number
#. translators: 1: theme name, 2: details URL, 3: accessibility text, 4:
#. version number
#: wp-admin/includes/update.php:342 wp-admin/includes/update.php:472
msgid "There is a new version of %1$s available. <a href=\"%2$s\" class=\"thickbox open-plugin-details-modal\" aria-label=\"%3$s\">View version %4$s details</a>."
msgstr "Está disponível uma nova versão de %1$s. <a href=\"%2$s\" class=\"thickbox open-plugin-details-modal\" aria-label=\"%3$s\">Ver detalhes da versão %4$s</a>."

#. translators: 1: plugin name, 2: details URL, 3: accessibility text, 4:
#. version number
#: wp-admin/includes/update.php:351
msgid "There is a new version of %1$s available. <a href=\"%2$s\" class=\"thickbox open-plugin-details-modal\" aria-label=\"%3$s\">View version %4$s details</a>. <em>Automatic update is unavailable for this plugin.</em>"
msgstr "Está disponível uma nova versão de %1$s. <a href=\"%2$s\" class=\"thickbox open-plugin-details-modal\" aria-label=\"%3$s\">Ver detalhes da versão %4$s</a>. <em>A actualização automática não está disponível para este plugin.</em>"

#. translators: 1: plugin name, 2: details URL, 3: accessibility text, 4:
#. version number, 5: update URL, 6: accessibility text
#. translators: 1: theme name, 2: details URL, 3: accessibility text, 4:
#. version number, 5: update URL, 6: accessibility text
#: wp-admin/includes/update.php:360 wp-admin/includes/update.php:490
msgid "There is a new version of %1$s available. <a href=\"%2$s\" class=\"thickbox open-plugin-details-modal\" aria-label=\"%3$s\">View version %4$s details</a> or <a href=\"%5$s\" class=\"update-link\" aria-label=\"%6$s\">update now</a>."
msgstr "Está disponível uma nova versão de %1$s. <a href=\"%2$s\" class=\"thickbox open-plugin-details-modal\" aria-label=\"%3$s\">Ver detalhes da versão %4$s</a> ou <a href=\"%5$s\" class=\"update-link\" aria-label=\"%6$s\">actualizar agora</a>."

#. translators: 1: theme name, 2: details URL, 3: accessibility text, 4:
#. version number
#: wp-admin/includes/update.php:481
msgid "There is a new version of %1$s available. <a href=\"%2$s\" class=\"thickbox open-plugin-details-modal\" aria-label=\"%3$s\">View version %4$s details</a>. <em>Automatic update is unavailable for this theme.</em>"
msgstr "Está disponível uma nova versão de %1$s. <a href=\"%2$s\" class=\"thickbox open-plugin-details-modal\" aria-label=\"%3$s\">Ver detalhes da versão %4$s</a>. <em>A actualização automática não está disponível para este tema.</em>"

#: wp-admin/includes/update.php:554
msgid "An automated WordPress update has failed to complete - <a href=\"%s\">please attempt the update again now</a>."
msgstr "Uma actualização automática do WordPress falhou. - <a href=\"%s\">por favor tente actualizar de novo agora</a>."

#: wp-admin/includes/update.php:556
msgid "An automated WordPress update has failed to complete! Please notify the site administrator."
msgstr "Uma actualização automática do WordPress falhou! Por favor notifique o administrador do site."

#: wp-admin/includes/upgrade.php:74
msgid "<strong><em>Note that password</em></strong> carefully! It is a <em>random</em> password that was generated just for you."
msgstr "<strong><em>Tome nota desta senha</em></strong>! É uma senha <em>aleatória</em> que foi gerada só para si."

#: wp-admin/includes/upgrade.php:80
msgid "Your chosen password."
msgstr "A senha que escolheu."

#: wp-admin/includes/upgrade.php:83
msgid "User already exists. Password inherited."
msgstr "Utilizador já existe. Senha herdada."

#: wp-admin/includes/upgrade.php:95
msgid "The password you chose during the install."
msgstr "A senha que escolheu durante a instalação."

#. translators: Default category slug
#: wp-admin/includes/upgrade.php:133
msgctxt "Default category slug"
msgid "Uncategorized"
msgstr "Sem categoria"

#: wp-admin/includes/upgrade.php:171
msgid "Welcome to WordPress. This is your first post. Edit or delete it, then start writing!"
msgstr "Bem-vindo ao WordPress. Este é o seu primeiro artigo. Edite-o ou elimine-o e dê vida ao seu site!"

#: wp-admin/includes/upgrade.php:180
msgid "Hello world!"
msgstr "Olá, mundo!"

#. translators: Default post slug
#: wp-admin/includes/upgrade.php:182
msgctxt "Default post slug"
msgid "hello-world"
msgstr "ola-mundo"

#: wp-admin/includes/upgrade.php:194
msgid "Mr WordPress"
msgstr "Sr. WordPress"

#: wp-admin/includes/upgrade.php:196
msgid ""
"Hi, this is a comment.\n"
"To delete a comment, just log in and view the post&#039;s comments. There you will have the option to edit or delete them."
msgstr ""
"Olá, isto é um comentário.\n"
"Para eliminar um comentário, basta iniciar sessão e ver os comentários ao artigo. Poderá então editar ou eliminar os comentários."

#: wp-admin/includes/upgrade.php:214
msgid ""
"This is an example page. It's different from a blog post because it will stay in one place and will show up in your site navigation (in most themes). Most people start with an About page that introduces them to potential site visitors. It might say something like this:\n"
"\n"
"<blockquote>Hi there! I'm a bike messenger by day, aspiring actor by night, and this is my website. I live in Los Angeles, have a great dog named Jack, and I like pi&#241;a coladas. (And gettin' caught in the rain.)</blockquote>\n"
"\n"
"...or something like this:\n"
"\n"
"<blockquote>The XYZ Doohickey Company was founded in 1971, and has been providing quality doohickeys to the public ever since. Located in Gotham City, XYZ employs over 2,000 people and does all kinds of awesome things for the Gotham community.</blockquote>\n"
"\n"
"As a new WordPress user, you should go to <a href=\"%s\">your dashboard</a> to delete this page and create new pages for your content. Have fun!"
msgstr ""
"Isto é um exemplo de página. É diferente de um artigo porque fica no mesmo sítio e aparece na navegação do seu site (na maior parte dos temas). O normal é começar com uma página \"Sobre mim\"/\"Sobre nós\", que apresenta o site aos visitantes. Pode ser qualquer coisa deste tipo:\n"
"\n"
"<blockquote>Olá! Faço entregas durante o dia, mas estudo para ser actor à noite. Este é o meu site. Vivo em Lisboa, tenho um cão chamado Belarmino e gosto de caipirinhas (e de ver a relva a crescer).</blockquote>\n"
"\n"
"...ou deste:\n"
"\n"
"<blockquote>A Gambozinos XPTO foi fundada em 1971 e tem, desde então, fornecido gambuzinos da mais alta qualidade aos seus clientes. Localizada em Gotham, a Gambozinos XPTO emprega mais de 2,000 colaboradores e é um dos pilares da comunidade de Gotham.</blockquote>\n"
"\n"
"Visite <a href=\"%s\">o seu painel</a> para apagar esta página ou para criar mais páginas para o seu conteúdo. Divirta-se!"

#: wp-admin/includes/upgrade.php:233
msgid "Sample Page"
msgstr "Exemplo de página"

#. translators: Default page slug
#: wp-admin/includes/upgrade.php:235
msgid "sample-page"
msgstr "pagina-exemplo"

#: wp-admin/includes/upgrade.php:372
msgid ""
"Your new WordPress site has been successfully set up at:\n"
"\n"
"%1$s\n"
"\n"
"You can log in to the administrator account with the following information:\n"
"\n"
"Username: %2$s\n"
"Password: %3$s\n"
"Log in here: %4$s\n"
"\n"
"We hope you enjoy your new site. Thanks!\n"
"\n"
"--The WordPress Team\n"
"https://wordpress.org/\n"
msgstr ""
"O seu novo site WordPress foi instalado com êxito em:\n"
"\n"
"%1$s\n"
"\n"
"Pode iniciar a sessão como administrador usando estes dados:\n"
"\n"
"Utilizador: %2$s\n"
"Senha: %3$s\n"
"Inicie a sessão aqui: %4$s\n"
"\n"
"Esperamos que desfrute do seu novo site. Obrigado!\n"
"\n"
"--A equipa do WordPress\n"
"https://pt.wordpress.org\n"

#: wp-admin/includes/upgrade.php:388
msgid "New WordPress Site"
msgstr "Novo site WordPress"

#: wp-admin/includes/user.php:62 wp-admin/users.php:113
msgid "You can&#8217;t give users that role."
msgstr "Não pode atribuir esse papel a utilizadores."

#: wp-admin/includes/user.php:113
msgid "<strong>ERROR</strong>: Please enter a nickname."
msgstr "<strong>ERRO</strong>: Indique uma alcunha."

#: wp-admin/includes/user.php:129
msgid "<strong>ERROR</strong>: Please enter a password."
msgstr "<strong>ERRO</strong>: Por favor insira uma senha."

#: wp-admin/includes/user.php:134
msgid "<strong>ERROR</strong>: Passwords may not contain the character \"\\\"."
msgstr "<strong>ERRO</strong>: As senhas não podem conter o caractere \"\\\"."

#: wp-admin/includes/user.php:139
msgid "<strong>ERROR</strong>: Please enter the same password in both password fields."
msgstr "<strong>ERRO</strong>: Por favor insira a mesma senha nos dois campos."

#: wp-admin/includes/user.php:160
msgid "<strong>ERROR</strong>: Please enter an email address."
msgstr "<strong>ERRO</strong>: Por favor insira um endereço de email."

#: wp-admin/includes/user.php:463
msgid "Notice:"
msgstr "Aviso:"

#: wp-admin/includes/user.php:464
msgid "You&rsquo;re using the auto-generated password for your account. Would you like to change it?"
msgstr "Está a usar a senha gerada de forma automática nesta conta. Pretende alterá-la?"

#: wp-admin/includes/user.php:466
msgid "Yes, take me to my profile page"
msgstr "Sim, quero editar o meu perfil"

#: wp-admin/includes/user.php:467
msgid "No thanks, do not remind me again"
msgstr "Não, obrigado, não quero ser relembrado."

#: wp-admin/includes/user.php:500
msgid "Use https"
msgstr "Usar https"

#: wp-admin/includes/user.php:501
msgid "Always use https when visiting the admin"
msgstr "Usar sempre https no painel"

#. translators: 1: Site name, 2: site URL, 3: role
#: wp-admin/includes/user.php:515
msgid ""
"Hi,\n"
"You've been invited to join '%1$s' at\n"
"%2$s with the role of %3$s.\n"
"If you do not want to join this site please ignore\n"
"this email. This invitation will expire in a few days.\n"
"\n"
"Please click the following link to activate your user account:\n"
"%%s"
msgstr ""
"Olá,\n"
"Foi convidado a juntar-se a '%1$s' em\n"
"%2$s com o papel de %3$s.\n"
"Se não se quer juntar a este site, por favor ignore\n"
"esta mensagem. Este convite expira dentro de alguns dias.\n"
"\n"
"Por favor clique na ligação abaixo para activar a sua conta:\n"
"%%s"

#: wp-admin/includes/widgets.php:224
msgctxt "widget"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: wp-admin/includes/widgets.php:225
msgctxt "widget"
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"

#: wp-admin/index.php:32
msgid "Welcome to your WordPress Dashboard! This is the screen you will see when you log in to your site, and gives you access to all the site management features of WordPress. You can get help for any screen by clicking the Help tab in the upper corner."
msgstr "Bem-vindo ao painel do WordPress! Esta é a página que lhe é apresentada quando inicia a sessão no seu site e que lhe dá acesso a toda as funcionalidades de gestão. Pode obter ajuda em qualquer página clicando no separador Ajuda, no canto superior direito."

#: wp-admin/index.php:45
msgid "The left-hand navigation menu provides links to all of the WordPress administration screens, with submenu items displayed on hover. You can minimize this menu to a narrow icon strip by clicking on the Collapse Menu arrow at the bottom."
msgstr "O menu de navegação à esquerda fornece ligações para todas as páginas de administração do WordPress, os submenus serão exibidos quando passar com o rato sobre eles. Pode minimizar este menu numa faixa estreita de ícones, clicando na seta \"Minimizar\" na parte inferior do menu de navegação."

#: wp-admin/index.php:46
msgid "Links in the Toolbar at the top of the screen connect your dashboard and the front end of your site, and provide access to your profile and helpful WordPress information."
msgstr "Ligações na barra de ferramentas no topo da página ligam o painel e a frente do seu site e fornecem acesso ao seu perfil e informações úteis do WordPress."

#: wp-admin/index.php:50
msgid "Navigation"
msgstr "Navegação"

#: wp-admin/index.php:54
msgid "You can use the following controls to arrange your Dashboard screen to suit your workflow. This is true on most other administration screens as well."
msgstr "Pode usar as seguintes opções para organizar o painel a seu agrado. Isto é possível também em grande parte dos outros ecrãs de administração."

#: wp-admin/index.php:55
msgid "<strong>Screen Options</strong> &mdash; Use the Screen Options tab to choose which Dashboard boxes to show."
msgstr "<strong>Opções de ecrã</strong> &mdash; Use o separador \"Opções deste ecrã\" para escolher quais as caixas ou módulos a exibir."

#: wp-admin/index.php:56
msgid "<strong>Drag and Drop</strong> &mdash; To rearrange the boxes, drag and drop by clicking on the title bar of the selected box and releasing when you see a gray dotted-line rectangle appear in the location you want to place the box."
msgstr "<strong>Arraste e solte</strong> &mdash; Para reorganizar as caixas, arraste e solte clicando na barra do título da caixa seleccionada e largue-a quando vir um rectângulo com picotado cinza aparecer na zona em que deseja colocar a caixa."

#: wp-admin/index.php:57
msgid "<strong>Box Controls</strong> &mdash; Click the title bar of the box to expand or collapse it. Some boxes added by plugins may have configurable content, and will show a &#8220;Configure&#8221; link in the title bar if you hover over it."
msgstr "<strong>Controlo de caixas</strong> &mdash; Clique na barra de título de uma caixa para a expandir ou minimizar. Algumas caixas permitem a personalização do respectivo conteúdo e apresentam uma ligação &#8220;Configurar&#8221; na barra de título, ao pairar sobre ela."

#: wp-admin/index.php:65
msgid "The boxes on your Dashboard screen are:"
msgstr "As caixas no seu painel são:"

#: wp-admin/index.php:67
msgid "<strong>At A Glance</strong> &mdash; Displays a summary of the content on your site and identifies which theme and version of WordPress you are using."
msgstr "<strong>Em resumo</strong> &mdash; Mostra um resumo do conteúdo no seu site, assim como o tema e versão de WordPress que está a usar."

#: wp-admin/index.php:68
msgid "<strong>Activity</strong> &mdash; Shows the upcoming scheduled posts, recently published posts, and the most recent comments on your posts and allows you to moderate them."
msgstr "<strong>Actividade</strong> &mdash; Mostra os artigos agendados para publicação, artigos publicados recentemente e os comentários mais recentes aos seus artigos, que pode moderar."

#: wp-admin/index.php:70
msgid "<strong>Quick Draft</strong> &mdash; Allows you to create a new post and save it as a draft. Also displays links to the 5 most recent draft posts you've started."
msgstr "<strong>Rascunho rápido</strong> &mdash; Permite-lhe criar um novo artigo e guardá-lo como rascunho. Mostra também os cinco mais recentes rascunhos."

#: wp-admin/index.php:72
msgid "<strong>WordPress News</strong> &mdash; Latest news from the official WordPress project, the <a href=\"https://planet.wordpress.org/\">WordPress Planet</a>, and popular and recent plugins."
msgstr "<strong>Notícias WordPress</strong> &mdash; As últimas novidades do projecto oficial do WordPress, <a href=\"https://planet.wordpress.org/\">WordPress Planet</a>, e sobre os plugins mais recentes e mais utilizados."

#: wp-admin/index.php:74
msgid "<strong>WordPress News</strong> &mdash; Latest news from the official WordPress project, the <a href=\"https://planet.wordpress.org/\">WordPress Planet</a>."
msgstr "<strong>Notícias WordPress</strong> &mdash; As últimas novidades do projecto oficial do WordPress, <a href=\"https://planet.wordpress.org/\">WordPress Planet</a>."

#: wp-admin/index.php:76
msgid "<strong>Welcome</strong> &mdash; Shows links for some of the most common tasks when setting up a new site."
msgstr "<strong>Boas-vindas</strong> &mdash; Mostra ligações para as opções mais comuns quando está a instalar um novo site."

#: wp-admin/index.php:88
msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Dashboard_Screen\" target=\"_blank\">Documentation on Dashboard</a>"
msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Dashboard_Screen\" target=\"_blank\">Documentação sobre o painel</a>"

#: wp-admin/index.php:109
msgid "Dismiss the welcome panel"
msgstr "Rejeitar o painel de boas-vindas"

#: wp-admin/install.php:73
msgid "WordPress &rsaquo; Installation"
msgstr "WordPress &rsaquo; Instalação"

#: wp-admin/install.php:110 wp-admin/install.php:311
msgctxt "Howdy"
msgid "Welcome"
msgstr "Olá"

#: wp-admin/install.php:124
msgid "User(s) already exists."
msgstr "Utilizador(es) já existente(s)."

#: wp-admin/install.php:128
msgid "Usernames can have only alphanumeric characters, spaces, underscores, hyphens, periods, and the @ symbol."
msgstr "Os nomes de utilizador podem conter apenas caracteres alfanuméricos, espaços, underscores, hífens, pontos e o símbolo @."

#: wp-admin/install.php:151 wp-admin/user-edit.php:174
msgid "Important:"
msgstr "Importante:"

#. translators: The non-breaking space prevents 1Password from thinking the
#. text "log in" should trigger a password save prompt.
#: wp-admin/install.php:153
msgid "You will need this password to log&nbsp;in. Please store it in a secure location."
msgstr "Vai precisar desta senha para iniciar sessão. Por favor guarde-a num local seguro."

#: wp-admin/install.php:158 wp-admin/user-new.php:441
msgid "Repeat Password"
msgstr "Repita a senha"

#: wp-admin/install.php:159 wp-admin/user-edit.php:349
#: wp-admin/user-edit.php:394 wp-admin/user-new.php:394
#: wp-admin/user-new.php:398 wp-admin/user-new.php:418
#: wp-admin/user-new.php:441
msgid "(required)"
msgstr "(obrigatório)"

#: wp-admin/install.php:167 wp-admin/user-edit.php:530
#: wp-admin/user-new.php:447
msgid "Confirm Password"
msgstr "Confirme a palavra-passe"

#: wp-admin/install.php:171 wp-admin/user-edit.php:534
#: wp-admin/user-new.php:451
msgid "Confirm use of weak password"
msgstr "Confirmar uso de senha fraca"

#: wp-admin/install.php:177
msgid "Your Email"
msgstr "O seu endereço de Email"

#: wp-admin/install.php:179
msgid "Double-check your email address before continuing."
msgstr "Certifique-se de que o endereço de email está correcto antes de prosseguir."

#: wp-admin/install.php:182 wp-admin/install.php:185
#: wp-admin/options-reading.php:31 wp-admin/options-reading.php:111
#: wp-admin/options-reading.php:112
msgid "Site Visibility"
msgstr "Visibilidade do site"

#: wp-admin/install.php:182 wp-admin/install.php:185
#: wp-admin/options-reading.php:31 wp-admin/options-reading.php:111
#: wp-admin/options-reading.php:112
msgid "Search Engine Visibility"
msgstr "Visibilidade nos motores de pesquisa"

#: wp-admin/install.php:189 wp-admin/options-reading.php:115
msgid "Allow search engines to index this site"
msgstr "Permitir que os motores de pesquisa indexem este site."

#: wp-admin/install.php:191 wp-admin/install.php:198
#: wp-admin/options-reading.php:117 wp-admin/options-reading.php:137
msgid "Discourage search engines from indexing this site"
msgstr "Desencorajar os motores de pesquisa de indexarem este site"

#: wp-admin/install.php:192 wp-admin/options-reading.php:118
msgid "Note: Neither of these options blocks access to your site &mdash; it is up to search engines to honor your request."
msgstr "Nota: Nenhuma destas opções bloqueia o acesso ao seu site - cabe aos motores de busca honrar o seu pedido."

#: wp-admin/install.php:199 wp-admin/options-reading.php:138
msgid "It is up to search engines to honor this request."
msgstr "Cabe aos motores de pesquisa honrar este pedido."

#: wp-admin/install.php:205
msgid "Install WordPress"
msgstr "Instalar WordPress"

#: wp-admin/install.php:236
msgid "You cannot install because <a href=\"https://codex.wordpress.org/Version_%1$s\">WordPress %1$s</a> requires PHP version %2$s or higher and MySQL version %3$s or higher. You are running PHP version %4$s and MySQL version %5$s."
msgstr "Não pode instalar porque o <a href=\"https://codex.wordpress.org/Version_%1$s\">WordPress %1$s</a> exige PHP na versão %2$s ou superior e MySQL na versão %3$s ou superior. Está usar PHP na versão %4$s e MySQL na versão %5$s. "

#: wp-admin/install.php:238
msgid "You cannot install because <a href=\"https://codex.wordpress.org/Version_%1$s\">WordPress %1$s</a> requires PHP version %2$s or higher. You are running version %3$s."
msgstr "Não pode instalar porque o <a href=\"https://codex.wordpress.org/Version_%1$s\">WordPress %1$s</a> exige PHP na versão %2$s ou superior. Está usar a versão %3$s."

#: wp-admin/install.php:240
msgid "You cannot install because <a href=\"https://codex.wordpress.org/Version_%1$s\">WordPress %1$s</a> requires MySQL version %2$s or higher. You are running version %3$s."
msgstr "Não pode instalar porque o <a href=\"https://codex.wordpress.org/Version_%1$s\">WordPress %1$s</a> exige MySQL na versão %2$s ou superior. Está usar a versão %3$s."

#: wp-admin/install.php:244
msgid "Insufficient Requirements"
msgstr "Requisitos Insuficientes"

#: wp-admin/install.php:250 wp-admin/install.php:263
msgid "Configuration Error"
msgstr "Erro de configuração"

#. translators: %s: wp-config.php
#: wp-admin/install.php:253
msgid "Your %s file has an empty database table prefix, which is not supported."
msgstr "O ficheiro %s tem o prefixo da base de dados em branco, e isso não é suportado."

#. translators: %s: DO_NOT_UPGRADE_GLOBAL_TABLES
#: wp-admin/install.php:266
msgid "The constant %s cannot be defined when installing WordPress."
msgstr "A constante %s não pode ser definida ao instalar o WordPress."

#: wp-admin/install.php:312
msgid "Welcome to the famous five-minute WordPress installation process! Just fill in the information below and you&#8217;ll be on your way to using the most extendable and powerful personal publishing platform in the world."
msgstr "Bem-vindo ao famoso processo de instalação de cinco minutos do WordPress! Preencha a informação abaixo e estará pronto para usar a mais extensível e poderosa plataforma de publicação pessoal do mundo."

#: wp-admin/install.php:314
msgid "Information needed"
msgstr "Informação necessária"

#: wp-admin/install.php:315
msgid "Please provide the following information. Don&#8217;t worry, you can always change these settings later."
msgstr "Por favor forneça as seguintes informações. Não se preocupe, pode sempre alterar estas configurações mais tarde."

#: wp-admin/install.php:346
msgid "Please provide a valid username."
msgstr "Por favor insira um nome de utilizador válido."

#: wp-admin/install.php:349
msgid "The username you provided has invalid characters."
msgstr "O nome de utilizador que inseriu tem caracteres inválidos."

#: wp-admin/install.php:353
msgid "Your passwords do not match. Please try again."
msgstr "As suas senhas não são iguais. Por favor tente novamente."

#: wp-admin/install.php:357
msgid "You must provide an email address."
msgstr "Tem que inserir um endereço de email."

#: wp-admin/install.php:361
msgid "Sorry, that isn&#8217;t a valid email address. Email addresses look like <code>username@example.com</code>."
msgstr "Isso não é um endereço de email válido. Os endereços de email têm este aspecto: <code>username@example.com</code>."

#: wp-admin/install.php:370
msgid "Success!"
msgstr "Sucesso!"

#: wp-admin/install.php:372
msgid "WordPress has been installed. Thank you, and enjoy!"
msgstr "O WordPress foi instalado. Obrigado. Comece já a usar!"

#: wp-admin/link-add.php:13
msgid "You do not have sufficient permissions to add links to this site."
msgstr "Não tem permissões suficientes para adicionar ligações a este site."

#: wp-admin/link-add.php:15
msgid "Add New Link"
msgstr "Adicionar nova ligação"

#: wp-admin/link-manager.php:47
msgid "You can add links here to be displayed on your site, usually using <a href=\"%s\">Widgets</a>. By default, links to several sites in the WordPress community are included as examples."
msgstr "Poderá adicionar aqui as suas ligações para serem visíveis no seu site usando <a href=\"%s\">Widgets</a>. Por omissão, ligações para vários sites da comunidade WordPress estão incluídos como exemplo."

#: wp-admin/link-manager.php:48
msgid "Links may be separated into Link Categories; these are different than the categories used on your posts."
msgstr "As ligações podem ser separados com categorias de ligação; estas são diferentes das categorias usadas nos seus artigos."

#: wp-admin/link-manager.php:49
msgid "You can customize the display of this screen using the Screen Options tab and/or the dropdown filters above the links table."
msgstr "Pode personalizar a aparência deste ecrã usando o separador de Opções de Ecrã e/ou os filtros acima da tabela de ligações."

#: wp-admin/link-manager.php:53
msgid "Deleting Links"
msgstr "Eliminar ligações"

#: wp-admin/link-manager.php:55
msgid "If you delete a link, it will be removed permanently, as Links do not have a Trash function yet."
msgstr "Se apagar uma ligação, será removida permanentemente, pois as ligações ainda não têm a função de reciclagem/lixo."

#: wp-admin/link-manager.php:60
msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Links_Screen\" target=\"_blank\">Documentation on Managing Links</a>"
msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Links_Screen\" target=\"_blank\">Documentação sobre a gestão de ligações</a>"

#: wp-admin/link-manager.php:65
msgid "Links list"
msgstr "Lista de ligações"

#: wp-admin/link-manager.php:88
msgid "%s link deleted."
msgid_plural "%s links deleted"
msgstr[0] "%s ligação eliminada."
msgstr[1] "%s ligações eliminadas."

#: wp-admin/link-manager.php:96
msgid "Search Links"
msgstr "Procurar ligações"

#: wp-admin/link.php:104
msgid "Edit Link"
msgstr "Editar ligação"

#: wp-admin/link.php:109
msgid "Link not found."
msgstr "Ligação não encontrada."

#: wp-admin/maint/repair.php:20
msgid "WordPress &rsaquo; Database Repair"
msgstr "WordPress &rsaquo; Reparação da Base de Dados"

#: wp-admin/maint/repair.php:32
msgid "Allow automatic database repair"
msgstr "Permitir reparação automática da base de dados"

#: wp-admin/maint/repair.php:34
msgid "To allow use of this page to automatically repair database problems, please add the following line to your <code>wp-config.php</code> file. Once this line is added to your config, reload this page."
msgstr "Para permitir que esta página repare automaticamente problemas na base de dados, adicione a seguinte linha ao seu ficheiro <code>wp-config.php</code>. Uma vez adicionada a linha, volte a carregar esta página."

#: wp-admin/maint/repair.php:60
msgid "Check secret keys"
msgstr "Verifique as chaves secretas"

#. Translators: 1: wp-config.php; 2: Secret key service URL.
#: wp-admin/maint/repair.php:63
msgid "While you are editing your %1$s file, take a moment to make sure you have all 8 keys and that they are unique. You can generate these using the <a href=\"%2$s\">WordPress.org secret key service</a>."
msgstr "Enquanto está a editar o seu ficheiro %1$s, certifique-se de que tem as 8 chaves e que estas são únicas. Pode gerá-las usando o <a href=\"%2$s\">serviço de chave secreta do WordPress.org</a>."

#: wp-admin/maint/repair.php:68
msgid "Database repair results"
msgstr "Resultados da reparação da base de dados"

#. translators: %s: table name
#: wp-admin/maint/repair.php:98
msgid "The %s table is okay."
msgstr "A tabela %s não tem problemas."

#. translators: 1: table name, 2: error message,
#: wp-admin/maint/repair.php:101
msgid "The %1$s table is not okay. It is reporting the following error: %2$s. WordPress will attempt to repair this table&hellip;"
msgstr "A tabela %1$s tem problemas e indica o seguinte erro: %2$s. O WordPress irá tentar repara-la&hellip;"

#. translators: %s: table name
#: wp-admin/maint/repair.php:108
msgid "Successfully repaired the %s table."
msgstr "Tabela %s reparada com sucesso"

#. translators: 1: table name, 2: error message,
#: wp-admin/maint/repair.php:111
msgid "Failed to repair the %1$s table. Error: %2$s"
msgstr "Erro ao reparar a tabela %1$s. Erro: %2$s"

#. translators: %s: table name
#: wp-admin/maint/repair.php:123
msgid "The %s table is already optimized."
msgstr "A tabela %s já está otimizada."

#. translators: %s: table name
#: wp-admin/maint/repair.php:130
msgid "Successfully optimized the %s table."
msgstr "Tabela %s optimizada com sucesso."

#. translators: 1: table name, 2: error message,
#: wp-admin/maint/repair.php:133
msgid "Failed to optimize the %1$s table. Error: %2$s"
msgstr "Impossível optimizar a tabela %1$s. Erro: %2$s"

#: wp-admin/maint/repair.php:141
msgid "Some database problems could not be repaired. Please copy-and-paste the following list of errors to the <a href=\"%s\">WordPress support forums</a> to get additional assistance."
msgstr "Alguns problemas na base de dados não puderam ser resolvidos. Por favor copie e cole a seguinte lista de erros no <a href=\"%s\">fórum de suporte do WordPress</a> para ajuda adicional."

#: wp-admin/maint/repair.php:141
msgid "https://wordpress.org/support/forum/how-to-and-troubleshooting"
msgstr "https://pt.forums.wordpress.org/forum/problemas-no-funcionamento"

#: wp-admin/maint/repair.php:147
msgid "Repairs complete. Please remove the following line from wp-config.php to prevent this page from being used by unauthorized users."
msgstr "Reparação completa. Por favo, remova a seguinte linha de wp-config.php para evitar que esta página seja usada por utilizadores não autorizados."

#: wp-admin/maint/repair.php:151
msgid "WordPress database repair"
msgstr "Reparação da base de dados do WordPress"

#: wp-admin/maint/repair.php:154
msgid "One or more database tables are unavailable. To allow WordPress to attempt to repair these tables, press the &#8220;Repair Database&#8221; button. Repairing can take a while, so please be patient."
msgstr "Uma ou mais tabelas da base de dados não estão disponíveis. Para permitir que o WordPress tente repara-las, clique em &#8220;Reparar base de dados&#8221;. A reparação pode demorar um pouco, por isso seja paciente."

#: wp-admin/maint/repair.php:156
msgid "WordPress can automatically look for some common database problems and repair them. Repairing can take a while, so please be patient."
msgstr "O WordPress pode identificar alguns problemas comuns na base de dados e repará-los. A reparação pode levar algum tempo, portanto seja paciente. "

#: wp-admin/maint/repair.php:158
msgid "Repair Database"
msgstr "Reparar base de dados"

#: wp-admin/maint/repair.php:159
msgid "WordPress can also attempt to optimize the database. This improves performance in some situations. Repairing and optimizing the database can take a long time and the database will be locked while optimizing."
msgstr "O WordPress pode também tentar optimizar a base de dados. Nalgumas situações costuma melhorar o desempenho. A reparação e optimização da base de dados pode levar algum tempo e esta ficará bloqueada enquanto decorrer o processo."

#: wp-admin/maint/repair.php:160
msgid "Repair and Optimize Database"
msgstr "Reparar e optimizar a base de dados"

#: wp-admin/media-new.php:40
msgid "Upload New Media"
msgstr "Carregar multimédia"

#: wp-admin/media-new.php:47
msgid "You can upload media files here without creating a post first. This allows you to upload files to use with posts and pages later and/or to get a web link for a particular file that you can share. There are three options for uploading files:"
msgstr "Pode carregar aqui ficheiros multimédia mesmo sem criar um artigo. Isto permite-lhe usá-los mais tarde em artigos ou páginas e/ou obter uma ligação directa para um ficheiro que queira partilhar. Existem três opções para carregar ficheiros:"

#: wp-admin/media-new.php:49
msgid "<strong>Drag and drop</strong> your files into the area below. Multiple files are allowed."
msgstr "<strong>Arraste e largue</strong> os seus ficheiros na área abaixo. Múltiplos ficheiros são permitidos."

#: wp-admin/media-new.php:50
msgid "Clicking <strong>Select Files</strong> opens a navigation window showing you files in your operating system. Selecting <strong>Open</strong> after clicking on the file you want activates a progress bar on the uploader screen."
msgstr "Clicar em <strong>Seleccionar ficheiros</strong> abre uma nova janela permitindo-lhe seleccionar ficheiros disponíveis no seu computador. Seleccionar <strong>Abrir</strong>, após seleccionar o ficheiro que pretende, activa uma barra de progresso no ecrã de carregamento."

#: wp-admin/media-new.php:51
msgid "Revert to the <strong>Browser Uploader</strong> by clicking the link below the drag and drop box."
msgstr "Para voltar ao <strong>carregamento via navegador</strong> clique na ligação abaixo da caixa de arrastar e largar."

#: wp-admin/media-new.php:56
msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Media_Add_New_Screen\" target=\"_blank\">Documentation on Uploading Media Files</a>"
msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Media_Add_New_Screen\" target=\"_blank\">Documentação Sobre o carregamento de ficheiros multimédia</a>"

#: wp-admin/media-upload.php:38
msgid "Invalid item ID."
msgstr "ID de item inválido."

#: wp-admin/media.php:23 wp-admin/media.php:57
msgid "You are not allowed to edit this attachment."
msgstr "Não podes editar este anexo."

#: wp-admin/media.php:61
msgid "You attempted to edit an attachment that doesn&#8217;t exist. Perhaps it was deleted?"
msgstr "Tentou editar um anexo que não existe. Terá sido eliminado?"

#: wp-admin/media.php:62
msgid "You attempted to edit an item that isn&#8217;t an attachment. Please go back and try again."
msgstr "Tentou editar um item que não é um anexo. Volte atrás e tente novamente."

#: wp-admin/media.php:63
msgid "You can&#8217;t edit this attachment because it is in the Trash. Please move it out of the Trash and try again."
msgstr "Não pode editar este anexo porque está no lixo, Por favor restaure-o do lixo e tente de novo."

#: wp-admin/media.php:75
msgid "This screen allows you to edit five fields for metadata in a file within the media library."
msgstr "Esta página permite-lhe editar cinco campos de metadados de um ficheiro da biblioteca multimédia."

#. translators: add new file
#: wp-admin/media.php:110 wp-admin/menu.php:52 wp-admin/upload.php:80
#: wp-admin/upload.php:225
msgctxt "file"
msgid "Add New"
msgstr "Adicionar ficheiro"

#: wp-admin/media.php:116 wp-admin/media.php:125
msgid "Update Media"
msgstr "Actualizar multimédia"

#: wp-admin/menu-header.php:238
msgid "Collapse menu"
msgstr "Minimizar"

#: wp-admin/menu-header.php:244
msgid "Main menu"
msgstr "Menu principal"

#: wp-admin/menu-header.php:245
msgid "Skip to main content"
msgstr "Saltar para o conteúdo principal"

#: wp-admin/menu.php:41
msgid "Updates %s"
msgstr "Actualizações %s"

#: wp-admin/menu.php:50
msgid "Library"
msgstr "Biblioteca"

#: wp-admin/menu.php:63
msgctxt "admin menu"
msgid "All Links"
msgstr "Todas as ligações"

#: wp-admin/menu.php:75
msgid "Comments %s"
msgstr "Comentários %s"

#: wp-admin/menu.php:86
msgid "All Comments"
msgstr "Todos os comentários"

#: wp-admin/menu.php:156
msgid "Appearance"
msgstr "Apresentação"

#: wp-admin/menu.php:192
msgctxt "theme editor"
msgid "Editor"
msgstr "Editor"

#: wp-admin/menu.php:202
msgid "Plugins %s"
msgstr "Plugins %s"

#: wp-admin/menu.php:204
msgid "Installed Plugins"
msgstr "Plugins instalados"

#. translators: add new plugin
#: wp-admin/menu.php:208 wp-admin/plugins.php:483
msgctxt "plugin"
msgid "Add New"
msgstr "Adicionar novo"

#: wp-admin/menu.php:209
msgctxt "plugin editor"
msgid "Editor"
msgstr "Editor"

#: wp-admin/menu.php:217 wp-admin/user/menu.php:14 wp-admin/user-edit.php:28
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"

#: wp-admin/menu.php:221
msgid "All Users"
msgstr "Todos os utilizadores"

#: wp-admin/menu.php:223 wp-admin/menu.php:225 wp-admin/user-edit.php:205
#: wp-admin/users.php:487
msgctxt "user"
msgid "Add New"
msgstr "Adicionar novo"

#: wp-admin/menu.php:228 wp-admin/menu.php:231
msgid "Your Profile"
msgstr "O seu perfil"

#: wp-admin/menu.php:233 wp-admin/menu.php:235 wp-admin/user-new.php:165
#: wp-admin/user-new.php:369 wp-admin/user-new.php:484
msgid "Add New User"
msgstr "Adicionar novo utilizador"

#: wp-admin/menu.php:239 wp-admin/tools.php:12
msgid "Tools"
msgstr "Ferramentas"

#: wp-admin/menu.php:240
msgid "Available Tools"
msgstr "Ferramentas disponíveis"

#: wp-admin/menu.php:244 wp-admin/ms-delete-site.php:30
msgid "Delete Site"
msgstr "Eliminar site"

#: wp-admin/menu.php:246
msgid "Network Setup"
msgstr "Configuração da rede"

#: wp-admin/menu.php:249
msgctxt "settings screen"
msgid "General"
msgstr "Geral"

#: wp-admin/menu.php:250
msgid "Writing"
msgstr "Escrita"

#: wp-admin/menu.php:251
msgid "Reading"
msgstr "Leitura"

#: wp-admin/menu.php:254
msgid "Permalinks"
msgstr "Ligações permanentes"

#: wp-admin/ms-delete-site.php:13 wp-admin/my-sites.php:13
msgid "Multisite support is not enabled."
msgstr "O suporte para múltiplos sites não está activado."

#: wp-admin/ms-delete-site.php:16
msgid "You do not have sufficient permissions to delete this site."
msgstr "Não tem permissões suficientes para eliminar este site."

#: wp-admin/ms-delete-site.php:21
msgid "Thank you for using %s, your site has been deleted. Happy trails to you until we meet again."
msgstr "Obrigado por usar %s; o seu site foi eliminado. Felicidades para si até que nos voltemos a encontrar."

#: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:218
msgid "No role"
msgstr "Sem papel"

#: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:264
#: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:266
msgid "Change role to&hellip;"
msgstr "Mudar papel para&hellip;"

#: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:270
msgid "Change"
msgstr "Modificar"

#: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:318
#: wp-admin/user-edit.php:308 wp-admin/user-new.php:335
#: wp-admin/user-new.php:461
msgid "Role"
msgstr "Papel"

#: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:483
msgid "%s post by this author"
msgid_plural "%s posts by this author"
msgstr[0] "%s artigo deste autor"
msgstr[1] "%s artigos deste autor"

#: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:546
msgctxt "no user roles"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:32
msgid "You are using an insecure browser!"
msgstr "Está a usar um navegador inseguro!"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:34
msgid "Your browser is out of date!"
msgstr "O seu navegador está desactualizado!"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:39
msgid "At a Glance"
msgstr "Em resumo"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:42
msgid "Right Now"
msgstr "Agora"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:46
msgid "Activity"
msgstr "Actividade"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:51
msgid "Quick Draft"
msgstr "Rascunho rápido"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:51 wp-admin/includes/dashboard.php:559
msgid "Drafts"
msgstr "Rascunhos"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:56
msgid "WordPress News"
msgstr "Notícias WordPress"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:112
msgid "View all"
msgstr "Ver tudo"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:159
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:190 wp-admin/setup-config.php:219
msgid "Submit"
msgstr "Submeter"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:250
msgid "%s Post"
msgid_plural "%s Posts"
msgstr[0] "%s artigo"
msgstr[1] "%s artigos"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:252
msgid "%s Page"
msgid_plural "%s Pages"
msgstr[0] "%s página"
msgstr[1] "%s páginas"

#. translators: Number of comments in moderation
#: wp-admin/includes/dashboard.php:275
msgctxt "comments"
msgid "%s comment in moderation"
msgid_plural "%s comments in moderation"
msgstr[0] "%s comentário em moderação"
msgstr[1] "%s comentários em moderação"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:333
msgid "Search Engines Discouraged"
msgstr "Motores de pesquisa desencorajados"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:380
msgid "Create a New Site"
msgstr "Criar novo site"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:382
msgid "Create a New User"
msgstr "Criar novo utilizador"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:387
msgid "%s user"
msgid_plural "%s users"
msgstr[0] "%s utilizador"
msgstr[1] "%s utilizadores"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:388
msgid "%s site"
msgid_plural "%s sites"
msgstr[0] "%s site"
msgstr[1] "%s sites"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:390
msgid "You have %1$s and %2$s."
msgstr "Tem %1$s e %2$s."

#: wp-admin/includes/dashboard.php:420 wp-admin/includes/dashboard.php:422
#: wp-admin/users.php:503
msgid "Search Users"
msgstr "Procurar utilizadores"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:428 wp-admin/includes/dashboard.php:430
msgid "Search Sites"
msgstr "Procurar sites"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:504
msgid "What&#8217;s on your mind?"
msgstr "Em que é que está a pensar?"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:557
msgid "View all drafts"
msgstr "Ver todos os rascunhos"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:557
msgctxt "drafts"
msgid "View all"
msgstr "Ver todos"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:634
msgid "View this comment"
msgstr "Ver este comentário"

#. translators: 1: comment author, 2: post link, 3: notification if the comment
#. is pending
#: wp-admin/includes/dashboard.php:677
msgid "From %1$s on %2$s %3$s"
msgstr "De %1$s em %2$s%3$s"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:680 wp-admin/includes/dashboard.php:687
#: wp-admin/includes/dashboard.php:717 wp-admin/includes/dashboard.php:724
msgid "[Pending]"
msgstr "[Pendente]"

#. translators: 1: comment author, 2: notification if the comment is pending
#: wp-admin/includes/dashboard.php:685
msgid "From %1$s %2$s"
msgstr "De %1$s %2$s"

#. translators: 1: type of comment, 2: post link, 3: notification if the
#. comment is pending
#: wp-admin/includes/dashboard.php:714
msgctxt "dashboard"
msgid "%1$s on %2$s %3$s"
msgstr "%1$s em %2$s %3$s"

#. translators: 1: type of comment, 2: notification if the comment is pending
#: wp-admin/includes/dashboard.php:722
msgctxt "dashboard"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s em %2$s"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:755
msgid "Publishing Soon"
msgstr "A publicar recentemente"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:762
msgid "Recently Published"
msgstr "Publicado recentemente"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:771
msgid "No activity yet!"
msgstr "Sem actividade por enquanto!"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:832
msgid "Today"
msgstr "Hoje"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:834
msgid "Tomorrow"
msgstr "Amanhã"

#. translators: date and time format for recent posts on the dashboard, from a
#. different calendar year, see http://php.net/date
#: wp-admin/includes/dashboard.php:837
msgid "M jS Y"
msgstr "j \\d\\e M Y"

#. translators: date and time format for recent posts on the dashboard, see
#. http://php.net/date
#: wp-admin/includes/dashboard.php:840
msgid "M jS"
msgstr "M jS"

#. translators: 1: relative date, 2: time
#: wp-admin/includes/dashboard.php:850
msgctxt "dashboard"
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:914
msgid "View more comments"
msgstr "Ver mais comentários"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:958
msgid "Loading&#8230;"
msgstr "Carregando&#8230;"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:958
msgid "This widget requires JavaScript."
msgstr "Este widget necessita de JavaScript."

#: wp-admin/includes/dashboard.php:1075
msgid "https://wordpress.org/news/"
msgstr "http://wp-portugal.com/"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:1084
msgid "http://wordpress.org/news/feed/"
msgstr "http://wp-portugal.com/feed/"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:1093
msgid "WordPress Blog"
msgstr "Comunidade Portuguesa de WordPress"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:1108
msgid "https://planet.wordpress.org/"
msgstr "https://planet.wordpress.org/"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:1117
msgid "https://planet.wordpress.org/feed/"
msgstr "https://planet.wordpress.org/feed/"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:1126
msgid "Other WordPress News"
msgstr "WordPress Portugal - Discussões recentes"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:1247
msgid "Popular Plugin"
msgstr "Plugin popular"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:1284
msgid "Storage Space"
msgstr "Espaço de armazenamento"

#. translators: number of megabytes
#: wp-admin/includes/dashboard.php:1290
msgid "%s MB Space Allowed"
msgstr "%s MB de espaço disponível"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:1297 wp-admin/includes/dashboard.php:1310
msgid "Manage Uploads"
msgstr "Gerir carregamentos"

#. translators: 1: number of megabytes, 2: percentage
#: wp-admin/includes/dashboard.php:1302
msgid "%1$s MB (%2$s%%) Space Used"
msgstr "%1$s MB (%2$s%%) de espaço usado"

#. translators: %s: browser name and link
#: wp-admin/includes/dashboard.php:1326
msgid "It looks like you're using an insecure version of %s. Using an outdated browser makes your computer unsafe. For the best WordPress experience, please update your browser."
msgstr "Parece que está a usar uma versão insegura do %s. O uso de um navegador antigo torna o seu computador inseguro. Para uma melhor experiência com o WordPress, por favor actualize o seu navegador."

#. translators: %s: browser name and link
#: wp-admin/includes/dashboard.php:1331
msgid "It looks like you're using an old version of %s. For the best WordPress experience, please update your browser."
msgstr "Parece que está a usar uma versão antiga do %s. Para uma melhor experiência com o WordPress, por favor actualize o seu navegador."

#: wp-admin/includes/dashboard.php:1350
msgid "<a href=\"%1$s\" class=\"update-browser-link\">Update %2$s</a> or learn how to <a href=\"%3$s\" class=\"browse-happy-link\">browse happy</a>"
msgstr "<a href=\"%1$s\" class=\"update-browser-link\">Actualize %2$s</a> ou aprenda como <a href=\"%3$s\" class=\"browse-happy-link\">navegar sem problemas</a>"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:1351
msgid "Dismiss the browser warning panel"
msgstr "Descartar o painel de aviso do navegador"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:1444
msgid "Welcome to WordPress!"
msgstr "Bem-vindo ao WordPress!"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:1445
msgid "We&#8217;ve assembled some links to get you started:"
msgstr "Juntámos algumas ligações para ajudar a começar:"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:1449
msgid "Get Started"
msgstr "Comece aqui"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:1450 wp-admin/includes/dashboard.php:1452
msgid "Customize Your Site"
msgstr "Personalize o seu site"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:1454
msgid "or, <a href=\"%s\">change your theme completely</a>"
msgstr "ou então <a href=\"%s\">mude completamente de tema</a>"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:1458
msgid "Next Steps"
msgstr "Passos seguintes"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:1461 wp-admin/includes/dashboard.php:1464
msgid "Edit your front page"
msgstr "Edite a sua página inicial"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:1462 wp-admin/includes/dashboard.php:1465
msgid "Add additional pages"
msgstr "Adicione mais páginas"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:1466
msgid "Add a blog post"
msgstr "Publique um artigo"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:1468
msgid "Write your first blog post"
msgstr "Escreva o seu primeiro artigo"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:1469
msgid "Add an About page"
msgstr "Adicione uma página sobre si"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:1471
msgid "View your site"
msgstr "Visite o seu site"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:1475
msgid "More Actions"
msgstr "Mais acções"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:1480
msgid "Manage <a href=\"%1$s\">widgets</a> or <a href=\"%2$s\">menus</a>"
msgstr "Gerir <a href=\"%1$s\">widgets</a> ou <a href=\"%2$s\">menus</a>"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:1483
msgid "Manage widgets"
msgstr "Gerir widgets"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:1485
msgid "Manage menus"
msgstr "Gerir menus"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:1490
msgid "Turn comments on or off"
msgstr "Ligar ou desligar comentários"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:1492
msgid "Learn more about getting started"
msgstr "Saiba mais sobre como começar"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:1492
msgid "https://codex.wordpress.org/First_Steps_With_WordPress"
msgstr "https://codex.wordpress.org/First_Steps_With_WordPress"

#: wp-admin/includes/deprecated.php:594
msgid "Displaying %s&#8211;%s of %s"
msgstr "Mostrando %s&#8211;%s de %s"

#: wp-admin/includes/edit-tag-messages.php:14
msgid "Item added."
msgstr "Item adicionado."

#: wp-admin/includes/edit-tag-messages.php:15
msgid "Item deleted."
msgstr "Item eliminado."

#: wp-admin/includes/edit-tag-messages.php:16
msgid "Item updated."
msgstr "Item actualizado."

#: wp-admin/includes/edit-tag-messages.php:17
msgid "Item not added."
msgstr "Item não adicionado."

#: wp-admin/includes/edit-tag-messages.php:19
msgid "Items deleted."
msgstr "Itens eliminados."

#: wp-admin/includes/edit-tag-messages.php:24
msgid "Category added."
msgstr "Categoria adicionada."

#: wp-admin/includes/edit-tag-messages.php:25
msgid "Category deleted."
msgstr "Categoria eliminada."

#: wp-admin/includes/edit-tag-messages.php:26
msgid "Category updated."
msgstr "Categoria actualizada."

#: wp-admin/includes/edit-tag-messages.php:27
msgid "Category not added."
msgstr "Categoria não adicionada."

#: wp-admin/includes/edit-tag-messages.php:28
msgid "Category not updated."
msgstr "Categoria não actualizada."

#: wp-admin/includes/edit-tag-messages.php:29
msgid "Categories deleted."
msgstr "Categorias eliminadas."

#: wp-admin/includes/edit-tag-messages.php:34
msgid "Tag added."
msgstr "Etiqueta adicionada."

#: wp-admin/includes/edit-tag-messages.php:35
msgid "Tag deleted."
msgstr "Etiqueta eliminada."

#: wp-admin/includes/edit-tag-messages.php:36
msgid "Tag updated."
msgstr "Etiqueta actualizada."

#: wp-admin/includes/edit-tag-messages.php:37
msgid "Tag not added."
msgstr "Etiqueta não adicionada."

#: wp-admin/includes/edit-tag-messages.php:38
msgid "Tag not updated."
msgstr "Etiqueta não actualizada."

#: wp-admin/includes/edit-tag-messages.php:39
msgid "Tags deleted."
msgstr "Etiquetas eliminadas."

#: wp-admin/includes/file.php:16
msgid "Theme Functions"
msgstr "Funções do tema"

#: wp-admin/includes/file.php:17
msgid "Theme Header"
msgstr "Cabeçalho do tema"

#: wp-admin/includes/file.php:18
msgid "Theme Footer"
msgstr "Rodapé do tema"

#: wp-admin/includes/file.php:21
msgid "Search Form"
msgstr "Formulário de pesquisa"

#: wp-admin/includes/file.php:22
msgid "404 Template"
msgstr "Página 404"

#: wp-admin/includes/file.php:23
msgid "Links Template"
msgstr "Modelo de ligações"

#: wp-admin/includes/file.php:25
msgid "Main Index Template"
msgstr "Template principal"

#: wp-admin/includes/file.php:27
msgid "Author Template"
msgstr "Template de Autor"

#: wp-admin/includes/file.php:28
msgid "Taxonomy Template"
msgstr "Modelo de taxonomia"

#: wp-admin/includes/file.php:29
msgid "Category Template"
msgstr "Template de categorias"

#: wp-admin/includes/file.php:30
msgid "Tag Template"
msgstr "Template de etiqueta"

#: wp-admin/includes/file.php:31 wp-admin/includes/template.php:1702
msgid "Posts Page"
msgstr "Página de artigos"

#: wp-admin/includes/file.php:33
msgid "Date Template"
msgstr "Modelo de data"

#: wp-admin/includes/file.php:35
msgid "Singular Template"
msgstr "Singular Template"

#: wp-admin/includes/file.php:36
msgid "Single Post"
msgstr "Artigo único"

#: wp-admin/includes/file.php:37
msgid "Single Page"
msgstr "Single Page"

#: wp-admin/includes/file.php:40
msgid "Attachment Template"
msgstr "Template de anexos"

#: wp-admin/includes/file.php:41
msgid "Image Attachment Template"
msgstr "Template de anexo de imagem"

#: wp-admin/includes/file.php:42
msgid "Video Attachment Template"
msgstr "Template de anexo de vídeo"

#: wp-admin/includes/file.php:43
msgid "Audio Attachment Template"
msgstr "Template de anexo de áudio"

#: wp-admin/includes/file.php:44
msgid "Application Attachment Template"
msgstr "Template de anexo de aplicação"

#: wp-admin/includes/file.php:47
msgid "Visual Editor Stylesheet"
msgstr "Folha de estilos do editor visual"

#: wp-admin/includes/file.php:48
msgid "Visual Editor RTL Stylesheet"
msgstr "Folha de estilos RTL do editor visual"

#: wp-admin/includes/file.php:49
msgid "RTL Stylesheet"
msgstr "Folha de estilos RTL"

#: wp-admin/includes/file.php:51
msgid "my-hacks.php (legacy hacks support)"
msgstr "my-hacks.php (suporte de modificações legacy)"

#: wp-admin/includes/file.php:52
msgid ".htaccess (for rewrite rules )"
msgstr ".htaccess (para regras de reescrita)"

#: wp-admin/includes/file.php:55
msgid "Comments Template"
msgstr "Template de comentários"

#: wp-admin/includes/file.php:56
msgid "Popup Comments Template"
msgstr "Template de popup de comentários"

#: wp-admin/includes/file.php:57
msgid "Popup Comments"
msgstr "Popup de comentários"

#: wp-admin/includes/file.php:81
msgid "%s Page Template"
msgstr "Modelo de página %s"

#: wp-admin/includes/file.php:288
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
msgstr "O ficheiro carregado excede a instrução upload_max_filesize em php.ini."

#: wp-admin/includes/file.php:289
msgid "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in the HTML form."
msgstr "O ficheiro carregado excede a instrução MAX_FILE_SIZE especificada no formulário HTML. "

#: wp-admin/includes/file.php:290
msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
msgstr "O ficheiro enviado foi apenas parcialmente transferido."

#: wp-admin/includes/file.php:291
msgid "No file was uploaded."
msgstr "Não foi enviado nenhum ficheiro."

#: wp-admin/includes/file.php:293
msgid "Missing a temporary folder."
msgstr "Falta uma pasta temporária."

#: wp-admin/includes/file.php:294
msgid "Failed to write file to disk."
msgstr "Falha ao escrever no disco."

#: wp-admin/includes/file.php:295
msgid "File upload stopped by extension."
msgstr "Carregamento do ficheiro interrompido pela extensão."

#: wp-admin/includes/file.php:309
msgid "Invalid form submission."
msgstr "Submissão de formulário inválida."

#: wp-admin/includes/file.php:320
msgid "File is empty. Please upload something more substantial."
msgstr "Ficheiro vazio. Por favor carregue algo mais substancial."

#: wp-admin/includes/file.php:322 wp-admin/includes/import.php:84
msgid "File is empty. Please upload something more substantial. This error could also be caused by uploads being disabled in your php.ini or by post_max_size being defined as smaller than upload_max_filesize in php.ini."
msgstr "Ficheiro vazio. Por favor carregue algo mais substancial. Este erro pode também ser causado pelo facto de os carregamentos estarem desactivados no seu php.ini ou por a opção post_max_size estar definida com um valor inferior a upload_max_filesize no ficheiro php.ini."

#: wp-admin/includes/file.php:330
msgid "Specified file failed upload test."
msgstr "O ficheiro especificado falhou o teste de envio."

#: wp-admin/includes/file.php:345
msgid "Sorry, this file type is not permitted for security reasons."
msgstr "Este tipo de ficheiro não é permitido por razões de segurança."

#: wp-admin/includes/file.php:380
msgid "The uploaded file could not be moved to %s."
msgstr "O ficheiro enviado não pôde ser movido para %s."

#: wp-admin/includes/file.php:484
msgid "Invalid URL Provided."
msgstr "O URL fornecido é inválido."

#: wp-admin/includes/file.php:488
msgid "Could not create Temporary file."
msgstr "Não foi possível criar ficheiro temporário."

#: wp-admin/includes/file.php:536
msgid "The checksum of the file (%1$s) does not match the expected checksum value (%2$s)."
msgstr "A checksum do ficheiro (%1$s) não corresponde ao valor de checksum esperado (%2$s)."

#: wp-admin/includes/file.php:627 wp-admin/includes/file.php:735
msgid "Incompatible Archive."
msgstr "Ficheiro de arquivo incompatível."

#: wp-admin/includes/file.php:633 wp-admin/includes/file.php:684
msgid "Could not retrieve file from archive."
msgstr "Não foi possível restaurar um ficheiro do arquivo."

#: wp-admin/includes/file.php:694
msgid "Could not extract file from archive."
msgstr "Não foi possível extrair ficheiro do arquivo."

#: wp-admin/includes/file.php:697 wp-admin/includes/file.php:796
#: wp-admin/includes/file.php:831 wp-admin/includes/update-core.php:1052
#: wp-admin/includes/update-core.php:1163
msgid "Could not copy file."
msgstr "Não foi possível copiar ficheiro."

#: wp-admin/includes/file.php:738
msgid "Empty archive."
msgstr "Ficheiro de arquivo vazio."

#: wp-admin/includes/file.php:1131
msgid "<strong>ERROR:</strong> There was an error connecting to the server, Please verify the settings are correct."
msgstr "<strong>ERRO:</strong> houve um erro de ligação ao servidor. Por favor verifique se as definições estão corretas."

#: wp-admin/includes/file.php:1139
msgid "FTP"
msgstr "FTP"

#: wp-admin/includes/file.php:1141
msgid "FTPS (SSL)"
msgstr "FTPS (SSL)"

#: wp-admin/includes/file.php:1143
msgid "SSH2"
msgstr "SSH2"

#: wp-admin/includes/file.php:1181
msgid "Connection Information"
msgstr "Informação da ligação"

#: wp-admin/includes/file.php:1186
msgid "To perform the requested action, WordPress needs to access your web server."
msgstr "Para executar a acção solicitada, o WordPress precisa de aceder ao seu servidor."

#: wp-admin/includes/file.php:1190
msgid "Please enter your FTP or SSH credentials to proceed."
msgstr "Por favor insira as suas credenciais de FTP ou SSH para continuar."

#: wp-admin/includes/file.php:1191
msgid "FTP/SSH Username"
msgstr "Nome de utilizador FTP/SSH"

#: wp-admin/includes/file.php:1192
msgid "FTP/SSH Password"
msgstr "Senha FTP/SSH"

#: wp-admin/includes/file.php:1194
msgid "Please enter your FTP credentials to proceed."
msgstr "Por favor insira as suas credenciais de FTP para continuar."

#: wp-admin/includes/file.php:1195
msgid "FTP Username"
msgstr "Nome de utilizador FTP"

#: wp-admin/includes/file.php:1196
msgid "FTP Password"
msgstr "Senha FTP"

#: wp-admin/includes/file.php:1200
msgid "If you do not remember your credentials, you should contact your web host."
msgstr "Se não se lembra das suas credenciais, deverá contactar o seu serviço de alojamento web."

#: wp-admin/includes/file.php:1203
msgid "Hostname"
msgstr "Nome do servidor"

#: wp-admin/includes/file.php:1204
msgid "example: www.wordpress.org"
msgstr "exemplo: www.wordpress.org"

#: wp-admin/includes/file.php:1216
msgid "This password will not be stored on the server."
msgstr "Esta senha não será armazenada no servidor."

#: wp-admin/includes/file.php:1221
msgid "Authentication Keys"
msgstr "Chaves de Autenticação"

#: wp-admin/includes/file.php:1223
msgid "Public Key:"
msgstr "Chave pública:"

#: wp-admin/includes/file.php:1227
msgid "Private Key:"
msgstr "Chave privada:"

#: wp-admin/includes/file.php:1231
msgid "Enter the location on the server where the public and private keys are located. If a passphrase is needed, enter that in the password field above."
msgstr "Insira a localização das chaves pública e privada no servidor. Se for necessária uma senha, indique-a acima, no campo da senha."

#: wp-admin/includes/file.php:1234
msgid "Connection Type"
msgstr "Tipo de ligação"

#: wp-admin/includes/file.php:1252
msgid "Proceed"
msgstr "Continuar"

#: wp-admin/includes/image-edit.php:26 wp-admin/includes/image-edit.php:758
msgid "Image data does not exist. Please re-upload the image."
msgstr "Os dados da imagem parecem não existir. Por favor volte a carregar a imagem."

#: wp-admin/includes/image-edit.php:49
msgid "Scale Image"
msgstr "Redimensionar imagem"

#: wp-admin/includes/image-edit.php:50
msgid "Scale Image Help"
msgstr "Ajuda para redimensionar imagem"

#: wp-admin/includes/image-edit.php:52
msgid "You can proportionally scale the original image. For best results, scaling should be done before you crop, flip, or rotate. Images can only be scaled down, not up."
msgstr "Pode dimensionar proporcionalmente a imagem original. Para melhores resultados, o dimensionamento deve ser feito antes de cortar, virar ou rodar. As imagens só podem ser dimensionadas para tamanhos menores, não para tamanhos maiores."

#: wp-admin/includes/image-edit.php:55
msgid "Original dimensions %s"
msgstr "Tamanho original %s"

#: wp-admin/includes/image-edit.php:60
msgid "New dimensions:"
msgstr "Novas dimensões:"

#: wp-admin/includes/image-edit.php:62
msgid "scale width"
msgstr "Nova largura"

#: wp-admin/includes/image-edit.php:66
msgid "scale height"
msgstr "Nova altura"

#: wp-admin/includes/image-edit.php:70
msgid "Scale"
msgstr "Redimensionar"

#: wp-admin/includes/image-edit.php:84
msgid "Discard any changes and restore the original image."
msgstr "Ignorar todas as mudanças e repor a imagem original."

#: wp-admin/includes/image-edit.php:87
msgid "Previously edited copies of the image will not be deleted."
msgstr "Cópias da imagem anteriormente editadas não serão apagadas."

#: wp-admin/includes/image-edit.php:91
msgid "Restore image"
msgstr "Restaurar Imagem"

#: wp-admin/includes/image-edit.php:101
msgid "Image Crop"
msgstr "Cortar imagem"

#: wp-admin/includes/image-edit.php:102
msgid "Image Crop Help"
msgstr "Ajuda para recortar imagem"

#: wp-admin/includes/image-edit.php:105
msgid "To crop the image, click on it and drag to make your selection."
msgstr "Para recortar parte da imagem, clique sobre ela e arraste para fazer a selecção."

#: wp-admin/includes/image-edit.php:107
msgid "Crop Aspect Ratio"
msgstr "Rácio largura:altura do corte"

#: wp-admin/includes/image-edit.php:108
msgid "The aspect ratio is the relationship between the width and height. You can preserve the aspect ratio by holding down the shift key while resizing your selection. Use the input box to specify the aspect ratio, e.g. 1:1 (square), 4:3, 16:9, etc."
msgstr "O rácio de aspecto é a relação entre a largura e a altura. Pode preservar o rácio de aspecto carregando na tecla shift enquanto redimensiona a selecção. Utilize a caixa para especificar o rácio de aspecto, i.e. 1:1 (quadrado), 4:3, 16:9, etc."

#: wp-admin/includes/image-edit.php:110
msgid "Crop Selection"
msgstr "Cortar Selecção"

#: wp-admin/includes/image-edit.php:111
msgid "Once you have made your selection, you can adjust it by entering the size in pixels. The minimum selection size is the thumbnail size as set in the Media settings."
msgstr "Depois de ter feito a sua selecção, pode ajustá-la inserindo o tamanho em píxeis. O tamanho mínimo da selecção é o tamanho da miniatura, tal como está definido nas opções de multimédia."

#: wp-admin/includes/image-edit.php:116
msgid "Aspect ratio:"
msgstr "Rácio largura:altura"

#: wp-admin/includes/image-edit.php:118
msgid "crop ratio width"
msgstr "largura do rácio de corte"

#: wp-admin/includes/image-edit.php:122
msgid "crop ratio height"
msgstr "altura do rácio de corte"

#: wp-admin/includes/image-edit.php:129
msgid "Selection:"
msgstr "Selecção:"

#: wp-admin/includes/image-edit.php:131
msgid "selection width"
msgstr "largura da selecção"

#: wp-admin/includes/image-edit.php:135
msgid "selection height"
msgstr "altura da selecção"

#: wp-admin/includes/image-edit.php:149
msgid "Thumbnail Settings"
msgstr "Opções de miniaturas"

#: wp-admin/includes/image-edit.php:150
msgid "Thumbnail Settings Help"
msgstr "Ajuda das opções de miniaturas"

#: wp-admin/includes/image-edit.php:151
msgid "You can edit the image while preserving the thumbnail. For example, you may wish to have a square thumbnail that displays just a section of the image."
msgstr "Pode editar a imagem e preservar a miniatura. Por exemplo, pode querer ter uma miniatura quadrada que mostre apenas uma secção da imagem."

#: wp-admin/includes/image-edit.php:156
msgid "Current thumbnail"
msgstr "Miniatura actual"

#: wp-admin/includes/image-edit.php:161
msgid "Apply changes to:"
msgstr "Aplicar mudanças a:"

#: wp-admin/includes/image-edit.php:165
msgid "All image sizes"
msgstr "Todos os tamanhos de imagens"

#: wp-admin/includes/image-edit.php:173
msgid "All sizes except thumbnail"
msgstr "Todos os tamanhos excepto miniaturas"

#: wp-admin/includes/image-edit.php:185
msgid "Crop"
msgstr "Cortar"

#: wp-admin/includes/image-edit.php:191
msgid "Rotate counter-clockwise"
msgstr "Rodar contra os ponteiros do relógio"

#: wp-admin/includes/image-edit.php:192
msgid "Rotate clockwise"
msgstr "Rodar no sentido dos ponteiros do relógio"

#: wp-admin/includes/image-edit.php:194
msgid "Image rotation is not supported by your web host."
msgstr "A rotação de imagens não é suportada pelo seu serviço de alojamento."

#: wp-admin/includes/image-edit.php:200
msgid "Flip vertically"
msgstr "Inverter na vertical"

#: wp-admin/includes/image-edit.php:201
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Inverter na horizontal"

#: wp-admin/includes/image-edit.php:228
msgid "There are unsaved changes that will be lost. 'OK' to continue, 'Cancel' to return to the Image Editor."
msgstr "Existem alterações por guardar que serão perdidas. 'OK' para continuar, 'Cancelar' para voltar ao Editor de Imagem."

#: wp-admin/includes/image-edit.php:260 wp-admin/includes/image-edit.php:325
#: wp-admin/includes/image-edit.php:467
msgid "$image needs to be an WP_Image_Editor object"
msgstr "$image deve ser um objecto WP_Image_Editor"

#: wp-admin/includes/image-edit.php:391
msgid "Use WP_Image_Editor::rotate"
msgstr "Usar WP_Image_Editor::rotate"

#: wp-admin/includes/image-edit.php:414
msgid "Use WP_Image_Editor::flip"
msgstr "Usar WP_Image_Editor::flip"

#: wp-admin/includes/image-edit.php:633
msgid "Cannot load image metadata."
msgstr "Não é possível carregar metadados da imagem."

#: wp-admin/includes/image-edit.php:689
msgid "Cannot save image metadata."
msgstr "Impossível guardar metadados da imagem."

#: wp-admin/includes/image-edit.php:694
msgid "Image metadata is inconsistent."
msgstr "Os metadados da imagem são inconsistentes."

#: wp-admin/includes/image-edit.php:696
msgid "Image restored successfully."
msgstr "Imagem restaurada com êxito."

#: wp-admin/includes/image-edit.php:719
msgid "Unable to create new image."
msgstr "Impossível criar nova imagem."

#: wp-admin/includes/image-edit.php:742
msgid "Error while saving the scaled image. Please reload the page and try again."
msgstr "Erro ao guardar a imagem redimensionada. Por favor recarregue a página e tente novamente."

#: wp-admin/includes/image-edit.php:750
msgid "Nothing to save, the image has not changed."
msgstr "Nada a guardar, a imagem não mudou."

#: wp-admin/includes/image-edit.php:793
msgid "Unable to save the image."
msgstr "Impossível guardar a imagem."

#: wp-admin/includes/image-edit.php:891
msgid "Image saved"
msgstr "Imagem guardada"

#: wp-admin/includes/import.php:159
msgid "Blogger"
msgstr "Blogger"

#: wp-admin/includes/import.php:160
msgid "Install the Blogger importer to import posts, comments, and users from a Blogger blog."
msgstr "Instale o importador de Blogger importer para importar artigos, comentários e utilizadores de um blog Blogger."

#: wp-admin/includes/import.php:165 wp-admin/tools.php:21
#: wp-admin/tools.php:103
msgid "Categories and Tags Converter"
msgstr "Conversor de categorias e etiquetas"

#: wp-admin/includes/import.php:166
msgid "Install the category/tag converter to convert existing categories to tags or tags to categories, selectively."
msgstr "Instale o conversor de categorias/etiquetas para converter as categorias existentes para etiquetas ou etiquetas em categorias, selectivamente."

#: wp-admin/includes/import.php:171
msgid "LiveJournal"
msgstr "LiveJournal"

#: wp-admin/includes/import.php:172
msgid "Install the LiveJournal importer to import posts from LiveJournal using their API."
msgstr "Instale o importador de LiveJournal para importar artigos do LiveJournal utilizando a respectiva API."

#: wp-admin/includes/import.php:177
msgid "Movable Type and TypePad"
msgstr "Movable Type e TypePad"

#: wp-admin/includes/import.php:178
msgid "Install the Movable Type importer to import posts and comments from a Movable Type or TypePad blog."
msgstr "Instale o importador de Movable Type para importar artigos e comentários de um blog Movable Type ou Typepad."

#: wp-admin/includes/import.php:183
msgid "Blogroll"
msgstr "Blogroll"

#: wp-admin/includes/import.php:184
msgid "Install the blogroll importer to import links in OPML format."
msgstr "Instale o importador de blogroll para importar ligações em formato OPML."

#: wp-admin/includes/import.php:190
msgid "Install the RSS importer to import posts from an RSS feed."
msgstr "Instale o importador de RSS para importar artigos a partir de um feed RSS."

#: wp-admin/includes/import.php:195
msgid "Tumblr"
msgstr "Tumblr"

#: wp-admin/includes/import.php:196
msgid "Install the Tumblr importer to import posts &amp; media from Tumblr using their API."
msgstr "Instale o importador de Tumblr para importar artigos e conteúdos multimédia do Tumblr utilizando a respectiva API."

#: wp-admin/includes/import.php:202
msgid "Install the WordPress importer to import posts, pages, comments, custom fields, categories, and tags from a WordPress export file."
msgstr "Instale o importador de WordPress para importar artigos, páginas, comentários, campos personalizados, categorias e etiquetas, a partir de um ficheiro de exportação WordPress."

#: wp-admin/includes/media.php:18
msgid "From Computer"
msgstr "Do computador"

#: wp-admin/includes/media.php:19
msgid "From URL"
msgstr "de um URL"

#: wp-admin/includes/media.php:20
msgid "Gallery"
msgstr "Galeria"

#: wp-admin/includes/media.php:62
msgid "Gallery (%s)"
msgstr "Galeria (%s)"

#. translators: 1: audio track title, 2: album title, 3: artist name
#: wp-admin/includes/media.php:308
msgid "\"%1$s\" from %2$s by %3$s."
msgstr "\"%1$s\" de %2$s por %3$s."

#. translators: 1: audio track title, 2: album title
#: wp-admin/includes/media.php:311
msgid "\"%1$s\" from %2$s."
msgstr "\"%1$s\" de %2$s."

#. translators: 1: audio track title, 2: artist name
#: wp-admin/includes/media.php:314
msgid "\"%1$s\" by %2$s."
msgstr "\"%1$s\" por %2$s."

#: wp-admin/includes/media.php:316
msgid "\"%s\"."
msgstr "\"%s\"."

#. translators: 1: audio album title, 2: artist name
#: wp-admin/includes/media.php:323
msgid "%1$s by %2$s."
msgstr "%1$s por %2$s."

#: wp-admin/includes/media.php:335
msgid "Released: %d."
msgstr "Data: %d."

#: wp-admin/includes/media.php:340
msgid "Track %1$s of %2$s."
msgstr "Faixa %1$s de %2$s."

#: wp-admin/includes/media.php:342
msgid "Track %1$s."
msgstr "Faixa %1$s."

#: wp-admin/includes/media.php:346
msgid "Genre: %s."
msgstr "Género: %s."

#: wp-admin/includes/media.php:455
msgid "Uploads"
msgstr "Carregamentos"

#: wp-admin/includes/media.php:455 wp-admin/includes/template.php:1580
#: wp-admin/install.php:80 wp-admin/maint/repair.php:26
#: wp-admin/setup-config.php:102 wp-admin/upgrade.php:71
msgid "WordPress"
msgstr "WordPress"

#: wp-admin/includes/media.php:858
msgid "Invalid image URL"
msgstr "URL de imagem inválido"

#: wp-admin/includes/media.php:1070 wp-admin/includes/media.php:1227
msgid "File URL"
msgstr "URL do ficheiro"

#: wp-admin/includes/media.php:1071
msgid "Attachment Post URL"
msgstr "URL do anexo do artigo"

#: wp-admin/includes/media.php:1149
msgid "Empty Title filled from filename."
msgstr "Título vazio preenchido a partir do nome de ficheiro"

#: wp-admin/includes/media.php:1217
msgid "Link URL"
msgstr "URL da ligação"

#: wp-admin/includes/media.php:1220 wp-admin/includes/media.php:2604
msgid "Enter a link URL or click above for presets."
msgstr "Indique o URL da ligação ou clique acima para os valores pré-definidos."

#: wp-admin/includes/media.php:1231
msgid "Location of the uploaded file."
msgstr "Localização do ficheiro transferido."

#: wp-admin/includes/media.php:1272 wp-admin/includes/media.php:2579
msgid "Alt text for the image, e.g. &#8220;The Mona Lisa&#8221;"
msgstr "Texto alternativo, p.ex. &#8220;A Mona Lisa&#8221;"

#: wp-admin/includes/media.php:1462
msgid "Upload date:"
msgstr "Data de carregamento:"

#: wp-admin/includes/media.php:1483 wp-admin/includes/media.php:2609
#: wp-admin/includes/media.php:2615
msgid "Insert into Post"
msgstr "Inserir no artigo"

#. translators: %s: file name
#: wp-admin/includes/media.php:1494
msgid "You are about to delete %s."
msgstr "Está prestes a eliminar %s."

#: wp-admin/includes/media.php:1495 wp-admin/upgrade.php:77
#: wp-admin/upgrade.php:111
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"

#: wp-admin/includes/media.php:1916
msgid "Drop files here"
msgstr "Largue os ficheiros aqui"

#: wp-admin/includes/media.php:2007
msgid "Add media files from your computer"
msgstr "Carregar ficheiros multimédia do seu computador"

#: wp-admin/includes/media.php:2034 wp-admin/includes/media.php:2245
#: wp-admin/includes/media.php:2512
msgid "Save all changes"
msgstr "Guardar alterações"

#: wp-admin/includes/media.php:2070
msgid "Insert media from another website"
msgstr "Inserir conteúdos multimédia de um outro website"

#: wp-admin/includes/media.php:2220
msgid "All Tabs:"
msgstr "Todos os separadores:"

#: wp-admin/includes/media.php:2224
msgid "Sort Order:"
msgstr "Ordem:"

#: wp-admin/includes/media.php:2225 wp-admin/includes/media.php:2293
msgid "Ascending"
msgstr "Ascendente"

#: wp-admin/includes/media.php:2226 wp-admin/includes/media.php:2296
msgid "Descending"
msgstr "Descendente"

#: wp-admin/includes/media.php:2227
msgctxt "verb"
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"

#: wp-admin/includes/media.php:2236 wp-admin/users.php:60
msgid "Actions"
msgstr "Acções"

#: wp-admin/includes/media.php:2257
msgid "Link thumbnails to:"
msgstr "Ligar miniaturas a:"

#: wp-admin/includes/media.php:2262
msgid "Image File"
msgstr "Ficheiro de imagem"

#: wp-admin/includes/media.php:2272
msgid "Order images by:"
msgstr "Ordenar imagens por:"

#: wp-admin/includes/media.php:2277
msgid "Menu order"
msgstr "Ordem do menu"

#: wp-admin/includes/media.php:2279
msgid "Date/Time"
msgstr "Data/Hora"

#: wp-admin/includes/media.php:2280
msgid "Random"
msgstr "Aleatório"

#: wp-admin/includes/media.php:2288
msgid "Order:"
msgstr "Ordem:"

#: wp-admin/includes/media.php:2303
msgid "Gallery columns:"
msgstr "Colunas da galeria:"

#: wp-admin/includes/media.php:2324
msgid "Update gallery settings"
msgstr "Actualizar opções da galeria "

#: wp-admin/includes/media.php:2408
msgid "All Types"
msgstr "Todos os Tipos"

#: wp-admin/includes/media.php:2440 wp-admin/includes/nav-menu.php:342
#: wp-admin/includes/nav-menu.php:617
msgid "&laquo;"
msgstr "&laquo;"

#: wp-admin/includes/media.php:2441 wp-admin/includes/nav-menu.php:343
#: wp-admin/includes/nav-menu.php:618
msgid "&raquo;"
msgstr "&raquo;"

#: wp-admin/includes/media.php:2482
msgid "Filter &#187;"
msgstr "Filtrar &#187;"

#: wp-admin/includes/media.php:2533
msgid "Image Caption"
msgstr "Legenda da imagem"

#: wp-admin/includes/media.php:2554
msgid "Audio, Video, or Other File"
msgstr "Áudio, vídeo ou outro ficheiro"

#: wp-admin/includes/media.php:2572
msgid "Link text, e.g. &#8220;Ransom Demands (PDF)&#8221;"
msgstr "Texto da ligação, p.e., &#8220;Pensamentos (PDF)&#8221;"

#: wp-admin/includes/media.php:2598
msgid "Link Image To:"
msgstr "Ligar imagem a:"

#: wp-admin/includes/media.php:2603
msgid "Link to image"
msgstr "Ligação para a imagem"

#: wp-admin/includes/media.php:2640
msgid "You are using the multi-file uploader. Problems? Try the <a href=\"%1$s\" target=\"%2$s\">browser uploader</a> instead."
msgstr "Está a usar o carregamento de múltiplos ficheiros. Problemas? Tente o <a href=\"%1$s\" target=\"%2$s\">carregamento a partir do navegador</a>."

#: wp-admin/includes/media.php:2653
msgid "You are using the browser&#8217;s built-in file uploader. The WordPress uploader includes multiple file selection and drag and drop capability. <a href=\"#\">Switch to the multi-file uploader</a>."
msgstr "Está a usar o carregamento de imagens no modo nativo do seu navegador. O carregador do WordPress suporta múltiplos ficheiros e funcionalidades de arrastar e largar. <a href=\"#\">Mudar para o carregador do WordPress</a>."

#. translators: %1$s is link start tag, %2$s is link end tag, %3$d is width,
#. %4$d is height
#: wp-admin/includes/media.php:2683
msgid "Scale images to match the large size selected in %1$simage options%2$s (%3$d &times; %4$d)."
msgstr "Redimensione as imagens para as fazer corresponder ao tamanho grande, seleccionado nas %1$sopções de imagem%2$s (%3$d &times;%4$d)."

#: wp-admin/includes/media.php:2695
msgid "Sorry, you have used all of your storage quota of %s MB."
msgstr "Já utilizou todo o seu espaço de armazenamento disponível de %s Mb."

#: wp-admin/includes/media.php:2796
msgid "Displayed on attachment pages."
msgstr "Mostrado nas páginas de anexos."

#: wp-admin/includes/media.php:2828
msgid "File URL:"
msgstr "URL do ficheiro:"

#: wp-admin/includes/media.php:2916
msgid "Audio Format:"
msgstr "Formato de áudio"

#: wp-admin/includes/media.php:2917
msgid "Audio Codec:"
msgstr "Codec de áudio:"

#: wp-admin/includes/menu.php:342 wp-admin/my-sites.php:16
msgid "You do not have sufficient permissions to access this page."
msgstr "Não tem permissões suficientes para aceder a esta página."

#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:53
msgid "Preview Changes"
msgstr "Pré-visualizar alterações"

#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:101
msgid "Edit status"
msgstr "Editar estado"

#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:128
msgid "Visibility:"
msgstr "Visibilidade:"

#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:136 wp-admin/includes/meta-boxes.php:159
#: wp-admin/includes/template.php:1682
msgid "Password protected"
msgstr "Protegido com senha"

#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:147
msgid "Edit visibility"
msgstr "Editar visibilidade"

#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:157
msgid "Stick this post to the front page"
msgstr "Manter este artigo fixo"

#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:177
msgid "Scheduled for: <b>%1$s</b>"
msgstr "Agendado para: <b>%1$s</b>"

#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:179
msgid "Published on: <b>%1$s</b>"
msgstr "Publicado em: <b>%1$s</b>"

#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:181 wp-admin/includes/meta-boxes.php:189
msgid "Publish <b>immediately</b>"
msgstr "Publicar <b>imediatamente</b>"

#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:183
msgid "Schedule for: <b>%1$s</b>"
msgstr "Agendar para: <b>%1$s</b>"

#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:185
msgid "Publish on: <b>%1$s</b>"
msgstr "Publicar em: <b>%1$s</b>"

#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:195
msgid "Revisions: %s"
msgstr "Revisões: %s"

#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:196
msgctxt "revisions"
msgid "Browse"
msgstr "Ver"

#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:196
msgid "Browse revisions"
msgstr "Consultar revisões"

#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:301
msgid "Uploaded on: <b>%1$s</b>"
msgstr "Carregado em: <b>%1$s</b>"

#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:482 wp-admin/includes/meta-boxes.php:944
#: wp-admin/includes/nav-menu.php:653
msgid "Most Used"
msgstr "Mais usadas"

#. translators: %s: add new taxonomy label
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:505
msgid "+ %s"
msgstr "+ %s"

#. translators: %s: Codex URL
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:575
msgid "Excerpts are optional hand-crafted summaries of your content that can be used in your theme. <a href=\"%s\">Learn more about manual excerpts</a>."
msgstr "Os excertos são resumos manuais do seu conteúdo. São opcionais e podem ser usados nos temas. <a href=\"%s\">Saiba mais sobre excertos manuais</a>."

#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:576
msgid "https://codex.wordpress.org/Excerpt"
msgstr "https://codex.wordpress.org/Excerpt"

#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:593
msgid "Already pinged:"
msgstr "Ping já executado:"

#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:603
msgid "Send trackbacks to:"
msgstr "Enviar trackbacks para:"

#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:606
msgid "Separate multiple URLs with spaces"
msgstr "Separe vários URLs por espaços"

#. translators: %s: Codex URL
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:610
msgid "Trackbacks are a way to notify legacy blog systems that you&#8217;ve linked to them. If you link other WordPress sites, they&#8217;ll be notified automatically using <a href=\"%s\">pingbacks</a>, no other action necessary."
msgstr "Os trackbacks são uma forma de notificar sistemas mais antigos de que publicou uma ligação com eles. Se publicar uma ligação a outros sites WordPress, estes serão automaticamente notificados através de <a href=\"%s\">pingbacks</a>, não sendo necessárias outras acções."

#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:611 wp-admin/includes/meta-boxes.php:665
msgid "https://codex.wordpress.org/Introduction_to_Blogging#Managing_Comments"
msgstr "https://codex.wordpress.org/Introduction_to_Blogging#Managing_Comments"

#. translators: %s: Codex URL
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:642
msgid "Custom fields can be used to add extra metadata to a post that you can <a href=\"%s\">use in your theme</a>."
msgstr "Os campos personalizados podem ser utilizados para adicionar metadados extra num artigo que pode <a href=\"%s\">utilizar no seu tema</a>."

#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:643
msgid "https://codex.wordpress.org/Using_Custom_Fields"
msgstr "https://codex.wordpress.org/Using_Custom_Fields"

#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:660
msgid "Allow comments."
msgstr "Permitir comentários."

#. translators: %s: Codex URL
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:664
msgid "Allow <a href=\"%s\">trackbacks and pingbacks</a> on this page."
msgstr "Permitir <a href=\"%s\">trackbacks e pingbacks</a> nesta página."

#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:704
msgid "Add comment"
msgstr "Adicionar comentário"

#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:712
msgid "No comments yet."
msgstr "Ainda sem comentários."

#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:722
msgid "Show comments"
msgstr "Mostrar comentários"

#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:795
msgid "(no parent)"
msgstr "(raiz)"

#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:835
msgid "Page Template"
msgstr "Modelo de página"

#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:856
msgid "Need help? Use the Help tab in the upper right of your screen."
msgstr "Precisa de ajuda? Use a guia Ajuda no canto superior direito do painel."

#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:884
msgid "Visit Link"
msgstr "Visitar ligação"

#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:892
msgid "Keep this link private"
msgstr "Manter esta ligação privada"

#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:965 wp-admin/includes/meta-boxes.php:967
msgid "+ Add New Category"
msgstr "+ Adicionar nova categoria"

#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:968
msgid "New category name"
msgstr "Nome da nova categoria"

#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:989
msgid "<code>_blank</code> &mdash; new window or tab."
msgstr "<code>_blank</code> &mdash; nova janela ou separador."

#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:992
msgid "<code>_top</code> &mdash; current window or tab, with no frames."
msgstr "<code>_top</code> &mdash; janela ou separador actual, sem frames."

#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:995
msgid "<code>_none</code> &mdash; same window or tab."
msgstr "<code>_none</code> &mdash; mesma janela ou separador."

#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:997
msgid "Choose the target frame for your link."
msgstr "Escolha a janela de destino da sua ligação."

#. translators: xfn: http://gmpg.org/xfn/
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1044
msgid "rel:"
msgstr "Relação (rel):"

#. translators: xfn: http://gmpg.org/xfn/
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1048 wp-admin/includes/meta-boxes.php:1049
msgid "identity"
msgstr "identidade"

#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1052
msgid "another web address of mine"
msgstr "outro endereço Web meu"

#. translators: xfn: http://gmpg.org/xfn/
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1056 wp-admin/includes/meta-boxes.php:1057
msgid "friendship"
msgstr "amizade"

#. translators: xfn: http://gmpg.org/xfn/
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1059
msgid "contact"
msgstr "contacto"

#. translators: xfn: http://gmpg.org/xfn/
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1062
msgid "acquaintance"
msgstr "conhecimento"

#. translators: xfn: http://gmpg.org/xfn/
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1065
msgid "friend"
msgstr "amigo(a)"

#. translators: xfn: http://gmpg.org/xfn/
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1068 wp-admin/includes/meta-boxes.php:1101
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1124
msgid "none"
msgstr "nenhum"

#. translators: xfn: http://gmpg.org/xfn/
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1073 wp-admin/includes/meta-boxes.php:1074
msgid "physical"
msgstr "físico"

#. translators: xfn: http://gmpg.org/xfn/
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1076
msgid "met"
msgstr "encontrado"

#. translators: xfn: http://gmpg.org/xfn/
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1081 wp-admin/includes/meta-boxes.php:1082
msgid "professional"
msgstr "profissional"

#. translators: xfn: http://gmpg.org/xfn/
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1084
msgid "co-worker"
msgstr "colega"

#. translators: xfn: http://gmpg.org/xfn/
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1087
msgid "colleague"
msgstr "parceiro"

#. translators: xfn: http://gmpg.org/xfn/
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1092 wp-admin/includes/meta-boxes.php:1093
msgid "geographical"
msgstr "geográfico"

#. translators: xfn: http://gmpg.org/xfn/
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1095
msgid "co-resident"
msgstr "co-residente"

#. translators: xfn: http://gmpg.org/xfn/
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1098
msgid "neighbor"
msgstr "vizinho(a)"

#. translators: xfn: http://gmpg.org/xfn/
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1106 wp-admin/includes/meta-boxes.php:1107
msgid "family"
msgstr "familía"

#. translators: xfn: http://gmpg.org/xfn/
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1109
msgid "child"
msgstr "filho(a)"

#. translators: xfn: http://gmpg.org/xfn/
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1112
msgid "kin"
msgstr "relacionado"

#. translators: xfn: http://gmpg.org/xfn/
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1115
msgid "parent"
msgstr "parente"

#. translators: xfn: http://gmpg.org/xfn/
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1118
msgid "sibling"
msgstr "irmã(o)"

#. translators: xfn: http://gmpg.org/xfn/
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1121
msgid "spouse"
msgstr "esposo(a)"

#. translators: xfn: http://gmpg.org/xfn/
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1129 wp-admin/includes/meta-boxes.php:1130
msgid "romantic"
msgstr "romântico"

#. translators: xfn: http://gmpg.org/xfn/
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1132
msgid "muse"
msgstr "musa"

#. translators: xfn: http://gmpg.org/xfn/
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1135
msgid "crush"
msgstr "paixoneta"

#. translators: xfn: http://gmpg.org/xfn/
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1138
msgid "date"
msgstr "encontro"

#. translators: xfn: http://gmpg.org/xfn/
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1141
msgid "sweetheart"
msgstr "querido(a)"

#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1147
msgid "If the link is to a person, you can specify your relationship with them using the above form. If you would like to learn more about the idea check out <a href=\"http://gmpg.org/xfn/\">XFN</a>."
msgstr "Se a ligação é para uma pessoa, pode especificar a sua relação com ela usando o formulário acima. Se quiser saber mais sobre esta ideia consulte <a href=\"http://gmpg.org/xfn/\">XFN</a>."

#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1162
msgid "Image Address"
msgstr "Endereço da imagem"

#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1166
msgid "RSS Address"
msgstr "Endereço do feed RSS"

#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1170
msgid "Notes"
msgstr "Notas"

#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1183
msgid "(Leave at 0 for no rating.)"
msgstr "(Deixe a 0 para não classificar.)"

#: wp-admin/includes/misc.php:659 wp-admin/user-edit.php:239
msgid "Admin Color Scheme"
msgstr "Palette de cores do painel"

#: wp-admin/includes/misc.php:788
msgid "%s has taken over and is currently editing."
msgstr "%s apropriou-se deste item e está a editá-lo."

#: wp-admin/includes/misc.php:882 wp-admin/includes/post.php:1780
#: wp-admin/widgets.php:340
msgid "Error while saving."
msgstr "Erro ao guardar."

#. translators: draft saved date format, see http://php.net/date
#: wp-admin/includes/misc.php:885
msgid "g:i:s a"
msgstr "G:i:s"

#. translators: %s: date and time
#: wp-admin/includes/misc.php:887
msgid "Draft saved at %s."
msgstr "Rascunho guardado em %s"

#: wp-admin/includes/ms-deprecated.php:33
msgid "Sorry, you must delete files before you can upload any more."
msgstr "Até apagar alguns ficheiros não pode enviar mais."

#: wp-admin/includes/ms.php:32
msgid "Not enough space to upload. %1$s KB needed."
msgstr "Espaço de upload insuficiente. São necessários %1$s KB."

#: wp-admin/includes/ms.php:36
msgid "This file is too big. Files must be less than %1$s KB in size."
msgstr "O ficheiro é demasiado grande. Cada ficheiro deve ter menos do que %1$s KB."

#: wp-admin/includes/ms.php:40
msgid "You have used your space quota. Please delete files before uploading."
msgstr "Já utilizou toda o seu espaço disponível. Apague ficheiros antes de carregar novos."

#. translators: Do not translate USERNAME, ADMIN_URL, EMAIL, SITENAME, SITEURL:
#. those are placeholders.
#: wp-admin/includes/ms.php:276
msgid ""
"Howdy ###USERNAME###,\n"
"\n"
"You recently requested to have the administration email address on\n"
"your site changed.\n"
"\n"
"If this is correct, please click on the following link to change it:\n"
"###ADMIN_URL###\n"
"\n"
"You can safely ignore and delete this email if you do not want to\n"
"take this action.\n"
"\n"
"This email has been sent to ###EMAIL###\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"Olá ###USERNAME###,\n"
"\n"
"Solicitou há pouco que o endereço de email de administração\n"
"do seu site fosse alterado.\n"
"\n"
"Se este pedido está correcto, siga a ligação abaixo para alterar o email:\n"
"###ADMIN_URL###\n"
"\n"
"Pode ignorar e apagar este email se não quer alterar o email. \n"
"\n"
"Este email foi enviado a ###EMAIL###\n"
"\n"
"Cumprimentos,\n"
"A equipa ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"

#: wp-admin/includes/ms.php:317
msgid "[%s] New Admin Email Address"
msgstr "[%s] Novo email de administrador"

#: wp-admin/includes/ms.php:344
msgid "<strong>ERROR</strong>: The email address is already used."
msgstr "<strong>ERRO</strong>: O endereço de email já está em uso."

#. translators: Do not translate USERNAME, ADMIN_URL, EMAIL, SITENAME, SITEURL:
#. those are placeholders.
#: wp-admin/includes/ms.php:357
msgid ""
"Howdy ###USERNAME###,\n"
"\n"
"You recently requested to have the email address on your account changed.\n"
"\n"
"If this is correct, please click on the following link to change it:\n"
"###ADMIN_URL###\n"
"\n"
"You can safely ignore and delete this email if you do not want to\n"
"take this action.\n"
"\n"
"This email has been sent to ###EMAIL###\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"Olá ###USERNAME###,\n"
"\n"
"Solicitou há pouco que o endereço de email da sua conta fosse alterado.\n"
"\n"
"Se este pedido está correcto, siga a ligação abaixo para alterar o email:\n"
"###ADMIN_URL###\n"
"\n"
"Pode ignorar e apagar este email se não quer alterar o email.\n"
"\n"
"Este email foi enviado a ###EMAIL###\n"
"\n"
"Cumprimentos,\n"
"A equipa ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"

#: wp-admin/includes/ms.php:396
msgid "[%s] New Email Address"
msgstr "[%s] Novo email"

#. translators: %s: New email address
#: wp-admin/includes/ms.php:413
msgid "Your email address has not been updated yet. Please check your inbox at %s for a confirmation email."
msgstr "O seu email ainda não foi actualizado. Verifique na sua conta em %s um email de confirmação."

#: wp-admin/includes/ms.php:437
msgid "Sorry, you have used your space allocation. Please delete some files to upload more files."
msgstr "Já utilizou todo o seu espaço de armazenamento disponível. Apague ficheiros antes de carregar novos."

#. translators: Gigabytes
#: wp-admin/includes/ms.php:458
msgid "GB"
msgstr "GB"

#. translators: Megabytes
#: wp-admin/includes/ms.php:462
msgid "MB"
msgstr "MB"

#: wp-admin/includes/ms.php:465
msgid "Used: %1$s%% of %2$s"
msgstr "Utilizado: %1$s%% de %2$s"

#: wp-admin/includes/ms.php:502
msgid "Site Upload Space Quota"
msgstr "Quota de espaço de carregamento do site"

#: wp-admin/includes/ms.php:505
msgid "Size in megabytes"
msgstr "Tamanho em megabytes"

#: wp-admin/includes/ms.php:505
msgid "MB (Leave blank for network default)"
msgstr "MB (deixe em branco para o valor por omissão da rede)"

#: wp-admin/includes/ms.php:660 wp-admin/includes/ms.php:662
msgid "You attempted to access the \"%1$s\" dashboard, but you do not currently have privileges on this site. If you believe you should be able to access the \"%1$s\" dashboard, please contact your network administrator."
msgstr "Tentou aceder ao painel de \"%1$s\", mas não tem privilégios sobre esse site. Se acha que deve ser capaz de aceder ao painel de \"%1$s\", por favor contacte com o administrador da rede."

#: wp-admin/includes/ms.php:663
msgid "If you reached this screen by accident and meant to visit one of your own sites, here are some shortcuts to help you find your way."
msgstr "Se chegou a esta página por acidente e pretendia visitar um dos seus sites, aqui estão alguns atalhos que o poderão ajudar."

#: wp-admin/includes/ms.php:665
msgid "Your Sites"
msgstr "Os seus sites"

#: wp-admin/includes/ms.php:671
msgid "Visit Dashboard"
msgstr "Visitar o painel"

#: wp-admin/includes/ms.php:672
msgid "View Site"
msgstr "Ver site"

#: wp-admin/includes/ms.php:713
msgid "American English"
msgstr "Inglês (EUA)"

#: wp-admin/includes/ms.php:717
msgid "British English"
msgstr "Inglês (Inglaterra)"

#: wp-admin/includes/ms.php:727
msgid "English"
msgstr "Inglês"

#: wp-admin/includes/ms.php:768
msgid "Thank you for Updating! Please visit the <a href=\"%s\">Upgrade Network</a> page to update all your sites."
msgstr "Obrigado por actualizar! Por favor visite a página de <a href=\"%s\">actualização da rede</a> para actualizar todos os seus sites."

#. translators: My sites label
#: wp-admin/includes/ms.php:819
msgid "Primary Site"
msgstr "Site principal"

#: wp-admin/includes/ms.php:1010
msgid "You have chosen to delete the user from all networks and sites."
msgstr "Escolheu eliminar o utilizador de todas as redes e sites."

#: wp-admin/includes/ms.php:1012
msgid "You have chosen to delete the following users from all networks and sites."
msgstr "Escolheu eliminar os seguintes utilizadores de todas as redes e sites."

#: wp-admin/includes/ms.php:1027
msgid "Warning! User %s cannot be deleted."
msgstr "Aviso! O utilizador %s não pode ser eliminado."

#: wp-admin/includes/ms.php:1031
msgid "Warning! User cannot be deleted. The user %s is a network administrator."
msgstr "Aviso! O utilizador não pode ser eliminado. O utilizador %s é administrador da rede."

#. translators: user login
#: wp-admin/includes/ms.php:1044
msgid "What should be done with content owned by %s?"
msgstr "Que fazer com os conteúdos que pertencem a %s?"

#: wp-admin/includes/ms.php:1052
msgid "Select a user"
msgstr "Seleccione um utilizador"

#: wp-admin/includes/ms.php:1067
msgid "Site: %s"
msgstr "Site: %s"

#: wp-admin/includes/ms.php:1069 wp-admin/users.php:273
msgid "Delete all content."
msgstr "Eliminar todo o conteúdo."

#: wp-admin/includes/ms.php:1071 wp-admin/users.php:275
msgid "Attribute all content to:"
msgstr "Atribuir todo o conteúdo a:"

#: wp-admin/includes/ms.php:1080
msgid "User has no sites or content and will be deleted."
msgstr "O utilizador não tem sites nem conteúdo e será eliminado."

#: wp-admin/includes/ms.php:1094
msgid "Once you hit &#8220;Confirm Deletion&#8221;, the user will be permanently removed."
msgstr "Assim que carregar em &#8220;Confirmar eliminação&#8221;, o utilizador será removido de forma permanente."

#: wp-admin/includes/ms.php:1096
msgid "Once you hit &#8220;Confirm Deletion&#8221;, these users will be permanently removed."
msgstr "Assim que carregar em &#8220;Confirmar eliminação&#8221;,estes utilizadores serão removidos de forma permanente. "

#. translators: %s: the new user
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:1348
msgid "User %s added"
msgstr "Utilizador %s adicionado"

#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:1608 wp-admin/includes/post.php:213
msgid "You are not allowed to edit this page."
msgstr "Não pode editar esta página."

#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:1611 wp-admin/includes/media.php:3111
#: wp-admin/includes/post.php:215 wp-admin/includes/post.php:1724
#: wp-admin/includes/post.php:1728
msgid "You are not allowed to edit this post."
msgstr "Não pode editar este artigo."

#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:1616
msgid "Someone"
msgstr "Alguém"

#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:1617
msgid "Saving is disabled: %s is currently editing this page."
msgstr "Guardar está desactivado: %s está neste momento a editar esta página."

#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:1617
msgid "Saving is disabled: %s is currently editing this post."
msgstr "Guardar está desactivado: %s está neste momento a editar este artigo."

#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:1723
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:1728
#: wp-admin/includes/edit-tag-messages.php:18
msgid "Item not updated."
msgstr "Item não actualizado."

#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:1769
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:1769
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:543
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1370
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:1781
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:956
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1589
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:88 wp-admin/includes/meta-boxes.php:111
#: wp-admin/includes/template.php:1693
msgid "Scheduled"
msgstr "Agendado"

#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:2018
msgid "You don't have permission to attach files to this post."
msgstr "Não está autorizado a anexar ficheiros a este artigo."

#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:2925
msgid "%s failed to embed."
msgstr "%s falhou a incorporação."

#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:2955
msgid "This preview is unavailable in the editor."
msgstr "Esta pré-visualização não está disponível no editor."

#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:3048
msgid "Could not log out user sessions. Please try again."
msgstr "Não foi possível terminar as sessões do utilizador. Por favor, tente de novo."

#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:3056
msgid "You are now logged out everywhere else."
msgstr "Todas as outras sessões foram terminadas."

#. translators: 1: User's display name.
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:3060
msgid "%s has been logged out."
msgstr "A sessão de %s foi terminada."

#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:3093 wp-admin/update.php:24
#: wp-admin/update.php:50 wp-admin/update.php:71
msgid "You do not have sufficient permissions to update plugins for this site."
msgstr "Não tem permissões suficientes para actualizar os plugins deste site"

#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:3123
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:3152
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:864
msgid "Plugin update failed."
msgstr "A actualização do plugin falhou."

#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:3141
msgid "Unable to connect to the filesystem. Please confirm your credentials."
msgstr "Impossível ligar ao sistema de ficheiros. Por favor, confirme as suas credenciais."

#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:3207
msgid "Image could not be processed."
msgstr "Não foi possível processar a imagem."

#: wp-admin/includes/bookmark.php:32 wp-admin/includes/bookmark.php:315
#: wp-admin/link-manager.php:12 wp-admin/link-manager.php:71
msgid "You do not have sufficient permissions to edit the links for this site."
msgstr "Não tem permissões suficientes para editar as ligações deste site."

#: wp-admin/includes/bookmark.php:200
msgid "Could not update link in the database"
msgstr "Não foi possível actualizar a ligação na base de dados"

#: wp-admin/includes/bookmark.php:208
msgid "Could not insert link into the database"
msgstr "Não foi possível inserir a ligação na base de dados"

#: wp-admin/includes/bookmark.php:312
msgid "If you are looking to use the link manager, please install the <a href=\"%s\">Link Manager</a> plugin."
msgstr "Se pretende usar o gestor de ligações, por favor instale o plugin <a href=\"%s\">Link Manager</a>."

#: wp-admin/includes/class-walker-nav-menu-checklist.php:98
msgctxt "nav menu front page title"
msgid "Home: %s"
msgstr "Início: %s"

#: wp-admin/includes/class-walker-nav-menu-edit.php:116
msgid "sub item"
msgstr "subitem"

#: wp-admin/includes/class-walker-nav-menu-edit.php:148
msgid "Edit menu item"
msgstr "Editar item de menu"

#: wp-admin/includes/class-walker-nav-menu-edit.php:182
msgid "CSS Classes (optional)"
msgstr "Classes CSS (opcional)"

#: wp-admin/includes/class-walker-nav-menu-edit.php:202
msgid "Move"
msgstr "Mover"

#: wp-admin/includes/class-walker-nav-menu-edit.php:203
msgid "Up one"
msgstr "Para cima"

#: wp-admin/includes/class-walker-nav-menu-edit.php:204
msgid "Down one"
msgstr "Para baixo"

#: wp-admin/includes/class-walker-nav-menu-edit.php:207
msgid "To the top"
msgstr "Para o topo"

#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:187
msgid "No comments awaiting moderation."
msgstr "Nenhum comentário em moderação."

#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:189
msgid "No comments found."
msgstr "Nenhum comentário encontrado."

#. translators: %s: all comments count
#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:208
msgctxt "comments"
msgid "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Todos <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Todos <span class=\"count\">(%s)</span>"

#. translators: %s: pending comments count
#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:215
msgctxt "comments"
msgid "Pending <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Pending <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Pendente <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Pendentes <span class=\"count\">(%s)</span>"

#. translators: %s: approved comments count
#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:222
msgctxt "comments"
msgid "Approved <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Approved <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Aprovado <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Aprovado <span class=\"count\">(%s)</span>"

#. translators: %s: spam comments count
#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:229
msgctxt "comments"
msgid "Spam <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Spam <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Spam <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Spam <span class=\"count\">(%s)</span>"

#. translators: %s: trashed comments count
#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:236
msgctxt "comments"
msgid "Trash <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Trash <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Lixo <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Lixo <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:294
#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:559
#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:565
#: wp-admin/includes/dashboard.php:622
msgid "Unapprove"
msgstr "Reprovar"

#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:296
#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:561
#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:564
#: wp-admin/includes/dashboard.php:621
msgid "Approve"
msgstr "Aprovar"

#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:301
#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:575
#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:144
#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:713
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:397
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1203
msgid "Restore"
msgstr "Repor"

#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:303
#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:571
msgctxt "comment"
msgid "Not Spam"
msgstr "Não é spam"

#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:328
msgid "Filter by comment type"
msgstr "Filtrar por tipo de comentário"

#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:330
msgid "All comment types"
msgstr "Todos os tipos de comentários"

#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:341
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1551
msgid "Pings"
msgstr "Pings"

#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:355
#: wp-admin/includes/class-wp-links-list-table.php:115
#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:177
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:454
msgid "Filter"
msgstr "Filtrar"

#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:360
msgid "Empty Spam"
msgstr "Esvaziar spam"

#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:360
#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:181
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:458
msgid "Empty Trash"
msgstr "Esvaziar o lixo"

#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:399
#: wp-admin/includes/class-wp-post-comments-list-table.php:28
msgctxt "column name"
msgid "Comment"
msgstr "Comentário"

#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:406
msgctxt "column name"
msgid "Submitted On"
msgstr "Submetido em"

#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:559
#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:565
#: wp-admin/includes/dashboard.php:622
msgid "Unapprove this comment"
msgstr "Reprovar este comentário"

#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:561
#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:564
#: wp-admin/includes/dashboard.php:621
msgid "Approve this comment"
msgstr "Aprovar este comentário"

#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:569
#: wp-admin/includes/dashboard.php:625
msgid "Mark this comment as spam"
msgstr "Marcar este comentário como spam"

#. translators: mark as spam link
#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:569
#: wp-admin/includes/dashboard.php:625
msgctxt "verb"
msgid "Spam"
msgstr "Spam"

#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:571
msgid "Restore this comment from the spam"
msgstr "Restaurar este comentário do spam"

#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:575
msgid "Restore this comment from the Trash"
msgstr "Restaurar este comentário do lixo"

#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:579
#: wp-admin/includes/dashboard.php:628
msgid "Delete this comment permanently"
msgstr "Eliminar este comentário definitivamente"

#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:581
#: wp-admin/includes/dashboard.php:630
msgid "Move this comment to the Trash"
msgstr "Mover este comentário para o lixo"

#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:585
#: wp-admin/includes/dashboard.php:623
msgid "Edit this comment"
msgstr "Editar este comentário"

#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:589
msgid "Quick edit this comment inline"
msgstr "Edição rápida deste comentário"

#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:589
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1192
#: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:449
msgid "Quick&nbsp;Edit"
msgstr "Edição&nbsp;rápida"

#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:591
#: wp-admin/includes/dashboard.php:624
msgid "Reply to this comment"
msgstr "Responder a este comentário"

#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:617
#: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:524
#: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:1324
msgid "Show more details"
msgstr "Mostrar mais detalhes"

#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:628
msgid "Select comment"
msgstr "Seleccionar comentário"

#. translators: 1: folder to locate, 2: folder to start searching from
#: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-base.php:256
msgid "Looking for %1$s in %2$s"
msgstr "À procura de %1$s em %2$s"

#. translators: %s: directory name
#: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-base.php:283
msgid "Changing to %s"
msgstr "Mudando para %s"

#. translators: %s: directory name
#: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-base.php:298
msgid "Found %s"
msgstr "Encontrado %s"

#: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ftpext.php:31
msgid "The ftp PHP extension is not available"
msgstr "A extensão de ftp PHP não está disponível."

#: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ftpext.php:46
#: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ftpsockets.php:45
msgid "FTP hostname is required"
msgstr "O nome do servidor de FTP é obrigatório"

#: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ftpext.php:52
#: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ftpsockets.php:51
msgid "FTP username is required"
msgstr "O nome de utilizador do FTP é necessário."

#: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ftpext.php:57
#: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ftpsockets.php:56
msgid "FTP password is required"
msgstr "A senha do FTP é necessária."

#. translators: %s: hostname:port
#: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ftpext.php:80
#: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ftpsockets.php:75
#: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ftpsockets.php:85
msgid "Failed to connect to FTP Server %s"
msgstr "Falhou a ligação ao Servidor FTP %s"

#. translators: %s: username
#: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ftpext.php:90
#: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ftpsockets.php:95
#: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ssh2.php:137
msgid "Username/Password incorrect for %s"
msgstr "Nome de utilizador/senha incorrectos para %s"

#: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ssh2.php:61
msgid "The ssh2 PHP extension is not available"
msgstr "A extensão ssh2 de PHP não está disponível."

#. translators: %s: stream_get_contents()
#: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ssh2.php:69
msgid "The ssh2 PHP extension is available, however, we require the PHP5 function %s"
msgstr "A extensão de ssh2 do PHP está disponível, no entanto é necessária a função %s do PHP5."

#: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ssh2.php:83
msgid "SSH2 hostname is required"
msgstr "O nome do servidor de SSH2 é obrigatório"

#: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ssh2.php:96
msgid "SSH2 username is required"
msgstr "O nome de utilizador do servidor de SSH2 é obrigatório"

#: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ssh2.php:105
msgid "SSH2 password is required"
msgstr "A senha do servidor de SSH2 é obrigatória"

#. translators: %s: hostname:port
#: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ssh2.php:126
msgid "Failed to connect to SSH2 Server %s"
msgstr "Falhou a ligação ao Servidor SSH2 %s"

#. translators: %s: username
#: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ssh2.php:147
msgid "Public and Private keys incorrect for %s"
msgstr "As chaves públicas e privadas estão incorrectas para %s"

#. translators: %s: hostname:port
#: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ssh2.php:159
msgid "Failed to initialize a SFTP subsystem session with the SSH2 Server %s"
msgstr "Erro ao inicializar a sessão no subsistema SFTP com o servidor SSH2 %s"

#. translators: %s: command
#: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ssh2.php:205
msgid "Unable to perform command: %s"
msgstr "Impossível executar o comando: %s"

#: wp-admin/includes/class-wp-links-list-table.php:75
msgid "No links found."
msgstr "Nenhuma ligação encontrada."

#: wp-admin/includes/class-wp-links-list-table.php:84
#: wp-admin/includes/class-wp-links-list-table.php:330
#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:427
#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:572
#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:593
#: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:154
#: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:458
#: wp-admin/includes/class-wp-themes-list-table.php:197
#: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:244
#: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:410
#: wp-admin/includes/media.php:1491 wp-admin/includes/meta-boxes.php:906
#: wp-admin/includes/template.php:560 wp-admin/includes/widgets.php:253
#: wp-admin/themes.php:328 wp-admin/themes.php:458 wp-admin/widgets.php:318
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"

#: wp-admin/includes/class-wp-links-list-table.php:113
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:437
msgid "Filter by category"
msgstr "Filtrar por categoria"

#: wp-admin/includes/class-wp-links-list-table.php:131
msgid "Relationship"
msgstr "Relação"

#: wp-admin/includes/class-wp-links-list-table.php:132
msgid "Visible"
msgstr "Visível"

#: wp-admin/includes/class-wp-links-list-table.php:133
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1174
msgid "Rating"
msgstr "Classificação"

#. translators: %s: plugin name
#. translators: %s: theme name
#: wp-admin/includes/class-wp-links-list-table.php:172
#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:351
#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:691
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:801
#: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:338
#: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:430
#: wp-admin/update-core.php:300 wp-admin/update-core.php:371
msgid "Select %s"
msgstr "Seleccionar %s"

#. translators: %s: link name
#. translators: %s: attachment title
#. translators: %s: post title
#. translators: %s: taxonomy term name
#. translators: %s: post title
#: wp-admin/includes/class-wp-links-list-table.php:190
#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:653
#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:702
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1185
#: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:442
#: wp-admin/includes/dashboard.php:567 wp-admin/includes/dashboard.php:853
msgid "Edit &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Editar &#8220;%s&#8221;"

#: wp-admin/includes/class-wp-links-list-table.php:330
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:906
msgid ""
"You are about to delete this link '%s'\n"
"  'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr ""
"Está prestes a eliminar esta ligação '%s'\n"
"'Cancelar' para interromper, 'OK' para eliminar."

#: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:163
#: wp-admin/includes/class-wp-screen.php:1235
msgid "Excerpt View"
msgstr "Vista de excerto"

#: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:462
msgid "Select bulk action"
msgstr "Seleccionar acção por lotes"

#: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:654
msgid "%s comment"
msgid_plural "%s comments"
msgstr[0] "%s comentário"
msgstr[1] "%s comentários"

#: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:655
msgid "%s approved comment"
msgid_plural "%s approved comments"
msgstr[0] "%s comentário aprovado"
msgstr[1] "%s comentários aprovados"

#: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:656
msgid "%s pending comment"
msgid_plural "%s pending comments"
msgstr[0] "%s comentário pendente"
msgstr[1] "%s comentários pendentes"

#: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:661
#: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:673
#: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:686
msgid "No comments"
msgstr "Sem comentários"

#: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:673
msgid "No approved comments"
msgstr "Sem comentários aprovados"

#: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:686
msgid "No pending comments"
msgstr "Não há comentários pendentes"

#: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:798
msgid "First page"
msgstr "Primeira página"

#: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:815
#: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:818
msgid "Current Page"
msgstr "Página actual"

#: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:824
msgctxt "paging"
msgid "%1$s of %2$s"
msgstr "%1$s de %2$s"

#: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:841
msgid "Last page"
msgstr "Última página"

#: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:1069
#: wp-admin/includes/nav-menu.php:553 wp-admin/includes/nav-menu.php:744
#: wp-admin/update-core.php:249 wp-admin/update-core.php:325
#: wp-admin/update-core.php:357 wp-admin/update-core.php:396
msgid "Select All"
msgstr "Seleccionar todo(a)s"

#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:130
msgctxt "attachment filter"
msgid "Trash"
msgstr "Lixo"

#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:154
#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:512
#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:692
msgid "Attach"
msgstr "Anexar"

#. translators: column name
#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:278
msgctxt "column name"
msgid "File"
msgstr "Ficheiro"

#. translators: column name
#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:308
msgctxt "column name"
msgid "Uploaded to"
msgstr "Carregado em"

#. translators: column name
#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:313
msgctxt "column name"
msgid "Date"
msgstr "Data"

#. translators: %s: attachment title
#. translators: %s: post title
#. translators: %s: taxonomy term name
#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:377
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:884
#: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:382
msgid "&#8220;%s&#8221; (Edit)"
msgstr "&#8220;%s&#8221; (Editar)"

#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:441
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:934
msgid "Unpublished"
msgstr "Não publicado"

#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:447
msgid "%s from now"
msgstr "Daqui a %s"

#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:449
#: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:536
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:944
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:552 wp-admin/includes/revision.php:209
#: wp-admin/includes/revision.php:251
msgid "%s ago"
msgstr "há %s"

#. translators: %s: title of the post the attachment is attached to
#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:499
msgid "Detach from &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Desanexar de &#8220;%s&#8221;"

#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:500
msgid "Detach"
msgstr "Desanexar"

#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:504
msgid "(Unattached)"
msgstr "(Desanexado)"

#. translators: %s: attachment title
#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:511
#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:691
msgid "Attach &#8220;%s&#8221; to existing content"
msgstr "Anexar &#8220;%s&#8221; ao conteúdo existente"

#. translators: %s: attachment title
#. translators: %s: post title
#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:663
#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:720
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1210
msgid "Move &#8220;%s&#8221; to the Trash"
msgstr "Mover &#8220;%s&#8221; para o lixo"

#. translators: %s: attachment title
#. translators: %s: post title
#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:673
#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:731
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1219
msgid "Delete &#8220;%s&#8221; permanently"
msgstr "Eliminar &#8220;%s&#8221; definitivamente"

#. translators: %s: attachment title
#. translators: %s: post title
#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:682
#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:741
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1242
msgid "View &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Visualizar &#8220;%s&#8221;"

#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:683
#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:742
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1243
#: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:467
#: wp-admin/includes/dashboard.php:634
msgid "View"
msgstr "Ver"

#. translators: %s: attachment title
#. translators: %s: post title
#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:712
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1202
msgid "Restore &#8220;%s&#8221; from the Trash"
msgstr "Restaurar &#8220;%s&#8221; do lixo"

#: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:89
#: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:62
#: wp-admin/includes/file.php:32
msgid "Search Results"
msgstr "Resultados da pesquisa"

#: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:92
msgctxt "Plugin Installer"
msgid "Beta Testing"
msgstr "Testar Beta"

#: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:94
msgctxt "Plugin Installer"
msgid "Featured"
msgstr "Em destaque"

#: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:95
msgctxt "Plugin Installer"
msgid "Popular"
msgstr "Populares"

#: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:96
msgctxt "Plugin Installer"
msgid "Recommended"
msgstr "Recomendados"

#: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:97
msgctxt "Plugin Installer"
msgid "Favorites"
msgstr "Favoritos"

#: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:101
#: wp-admin/plugin-install.php:112 wp-admin/update.php:151
msgid "Upload Plugin"
msgstr "Carregar plugin"

#: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:236
#: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:145
#: wp-admin/setup-config.php:247
msgid "Try again"
msgstr "Tente novamente"

#: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:238
msgid "No plugins match your request."
msgstr "Nenhum plugin corresponde ao seu pedido."

#: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:406
msgctxt "Plugin installer group title"
msgid "Performance"
msgstr "Desempenho"

#: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:407
msgctxt "Plugin installer group title"
msgid "Social"
msgstr "Social"

#: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:408
msgctxt "Plugin installer group title"
msgid "Tools"
msgstr "Ferramentas"

#. translators: 1: Plugin name and version.
#: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:462
msgid "Install %s now"
msgstr "Instalar %s agora"

#: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:462
#: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:286
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:291
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:658
#: wp-admin/includes/theme-install.php:148
msgid "Install Now"
msgstr "Instalar"

#. translators: 1: Plugin name and version
#. translators: %s: theme name
#. translators: %s: plugin name
#. translators: %s: theme name
#: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:469
#: wp-admin/includes/theme.php:196 wp-admin/includes/update.php:368
#: wp-admin/includes/update.php:498
msgid "Update %s now"
msgstr "Actualizar %s agora"

#: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:469
#: wp-admin/update-core.php:50
msgid "Update Now"
msgstr "Actualizar agora"

#: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:475
msgctxt "plugin"
msgid "Installed"
msgstr "Instalado"

#. translators: 1: Plugin name and version.
#: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:484
#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:748
msgid "More information about %s"
msgstr "Mais informações sobre %s"

#: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:484
msgid "More Details"
msgstr "Mais detalhes"

#: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:536
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:551
msgid "Last Updated:"
msgstr "Última actualização:"

#: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:541
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:561
msgctxt "Active plugin installs"
msgid "1+ Million"
msgstr "1+ Milhão"

#: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:545
msgid "%s Active Installs"
msgstr "%s instalações activas"

#: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:551
msgid "Untested with your version of WordPress"
msgstr "Não foi testado com a sua versão de WordPress"

#: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:553
msgid "<strong>Incompatible</strong> with your version of WordPress"
msgstr "<strong>Incompatível</strong> com a sua versão do WordPress"

#: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:555
msgid "<strong>Compatible</strong> with your version of WordPress"
msgstr "<strong>Compatível</strong> com a sua versão do WordPress"

#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:323
msgid "No plugins found for &#8220;%s&#8221;."
msgstr "Não foram encontrados plugins para &#8220;%s&#8221;."

#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:327
msgid "Search for plugins in the WordPress Plugin Directory."
msgstr "Pesquisar plugins no repositório do WordPress"

#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:330
msgid "No plugins found."
msgstr "Não foram encontrados plugins."

#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:332
#: wp-admin/plugin-editor.php:32
msgid "You do not appear to have any plugins available at this time."
msgstr "Parece não haver nenhum plugin disponível neste momento."

#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:345
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"

#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:373
msgctxt "plugins"
msgid "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Todos <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Todos <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:376
msgid "Active <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Active <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Activo <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Activos <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:379
msgid "Recently Active <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Recently Active <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Activo recentemente <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Activos recentemente <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:382
msgid "Inactive <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Inactive <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Inactivo <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Inactivos <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:385
msgid "Must-Use <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Must-Use <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Obrigatório <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Obrigatórios <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:388
msgid "Drop-ins <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Drop-ins <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Drop-in <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Drop-ins <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:391
msgid "Update Available <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Update Available <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Actualização disponível <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Actualizações disponíveis <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:418
#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:568
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader-skins.php:574
msgid "Network Activate"
msgstr "Activação de rede"

#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:421
#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:563
msgid "Network Deactivate"
msgstr "Desactivação de rede"

#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:421
#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:586
msgid "Deactivate"
msgstr "Desactivar"

#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:459
msgid "Clear List"
msgstr "Limpar lista"

#. translators: %s: mu-plugins directory name
#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:462
msgid "Files in the %s directory are executed automatically."
msgstr "Os ficheiros no directório %s são executados automaticamente."

#. translators: %s: wp-content directory name
#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:467
msgid "Drop-ins are advanced plugins in the %s directory that replace WordPress functionality when present."
msgstr "Os <em>Drop-ins</em> são plugins avançados que, quando presentes no directório <code>%s</code>, substituem funcionalidades do WordPress."

#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:541
msgid "Inactive:"
msgstr "Inactivo:"

#. translators: 1: drop-in constant name, 2: wp-config.php
#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:543
msgid "Requires %1$s in %2$s file."
msgstr "Requer %1$s no ficheiro %2$s."

#. translators: %s: plugin name
#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:563
msgid "Network deactivate %s"
msgstr "Desactivar em rede %s"

#. translators: %s: plugin name
#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:568
msgid "Network Activate %s"
msgstr "Activar em rede %s"

#. translators: %s: plugin name
#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:572
#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:593
msgid "Delete %s"
msgstr "Eliminar %s"

#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:578
msgid "Network Active"
msgstr "Activado na rede"

#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:582
msgid "Network Only"
msgstr "Só na rede"

#. translators: %s: plugin name
#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:586
msgid "Deactivate %s"
msgstr "Desactivar %s"

#. translators: %s: plugin name
#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:589
msgid "Activate %s"
msgstr "Activar %s"

#. translators: %s: plugin name
#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:601
msgid "Edit %s"
msgstr "Editar %s"

#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:750
msgid "View details"
msgstr "Ver detalhes"

#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:755
msgid "Visit plugin site"
msgstr "Site do plugin"

#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:297
msgctxt "posts"
msgid "Mine <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Mine <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Meu <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Meus <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:317
msgctxt "posts"
msgid "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Tudo <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Tudo <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:366
msgctxt "posts"
msgid "Sticky <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Sticky <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Fixo <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Fixos <span class=\"count\">(%s)</span>"

#. translators: manage posts column name
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:505
msgctxt "column name"
msgid "Title"
msgstr "Título"

#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:905
#: wp-admin/includes/misc.php:749
msgid "%s is currently editing"
msgstr "%s está neste momento a editar"

#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:937
msgid "Y/m/d g:i:s a"
msgstr "Y/m/d G:i:s "

#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:954
msgid "Missed schedule"
msgstr "Agendamento falhado"

#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:959
msgid "Last Modified"
msgstr "Última modificação"

#. translators: %s: post title
#. translators: %s: taxonomy term name
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1191
#: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:448
msgid "Quick edit &#8220;%s&#8221; inline"
msgstr "Edição rápida &#8220;%s&#8221; em linha"

#. translators: %s: post title
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1233
#: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:256
msgid "Preview &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Pré-visualizar &#8220;%s&#8221;"

#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1343
msgid "Bulk Edit"
msgstr "Edição por lotes"

#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1343
#: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:592
msgid "Quick Edit"
msgstr "Edição rápida"

#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1390
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1470
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1506
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1544
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1553
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1585
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1606
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1634
msgid "&mdash; No Change &mdash;"
msgstr "&mdash; Nenhuma alteração &mdash;"

#. translators: Between password field and private checkbox on post quick edit
#. interface
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1416
msgid "&ndash;OR&ndash;"
msgstr "&mdash; OU &mdash;"

#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1458
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:814 wp-admin/includes/meta-boxes.php:815
msgid "Parent"
msgstr "Página superior"

#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1464
msgid "Main Page (no parent)"
msgstr "Raiz"

#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1493
#: wp-admin/includes/media.php:1223 wp-admin/includes/media.php:2235
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:853 wp-admin/includes/meta-boxes.php:854
msgid "Order"
msgstr "Ordem"

#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1510
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:846
msgid "Default Template"
msgstr "Modelo por omissão"

#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1545
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1554
msgid "Allow"
msgstr "Permitir"

#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1546
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1555
msgid "Do not allow"
msgstr "Não permitir"

#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1567
msgid "Allow Comments"
msgstr "Permitir comentários"

#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1572
msgid "Allow Pings"
msgstr "Permitir pings"

#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1604
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1607
#: wp-admin/includes/template.php:1690
msgid "Sticky"
msgstr "Fixo"

#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1608
msgid "Not Sticky"
msgstr "Não é fixo"

#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1616
msgid "Make this post sticky"
msgstr "Fixar este artigo"

#: wp-admin/includes/class-wp-press-this.php:106
msgid "Missing post ID."
msgstr "Está a faltar a ID do artigo."

#: wp-admin/includes/class-wp-press-this.php:222
msgid "This category already exists."
msgstr "Esta categoria já existe."

#: wp-admin/includes/class-wp-press-this.php:240
msgid "This category cannot be added. Please change the name and try again."
msgstr "Esta categoria não pode ser adicionada. Por favor mude o nome e tente novamente."

#: wp-admin/includes/class-wp-press-this.php:247
msgid "Error while adding the category. Please try again later."
msgstr "Erro ao adicionar a categoria. Por favor volte a tentar mais tarde."

#: wp-admin/includes/class-wp-press-this.php:854
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:376 wp-admin/includes/theme.php:261
msgid "Post Formats"
msgstr "Formatos de artigo"

#: wp-admin/includes/class-wp-press-this.php:890
msgid "Toggle add category"
msgstr "Mude adicionar categoria"

#: wp-admin/includes/class-wp-press-this.php:908
#: wp-admin/includes/class-wp-press-this.php:957
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:434 wp-admin/includes/meta-boxes.php:969
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"

#: wp-admin/includes/class-wp-press-this.php:915
msgid "Search categories by name"
msgstr "Procurar categorias por nome"

#: wp-admin/includes/class-wp-press-this.php:917
msgid "Search categories"
msgstr "Procurar categorias"

#: wp-admin/includes/class-wp-press-this.php:1169
msgctxt "Used in Press This to indicate where the content comes from."
msgid "Source:"
msgstr "Fonte:"

#: wp-admin/includes/class-wp-press-this.php:1274
msgid "Press This!"
msgstr "Press This!"

#: wp-admin/includes/class-wp-press-this.php:1361
msgid "Show post options"
msgstr "Mostrar opções do artigo"

#: wp-admin/includes/class-wp-press-this.php:1363
msgid "Hide post options"
msgstr "Esconder opções do artigo"

#: wp-admin/includes/class-wp-press-this.php:1369
msgid "Scan site for content"
msgstr "Verificar conteúdo do site"

#: wp-admin/includes/class-wp-press-this.php:1370
msgid "Enter a URL to scan"
msgstr "Inserir URL para verificar"

#: wp-admin/includes/class-wp-press-this.php:1371
msgid "Scan"
msgstr "Verificar"

#: wp-admin/includes/class-wp-press-this.php:1397
msgid "You should upgrade <a href=\"%s\" target=\"_blank\">your bookmarklet</a> to the latest version!"
msgstr "Deve actualizar <a href=\"%s\" target=\"_blank\">o seu marcador</a> para a versão mais recente!"

#: wp-admin/includes/class-wp-press-this.php:1406
#: wp-admin/includes/class-wp-press-this.php:1407
msgid "Post title"
msgstr "Titulo do artigo"

#: wp-admin/includes/class-wp-press-this.php:1411
msgid "Suggested media"
msgstr "Media sugerido"

#: wp-admin/includes/class-wp-press-this.php:1474
#: wp-admin/includes/class-wp-press-this.php:1484
#: wp-admin/includes/class-wp-press-this.php:1493
msgid "Back to post options"
msgstr "Voltar às opções do artigo"

#: wp-admin/includes/class-wp-press-this.php:1512
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:261 wp-admin/includes/meta-boxes.php:262
msgid "Submit for Review"
msgstr "Submeter para revisão"

#: wp-admin/includes/class-wp-press-this.php:1513
msgid "Saving&hellip;"
msgstr "A guardar&hellip;"

#: wp-admin/includes/class-wp-press-this.php:1516
msgid "More actions"
msgstr "Mais acções"

#: wp-admin/includes/class-wp-press-this.php:1521
msgid "Standard Editor"
msgstr "Editor standard"

#: wp-admin/includes/class-wp-screen.php:704
msgid "Filter items list"
msgstr "Filtrar lista de itens"

#: wp-admin/includes/class-wp-screen.php:705
msgid "Items list navigation"
msgstr "Navegação da lista de itens"

#: wp-admin/includes/class-wp-screen.php:706
msgid "Items list"
msgstr "Lista de itens"

#: wp-admin/includes/class-wp-screen.php:796
msgid "Contextual Help Tab"
msgstr "Separador de ajuda contextual"

#: wp-admin/includes/class-wp-screen.php:895
msgid "Screen Options"
msgstr "Opções deste ecrã"

#: wp-admin/includes/class-wp-screen.php:920
msgid "Enable accessibility mode"
msgstr "Ligar modo de acessibilidade"

#: wp-admin/includes/class-wp-screen.php:920
msgid "Disable accessibility mode"
msgstr "Desligar modo de acessibilidade"

#: wp-admin/includes/class-wp-screen.php:923
msgid "Additional settings"
msgstr "Opções adicionais"

#: wp-admin/includes/class-wp-screen.php:925
msgid "Enable full-height editor and distraction-free functionality."
msgstr "Activar o editor a toda a altura e funcionalidade antidistrações."

#: wp-admin/includes/class-wp-screen.php:980
msgid "Screen Options Tab"
msgstr "Separador de opções do ecrã"

#: wp-admin/includes/class-wp-screen.php:1032
msgid "Boxes"
msgstr "Caixas"

#: wp-admin/includes/class-wp-screen.php:1048
msgctxt "Welcome panel"
msgid "Welcome"
msgstr "Bem-vindo"

#: wp-admin/includes/class-wp-screen.php:1115 wp-admin/includes/theme.php:234
#: wp-admin/includes/theme.php:295 wp-admin/index.php:61
msgid "Layout"
msgstr "Layout"

#: wp-admin/includes/class-wp-screen.php:1121
msgid "%s column"
msgid_plural "%s columns"
msgstr[0] "%s coluna"
msgstr[1] "%s colunas"

#: wp-admin/includes/class-wp-screen.php:1141
msgid "Number of items per page:"
msgstr "Número de itens por página:"

#: wp-admin/includes/class-wp-screen.php:1181
msgid "Pagination"
msgstr "Paginação"

#: wp-admin/includes/class-wp-screen.php:1228
msgid "View Mode"
msgstr "Modo de visualização"

#: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:185
msgctxt "Number/count of items"
msgid "Count"
msgstr "Qtd."

#. translators: %s: taxonomy term name
#: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:457
msgid "Delete &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Eliminar &#8220;%s&#8221;"

#. translators: %s: taxonomy term name
#: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:466
msgid "View &#8220;%s&#8221; archive"
msgstr "Ver arquivo de &#8220;%s&#8221;"

#: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:64
#: wp-admin/theme-install.php:147
msgctxt "themes"
msgid "Featured"
msgstr "Em destaque"

#: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:66
#: wp-admin/theme-install.php:149
msgctxt "themes"
msgid "Latest"
msgstr "Mais recentes"

#: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:67
msgctxt "themes"
msgid "Recently Updated"
msgstr "Actualizado recentemente"

#: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:160
msgid "No themes match your request."
msgstr "Nenhum tema corresponde ao seu pedido."

#: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:278
#: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:401
msgid "Update to version %s"
msgstr "Actualizado para a versão %s"

#: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:282
#: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:405
msgid "This theme is already installed and is up to date"
msgstr "Este tema já está instalado e actualizado"

#: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:282
#: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:405
#: wp-admin/theme-install.php:259
msgctxt "theme"
msgid "Installed"
msgstr "Instalado"

#. translators: %s: plugin name
#: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:286
#: wp-admin/includes/dashboard.php:1250
msgid "Install %s"
msgstr "Instalar %s"

#: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:290
msgid "Preview %s"
msgstr "Pré-visualizar %s"

#: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:316
#: wp-admin/includes/class-wp-themes-list-table.php:227
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"

#: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:409
#: wp-admin/includes/dashboard.php:1250 wp-admin/theme-install.php:243
#: wp-admin/theme-install.php:261
msgid "Install"
msgstr "Instalar"

#: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:420
#: wp-admin/includes/class-wp-themes-list-table.php:235
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:547
msgid "Version:"
msgstr "Versão:"

#: wp-admin/includes/class-wp-themes-list-table.php:96
msgid "You only have one theme enabled for this site right now. Visit the Network Admin to <a href=\"%1$s\">enable</a> or <a href=\"%2$s\">install</a> more themes."
msgstr "Tem apenas um tema activo neste site. Visite a administração de rede para <a href=\"%1$s\">activar</a> ou <a href=\"%2$s\">instalar</a> mais temas."

#: wp-admin/includes/class-wp-themes-list-table.php:100
msgid "You only have one theme enabled for this site right now. Visit the Network Admin to <a href=\"%1$s\">enable</a> more themes."
msgstr "Tem apenas um tema activo neste site. Visite a administração de rede para <a href=\"%1$s\">activar</a> mais temas."

#: wp-admin/includes/class-wp-themes-list-table.php:107
msgid "You only have one theme installed right now. Live a little! You can choose from over 1,000 free themes in the WordPress.org Theme Directory at any time: just click on the <a href=\"%s\">Install Themes</a> tab above."
msgstr "Actualmente tem apenas um tema instalado. Viva um pouco! Em qualquer altura pode escolher entre mais de 1.000 temas gratuitos, disponíveis no repositório de temas do WordPress.org: apenas precisa de clicar no separador <a href=\"%s\">Instalar temas</a>, acima."

#: wp-admin/includes/class-wp-themes-list-table.php:113
msgid "Only the current theme is available to you. Contact the %s administrator for information about accessing additional themes."
msgstr "Só está disponível o tema actual para si. Contacte o administrador de %s para mais informação sobre como aceder a temas adicionais."

#: wp-admin/includes/class-wp-themes-list-table.php:187
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader-skins.php:670
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader-skins.php:749
msgid "Activate &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Activar &#8220;%s&#8221;"

#: wp-admin/includes/class-wp-themes-list-table.php:196
msgid ""
"You are about to delete this theme '%s'\n"
"  'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr ""
"Está prestes a remover o tema '%s'\n"
"  'Cancelar' para interromper, 'OK' para eliminar."

#: wp-admin/includes/class-wp-themes-list-table.php:238
msgid "This <a href=\"%1$s\">child theme</a> requires its parent theme, %2$s."
msgstr "Este <a href=\"%1$s\">tema dependente</a> precisa do tema pai, %2$s."

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader-skins.php:210 wp-admin/update.php:54
msgid "Update Plugin"
msgstr "Actualizar plugin"

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader-skins.php:228
#: wp-admin/update-core.php:671 wp-admin/update-core.php:700
msgid "Update progress"
msgstr "Progresso da actualização"

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader-skins.php:234
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader-skins.php:571
msgid "Activate Plugin"
msgstr "Activar plugin"

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader-skins.php:235
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader-skins.php:452
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader-skins.php:583
msgid "Return to Plugins page"
msgstr "Voltar à página de plugins"

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader-skins.php:284
msgid "The update process is starting. This process may take a while on some hosts, so please be patient."
msgstr "A actualização está a começar. Este processo pode demorar mais tempo em alguns serviços de alojamento, por favor, seja paciente."

#. translators: 1: Title of an update, 2: Error message
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader-skins.php:286
msgid "An error occurred while updating %1$s: %2$s"
msgstr "Ocorreu um erro ao actualizar %1$s: %2$s"

#. translators: 1: Title of an update
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader-skins.php:288
msgid "The update of %1$s failed."
msgstr "A actualização de %1$s falhou."

#. translators: 1: Title of an update
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader-skins.php:290
msgid "%1$s updated successfully."
msgstr "%1$s actualizado com sucesso."

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader-skins.php:290
msgid "Show Details"
msgstr "Mostrar detalhes"

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader-skins.php:290
msgid "Hide Details"
msgstr "Esconder detalhes"

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader-skins.php:291
msgid "All updates have been completed."
msgstr "Todas as actualizações foram concluídas."

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader-skins.php:426
msgid "Updating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "A actualizar o plugin %1$s (%2$d/%3$d)"

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader-skins.php:453
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader-skins.php:505
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader-skins.php:835
msgid "Return to WordPress Updates page"
msgstr "Voltar às actualizações do WordPress"

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader-skins.php:478
msgid "Updating Theme %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "A actualizar o tema %1$s (%2$d/%3$d)"

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader-skins.php:504
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader-skins.php:678
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader-skins.php:756
msgid "Return to Themes page"
msgstr "Voltar à página de temas"

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader-skins.php:555
msgid "Successfully installed the plugin <strong>%s %s</strong>."
msgstr "Plugin <strong>%s %s</strong> instalado com sucesso."

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader-skins.php:569
msgid "Activate Plugin &amp; Run Importer"
msgstr "Activar o plugin e correr o importador"

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader-skins.php:579
msgid "Return to Importers"
msgstr "Voltar aos importadores"

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader-skins.php:581
msgid "Return to Plugin Installer"
msgstr "Voltar ao instalador de plugins"

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader-skins.php:668
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader-skins.php:747
msgid "Live Preview &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Pré-visualizar &#8220;%s&#8221;"

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader-skins.php:673
msgid "Network Enable"
msgstr "Activar na rede"

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader-skins.php:676
msgid "Return to Theme Installer"
msgstr "Voltar ao Instalador de temas"

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader-skins.php:714 wp-admin/update.php:179
msgid "Update Theme"
msgstr "Actualizar tema"

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader-skins.php:743
msgid "Customize &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Personalizar &#8220;%s&#8221;"

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader-skins.php:791
#: wp-admin/update-core.php:424 wp-admin/update-core.php:717
msgid "Update Translations"
msgstr "Actualizar traduções"

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader-skins.php:809
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:2999
msgid "Updating translations for %1$s (%2$s)&#8230;"
msgstr "A actualizar as traduções para %1$s (%2$s)&#8230;"

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:127
msgid "Invalid Data provided."
msgstr "Indicados dados inválidos."

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:128
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:3021 wp-admin/includes/file.php:558
#: wp-admin/includes/plugin.php:809 wp-admin/includes/theme.php:55
msgid "Could not access filesystem."
msgstr "Não foi possível aceder ao sistema de ficheiros."

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:129 wp-admin/includes/plugin.php:812
#: wp-admin/includes/theme.php:58
msgid "Filesystem error."
msgstr "Erro do sistema de ficheiros"

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:130
msgid "Unable to locate WordPress Root directory."
msgstr "Impossível localizar o directório de raiz do WordPress."

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:131
msgid "Unable to locate WordPress Content directory (wp-content)."
msgstr "Impossível localizar o directório de conteúdos do WordPress  (wp-content)."

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:132 wp-admin/includes/plugin.php:817
msgid "Unable to locate WordPress Plugin directory."
msgstr "Impossível localizar o directório de plugins do WordPress."

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:133
msgid "Unable to locate WordPress Theme directory."
msgstr "Impossível localizar o directório de temas do WordPress."

#. translators: %s: directory name
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:135
msgid "Unable to locate needed folder (%s)."
msgstr "Impossível localizar o directório necessário (%s)"

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:137
msgid "Download failed."
msgstr "Falhou ao descarregar."

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:138
msgid "Installing the latest version&#8230;"
msgstr "A instalar a versão mais recente&#8230;"

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:139
msgid "The package contains no files."
msgstr "O pacote não contém ficheiros."

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:140
msgid "Destination folder already exists."
msgstr "O directório de destino já existe."

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:141 wp-admin/includes/file.php:677
#: wp-admin/includes/file.php:783 wp-admin/includes/file.php:836
#: wp-admin/includes/update-core.php:1168
msgid "Could not create directory."
msgstr "Não foi possível criar directório."

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:142
msgid "The package could not be installed."
msgstr "Não foi possível instalar o pacote."

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:143
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:2341
#: wp-admin/includes/update-core.php:852 wp-admin/includes/update-core.php:927
#: wp-admin/includes/update-core.php:950
msgid "The update cannot be installed because we will be unable to copy some files. This is usually due to inconsistent file permissions."
msgstr "A actualização não pode ser instalada por não ter sido possível copiar alguns ficheiros. Isto deve-se normalmente a permissões inconsistentes de ficheiros."

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:145
#: wp-admin/includes/update-core.php:932
msgid "Enabling Maintenance mode&#8230;"
msgstr "A activar o modo de manutenção&#8230;"

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:146
#: wp-admin/includes/update-core.php:1015
msgid "Disabling Maintenance mode&#8230;"
msgstr "A desactivar o modo de manutenção&#8230;"

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:858
msgid "The plugin is at the latest version."
msgstr "O plugin está na sua versão mais recente."

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:859
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1325
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1981
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:2235
msgid "Update package not available."
msgstr "O pacote de instalação não está disponível."

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:860
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1326
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:2236
msgid "Downloading update from <span class=\"code\">%s</span>&#8230;"
msgstr "A descarregar actualização de <span class=\"code\">%s</span>&#8230;"

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:861
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1327
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1983
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:2237
msgid "Unpacking the update&#8230;"
msgstr "A descompactar a actualização&#8230;"

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:862
msgid "Removing the old version of the plugin&#8230;"
msgstr "A remover a versão antiga do plugin&#8230;"

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:863
msgid "Could not remove the old plugin."
msgstr "Não foi possível remover o plugin antigo."

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:865
msgid "Plugin updated successfully."
msgstr "Plugin actualizado com sucesso."

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:866
msgid "Plugins updated successfully."
msgstr "Plugins actualizados com sucesso"

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:876
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1341
msgid "Install package not available."
msgstr "O pacote de instalação não está disponível."

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:877
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1342
msgid "Downloading install package from <span class=\"code\">%s</span>&#8230;"
msgstr "A descarregar pacote de instalação de <span class=\"code\">%s</span>&#8230;"

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:878
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1343
msgid "Unpacking the package&#8230;"
msgstr "A descompactar o pacote&#8230;"

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:879
msgid "Installing the plugin&#8230;"
msgstr "A instalar o plugin&#8230;"

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:880
msgid "The plugin contains no files."
msgstr "O plugin não contém ficheiros."

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:881
msgid "Plugin install failed."
msgstr "A instalação do plugin falhou."

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:882
msgid "Plugin installed successfully."
msgstr "Plugin instalado com sucesso."

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1176
msgid "No valid plugins were found."
msgstr "Não foi encontrado nenhum plugin válido."

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1324
msgid "The theme is at the latest version."
msgstr "O tema está na sua versão mais recente."

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1328
msgid "Removing the old version of the theme&#8230;"
msgstr "A remover a versão antiga do tema&#8230;"

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1329
msgid "Could not remove the old theme."
msgstr "Não foi possível remover o tema antigo."

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1330
msgid "Theme update failed."
msgstr "A actualização do tema falhou."

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1331
msgid "Theme updated successfully."
msgstr "Tema actualizado com sucesso."

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1344
msgid "Installing the theme&#8230;"
msgstr "A instalar o tema&#8230;"

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1345
msgid "The theme contains no files."
msgstr "O tema não contém ficheiros."

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1346
msgid "Theme install failed."
msgstr "A instalação do tema falhou."

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1347
msgid "Theme installed successfully."
msgstr "Tema instalado com sucesso."

#. translators: 1: theme name, 2: version
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1349
msgid "Successfully installed the theme <strong>%1$s %2$s</strong>."
msgstr "Tema <strong>%1$s %2$s</strong> instalado com sucesso."

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1350
msgid "This theme requires a parent theme. Checking if it is installed&#8230;"
msgstr "Este tema precisa de um tema pai. A verificar se está instalado&#8230;"

#. translators: 1: theme name, 2: version
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1352
msgid "Preparing to install <strong>%1$s %2$s</strong>&#8230;"
msgstr "Preparando para instalar <strong>%1$s %2$s</strong>&#8230;"

#. translators: 1: theme name, 2: version
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1354
msgid "The parent theme, <strong>%1$s %2$s</strong>, is currently installed."
msgstr "O tema pai, <strong>%1$s %2$s</strong>, está instalado."

#. translators: 1: theme name, 2: version
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1356
msgid "Successfully installed the parent theme, <strong>%1$s %2$s</strong>."
msgstr "Tema pai <strong>%1$s %2$s</strong>, instalado com sucesso."

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1357
msgid "<strong>The parent theme could not be found.</strong> You will need to install the parent theme, <strong>%s</strong>, before you can use this child theme."
msgstr "<strong>O tema pai não foi encontrado.</strong> Deve instalar o tema pai <strong>%s</strong> antes de poder usar este tema."

#. translators: %s: style.css
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1720
msgid "The theme is missing the %s stylesheet."
msgstr "Falta a folha de estilos %s do tema."

#. translators: %s: style.css
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1731
msgid "The %s stylesheet doesn&#8217;t contain a valid theme header."
msgstr "A folha de estilos %s não inclui um cabeçalho de tema válido."

#. translators: %s: index.php
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1741
msgid "The theme is missing the %s file."
msgstr "Falta o ficheiro %s ao tema."

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1979
msgid "Some of your translations need updating. Sit tight for a few more seconds while we update them as well."
msgstr "Algumas das suas traduções precisam de ser actualizadas. Por favor espere alguns segundos enquanto as actualizamos também."

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1980
msgid "The translation is up to date."
msgstr "A tradução está actualizada."

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1982
msgid "Downloading translation from <span class=\"code\">%s</span>&#8230;"
msgstr "A descarregar a tradução de <span class=\"code\">%s</span>&#8230;"

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1984
msgid "Translation update failed."
msgstr "A actualização da tradução falhou."

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1985
msgid "Translation updated successfully."
msgstr "Tradução actualizada com sucesso."

#. translators: 1: .po 2: .mo
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:2173
msgid "The language pack is missing either the %1$s or %2$s files."
msgstr "Falta o ficheiro %1$s ou %2$s ao pacote de idioma."

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:2233
msgid "WordPress is at the latest version."
msgstr "O WordPress está na versão mais recente."

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:2234
msgid "Another update is currently in progress."
msgstr "Uma outra actualização está a decorrer."

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:2238
msgid "Could not copy files."
msgstr "Não foi possível copiar ficheiros."

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:2239 wp-admin/includes/file.php:654
#: wp-admin/includes/file.php:760
msgid "Could not copy files. You may have run out of disk space."
msgstr "Não foi possível copiar ficheiros. Pode estar com falta de espaço em disco."

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:2240
msgid "Attempting to roll back to previous version."
msgstr "A tentar reverter para a versão anterior."

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:2241
msgid "Due to an error during updating, WordPress has rolled back to your previous version."
msgstr "Devido a um erro na actualização, o WordPress reverteu para a versão anterior."

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:2619
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:2653
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:2666
msgid "Please select a file"
msgstr "Por favor seleccione um ficheiro"

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:2981
msgid "Updating to WordPress %s"
msgstr "A actualizar para o WordPress %s"

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:2982
msgid "WordPress %s"
msgstr "WordPress %s"

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:2988
msgid "Updating theme: %s"
msgstr "A actualizar o tema: %s"

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:2994
msgid "Updating plugin: %s"
msgstr "A actualizar o plugin: %s"

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:2998
msgid "Translations for %s"
msgstr "Traduções para %s"

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:3032 wp-admin/update-core.php:496
msgid "Installation Failed"
msgstr "A instalação falhou"

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:3034
#: wp-admin/includes/update-core.php:1219 wp-admin/update-core.php:501
msgid "WordPress updated successfully"
msgstr "WordPress actualizado com sucesso."

#. translators: 1: Site name, 2: WordPress version number.
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:3303
msgid "[%1$s] Your site has updated to WordPress %2$s"
msgstr "[%1$s] O seu site foi actualizado para a versão %2$s do WordPress"

#. translators: 1: Site name, 2: WordPress version number.
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:3309
msgid "[%1$s] WordPress %2$s is available. Please update!"
msgstr "[%1$s] WordPress %2$s já está disponível. Actualize agora!"

#. translators: 1: Site name.
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:3314
msgid "[%1$s] URGENT: Your site may be down due to a failed update"
msgstr "[%1$s] URGENTE: O seu site pode estar em baixo devido a uma falha na actualização"

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:3329
msgid "Howdy! Your site at %1$s has been updated automatically to WordPress %2$s."
msgstr "Olá! O seu site %1$s foi automaticamente actualizado para a versão %2$s do WordPress."

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:3332
msgid "No further action is needed on your part."
msgstr "Não precisa de fazer mais nada."

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:3336
msgid "For more on version %s, see the About WordPress screen:"
msgstr "Para saber mais sobre a versão %s, consulte a página Sobre o WordPress:"

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:3340
msgid "WordPress %s is also now available."
msgstr "O WordPress %s também está disponível agora"

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:3341
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:3358
msgid "Updating is easy and only takes a few moments:"
msgstr "Actualizar é fácil e demora apenas um instante:"

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:3349
msgid "Please update your site at %1$s to WordPress %2$s."
msgstr "Por favor actualize o site %1$s para o WordPress %2$s."

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:3356
msgid "We tried but were unable to update your site automatically."
msgstr "Tentámos mas não fomos capazes de actualizar o seu site automaticamente."

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:3364
msgid "Your site at %1$s experienced a critical failure while trying to update WordPress to version %2$s."
msgstr "Ocorreu uma falha crítica no seu site %1$s, ao tentar actualizar o WordPress para a versão %2$s."

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:3366
msgid "Your site at %1$s experienced a critical failure while trying to update to the latest version of WordPress, %2$s."
msgstr "O seu site em %1$s sofreu uma falha crítica ao tentar a actualização para a versão mais recente do WordPress, %2$s."

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:3368
msgid "This means your site may be offline or broken. Don't panic; this can be fixed."
msgstr "Isto significa que o seu site pode estar offline ou danificado. Não entre em pânico; o problema resolve-se."

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:3370
msgid "Please check out your site now. It's possible that everything is working. If it says you need to update, you should do so:"
msgstr "Por favor, verifique agora o seu site. É possível que tudo esteja a funcionar. Se vê uma mensagem que sugere uma actualização, siga o conselho:"

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:3378
msgid "The WordPress team is willing to help you. Forward this email to %s and the team will work with you to make sure your site is working."
msgstr "A equipa do WordPress está pronta a ajudar. Encaminhe este email para %s e a equipa irá trabalhar consigo para ter a certeza de que o seu site está a trabalhar."

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:3381
msgid "If you experience any issues or need support, the volunteers in the WordPress.org support forums may be able to help."
msgstr "Se está com dificuldades ou necessita de apoio, os voluntários no fórum de suporte do WordPress.org podem dar-lhe uma ajuda."

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:3387 wp-admin/update-core.php:553
msgid "Keeping your site updated is important for security. It also makes the internet a safer place for you and your readers."
msgstr "É importante ter o seu site sempre actualizado por motivos de segurança, e ajuda também a tornar a internet um sítio mais seguro, para si e para quem o visita."

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:3391
msgid "If you reach out to us, we'll also ensure you'll never have this problem again."
msgstr "Se nos contactar, garantimos que este problema não volta a acontecer."

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:3396
msgid "You also have some plugins or themes with updates available. Update them now:"
msgstr "Também há actualizações disponíveis para alguns plugins e temas. Actualize-os agora:"

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:3400
msgid "The WordPress Team"
msgstr "A equipa do WordPress"

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:3404
msgid "Your site was running version %s."
msgstr "O seu site estava na versão %s."

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:3405
msgid "We have some data that describes the error your site encountered."
msgstr "Temos alguns dados que descrevem o erro que ocorreu no seu site."

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:3406
msgid "Your hosting company, support forum volunteers, or a friendly developer may be able to use this information to help you:"
msgstr "Esta informação pode ser útil ao seu serviço de alojamento, aos voluntários no fórum de suporte ou a algum programador seu amigo:"

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:3419
msgid "Error code: %s"
msgstr "Código de erro: %s"

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:3474
msgid "WordPress site: %s"
msgstr "Site WordPress: %s"

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:3480
msgid "SUCCESS: WordPress was successfully updated to %s"
msgstr "SUCESSO: O WordPress foi actualizado para a versão %s"

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:3482
msgid "FAILED: WordPress failed to update to %s"
msgstr "ERRO: O WordPress não pôde ser actualizado para a versão %s"

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:3495
msgid "The following plugins were successfully updated:"
msgstr "Os seguintes plugins foram actualizados com sucesso:"

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:3496
msgid "The following themes were successfully updated:"
msgstr "Os seguintes temas foram actualizados com sucesso:"

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:3497
msgid "The following translations were successfully updated:"
msgstr "Os seguintes idiomas foram actualizados com sucesso:"

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:3502
msgid "SUCCESS: %s"
msgstr "SUCESSO: %s"

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:3508
msgid "The following plugins failed to update:"
msgstr "Os seguintes plugins não puderam ser actualizados:"

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:3509
msgid "The following themes failed to update:"
msgstr "Os seguintes temas não puderam ser actualizados:"

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:3510
msgid "The following translations failed to update:"
msgstr "Os seguintes idiomas não puderam ser actualizados:"

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:3516
msgid "FAILED: %s"
msgstr "ERRO: %s"

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:3526
msgid ""
"BETA TESTING?\n"
"=============\n"
"\n"
"This debugging email is sent when you are using a development version of WordPress.\n"
"\n"
"If you think these failures might be due to a bug in WordPress, could you report it?\n"
" * Open a thread in the support forums: https://wordpress.org/support/forum/alphabeta\n"
" * Or, if you're comfortable writing a bug report: https://core.trac.wordpress.org/\n"
"\n"
"Thanks! -- The WordPress Team"
msgstr ""
"TESTES BETA?\n"
"=============\n"
"\n"
"Este email de detecção de erros é enviado quando está a usar uma versão de desenvolvimento do WordPress.\n"
"\n"
"Se acha que estas falhas se devem a um bug no WordPress, pode reportá-las?\n"
" * Abra uma entrada no fórum de suporte: https://wordpress.org/support/forum/alphabeta\n"
" * Ou se está à vontade para escrever um relatório de bugs: https://core.trac.wordpress.org/\n"
"\n"
"Obrigado! -- Equipa WordPress"

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:3539
msgid "[%s] There were failures during background updates"
msgstr "[%s] Ocorreram erros durante o processo de actualização"

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:3541
msgid "[%s] Background updates have finished"
msgstr "[%s] Actualizações terminadas"

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:3544
msgid ""
"UPDATE LOG\n"
"=========="
msgstr ""
"REGISTO DE ACTUALIZAÇÃO\n"
"=========="

#. translators: 1: Error code, 2: Error message.
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:3568
msgid "Rollback Error: [%1$s] %2$s"
msgstr "Erro de rollback: [%1$s] %2$s"

#. translators: 1: Error code, 2: Error message.
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:3571
msgid "Error: [%1$s] %2$s"
msgstr "Erro: [%1$s] %2$s"

#: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:155
#: wp-admin/includes/deprecated.php:561
msgid "No users found."
msgstr "Não foram encontrados utilizadores."

#: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:193
msgctxt "users"
msgid "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Todos <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Todos <span class=\"count\">(%s)</span>"

#. translators: User role name with count
#: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:206
#: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:220
msgid "%1$s <span class=\"count\">(%2$s)</span>"
msgstr "%1$s <span class=\"count\">(%2$s)</span>"

#: wp-admin/about.php:23
msgid "About"
msgstr "Sobre"

#: wp-admin/about.php:30
msgid "Welcome to WordPress&nbsp;%s"
msgstr "Bem-vindo ao WordPress&nbsp;%s"

#: wp-admin/about.php:32 wp-admin/credits.php:23 wp-admin/freedoms.php:22
msgid "Thank you for updating! WordPress %s streamlines your workflow, whether you&#8217;re writing or building your site."
msgstr "Obrigado por actualizar! O WordPress %s simplifica o fluxo de trabalho, quer esteja a escrever ou a construir o seu site."

#: wp-admin/about.php:33 wp-admin/credits.php:25 wp-admin/freedoms.php:24
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:3089
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:3131
#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:735
#: wp-admin/includes/update.php:186 wp-admin/includes/update.php:210
msgid "Version %s"
msgstr "Versão %s"

#: wp-admin/about.php:36 wp-admin/credits.php:28 wp-admin/freedoms.php:27
msgid "What&#8217;s New"
msgstr "O que há de novo"

#: wp-admin/about.php:37 wp-admin/credits.php:13 wp-admin/credits.php:29
#: wp-admin/freedoms.php:28
msgid "Credits"
msgstr "Créditos"

#: wp-admin/about.php:38 wp-admin/credits.php:30 wp-admin/freedoms.php:12
#: wp-admin/freedoms.php:29
msgid "Freedoms"
msgstr "Liberdades"

#: wp-admin/about.php:42 wp-admin/about.php:215
msgid "Maintenance and Security Releases"
msgstr "Actualizações de manutenção e segurança"

#. translators: %s: Codex URL
#: wp-admin/about.php:44 wp-admin/about.php:48 wp-admin/about.php:51
#: wp-admin/about.php:55 wp-admin/about.php:235
msgid "For more information, see <a href=\"%s\">the release notes</a>."
msgstr "Para mais informações, consulte as <a href=\"%s\">notas sobre esta actualização</a>."

#. translators: %s: WordPress version number
#: wp-admin/about.php:43 wp-admin/about.php:50 wp-admin/about.php:220
msgid "<strong>Version %s</strong> addressed some security issues."
msgstr "A <strong>versão %s</strong> corrigiu um problema de segurança."

#. translators: 1: WordPress version number, 2: plural number of bugs.
#: wp-admin/about.php:53 wp-admin/about.php:223
msgid "<strong>Version %1$s</strong> addressed %2$s bug."
msgid_plural "<strong>Version %1$s</strong> addressed %2$s bugs."
msgstr[0] "A <strong>versão %1$s</strong> corrigiu %2$s bug."
msgstr[1] "A <strong>versão %1$s</strong> corrigiu %2$s bugs."

#: wp-admin/about.php:67
msgid "Editing Improvements"
msgstr "Melhorias na edição"

#: wp-admin/about.php:70
msgid "Inline Linking"
msgstr "Ligação em linha"

#: wp-admin/about.php:71
msgid "Stay focused on your writing with a less distracting interface that keeps you in place and allows you to easily link to your content."
msgstr "Um interface menos confuso, ajuda a manter o foco na escrita e permite criar ligações ao resto do conteúdo de forma mais fácil."

#: wp-admin/about.php:75
msgid "Formatting Shortcuts"
msgstr "Atalhos de formatação"

#: wp-admin/about.php:76
msgid "Do you enjoy using formatting shortcuts for lists and headings? Now they&#8217;re even more useful, with horizontal lines and <code>&lt;code&gt;</code>."
msgstr "Gosta de usar atalhos formatados para listas e cabeçalhos? Agora são ainda mais úteis com linhas horizontais e <code>&lt;código&gt;</code>."

#: wp-admin/about.php:83
msgid "Customization Improvements"
msgstr "Melhorias na personalização"

#: wp-admin/about.php:86
msgid "Live Responsive Previews"
msgstr "Pré-visualizações responsivas"

#: wp-admin/about.php:87
msgid "Make sure your site looks great on all screens!"
msgstr "Tenha a certeza de que o seu site aparece bem em todos os ecrãs!"

#. translators: %s: URL to customizer
#: wp-admin/about.php:93
msgid "Preview mobile, tablet, and desktop views directly in the <a href=\"%s\" class=\"load-customize\">customizer</a>."
msgstr "Pré-visualize versões mobile, tablet e desktop directamente no <a href=\"%s\" class=\"load-customize\">personalizador</a>."

#: wp-admin/about.php:97
msgid "Preview mobile, tablet, and desktop views directly in the customizer."
msgstr "Pré-visualize versões mobile, tablet e desktop directamente no personalizador."

#: wp-admin/about.php:103
msgid "Custom Logos"
msgstr "Logótipos personalizados"

#: wp-admin/about.php:104
msgid "Themes can now support logos for your business or brand."
msgstr "Os temas podem agora suportar logótipos para o seu negócio ou marca."

#. translators: %s: URL to Site Identity section of the customizer
#: wp-admin/about.php:109
msgid "Your theme supports custom logos! Try it out right now in the <a href=\"%s\" class=\"load-customize\">Site Identity</a> section of the customizer."
msgstr "O seu tema suporta logótipos personalizados! Experimente agora na secção <a href=\"%s\" class=\"load-customize\">Identidade do Site</a> no personalizador."

#: wp-admin/about.php:113
msgid "The Twenty Fifteen and Twenty Sixteen themes have been updated to support custom logos, which can be found in the Site Identity section of the customizer."
msgstr "Os temas Twenty Fifteen e Twenty Sixteen foram actualizados para suportar logótipos personalizados, algo que pode ser encontrado na secção Identidade do Site no personalizador."

#: wp-admin/about.php:122
msgid "Under the Hood"
msgstr "Nos bastidores"

#: wp-admin/about.php:126
msgid "Selective Refresh"
msgstr "Refrescamento selectivo"

#. translators: %s: URL to the development post of the new feature
#: wp-admin/about.php:130
msgid "The customizer now supports a <a href=\"%s\">comprehensive framework</a> for rendering parts of the preview without rewriting your PHP code in JavaScript."
msgstr "O personalizador agora suporta uma <a href=\"%s\"><em>framework</em> abrangente</a> para apresentação de partes da pré-visualização sem reescrever o PHP em JavaScript."

#. translators: %s: URL to Menus section of the customizer
#: wp-admin/about.php:137
msgid "See it in action with <a href=\"%s\" class=\"load-customize\">Menus</a>."
msgstr "Veja-a em acção com <a href=\"%s\" class=\"load-customize\">Menus</a>."

#. translators: 1: URL to Menus section of the customizer, 2: URL to Widgets
#. section of the customizer
#: wp-admin/about.php:143
msgid "See it in action with <a href=\"%1$s\" class=\"load-customize\">Menus</a> or <a href=\"%2$s\" class=\"load-customize\">Widgets</a>."
msgstr "Veja-a em acção com <a href=\"%1$s\" class=\"load-customize\">Menus</a> ou <a href=\"%2$s\" class=\"load-customize\">Widgets</a>."

#: wp-admin/about.php:152
msgid "Smart Image Resizing"
msgstr "Redimensionamento inteligente de imagens"

#. translators: %s: URL to the development post of the new feature
#: wp-admin/about.php:156
msgid "Generated images now load up to 50&#37; faster with no noticeable quality loss. <a href=\"%s\">It&#8217;s really cool</a>."
msgstr "As imagens geradas carregam agora até 50&#37; mais depressa sem perda notória de qualidade. <a href=\"%s\">É impressionante!</a>"

#: wp-admin/about.php:162
msgid "JavaScript Library Updates"
msgstr "Actualizações de bibliotecas JavaScript"

#: wp-admin/about.php:163
msgid "jQuery 1.12.3, jQuery Migrate 1.4.0, Backbone 1.2.3, and Underscore 1.8.3 are bundled."
msgstr "jQuery 1.12.3, jQuery Migrate 1.4.0, Backbone 1.2.3, e Underscore 1.8.3 estão integrados."

#: wp-admin/about.php:169
msgid "Script Loader Improvements"
msgstr "Melhoramentos no carregamento de scripts"

#. translators: %s: wp_add_inline_script()
#: wp-admin/about.php:173
msgid "Better support has been added for script header/footer dependencies. New %s enables adding extra code to registered scripts."
msgstr "Melhor suporte para dependências de script no cabeçalho e rodapé. Novo %s permite adicionar código extra para scripts registados."

#: wp-admin/about.php:179
msgid "Better Embed Templates"
msgstr "Modelos de incorporação melhorados"

#. translators: %s: URL to the development post of the new feature
#: wp-admin/about.php:183
msgid "Embed templates have been split into parts and can be <a href=\"%s\">directly overridden by themes</a> via the template hierarchy."
msgstr "Os conteúdos incorporados agora têm o seu próprio <em>template</em> no WordPress (embed.php), dividido em ​<em>template parts</em>​ como os restantes. Essas partes podem ser <a href=\"%s\">anuladas e substituídas pelo tema activo</a>, seguindo a​ habitual hierarquia de <em>templates</em>."

#: wp-admin/about.php:193
msgid "Return to Updates"
msgstr "Voltar às actualizações"

#: wp-admin/about.php:193
msgid "Return to Dashboard &rarr; Updates"
msgstr "Voltar ao painel &rarr; Actualizações"

#: wp-admin/about.php:196
msgid "Go to Dashboard &rarr; Home"
msgstr "Ir para o painel &rarr; Início"

#: wp-admin/about.php:196
msgid "Go to Dashboard"
msgstr "Ir para o painel"

#: wp-admin/about.php:208
msgid "Maintenance Release"
msgstr "Actualização de manutenção"

#: wp-admin/about.php:209
msgid "Maintenance Releases"
msgstr "Actualizações de manutenção"

#: wp-admin/about.php:211
msgid "Security Release"
msgstr "Actualização de segurança"

#: wp-admin/about.php:212
msgid "Security Releases"
msgstr "Actualizações de segurança"

#: wp-admin/about.php:214
msgid "Maintenance and Security Release"
msgstr "Actualização de manutenção e segurança"

#. translators: %s: WordPress version number
#: wp-admin/about.php:218
msgid "<strong>Version %s</strong> addressed one security issue."
msgstr "A <strong>versão %s</strong> corrigiu um problema de segurança."

#. translators: 1: WordPress version number, 2: plural number of bugs. Singular
#. security issue.
#: wp-admin/about.php:227
msgid "<strong>Version %1$s</strong> addressed a security issue and fixed %2$s bug."
msgid_plural "<strong>Version %1$s</strong> addressed a security issue and fixed %2$s bugs."
msgstr[0] "A <strong>versão %1$s</strong> corrigiu um problema de segurança e %2$s bug."
msgstr[1] "A <strong>versão %1$s</strong> corrigiu um problema de segurança e %2$s bugs."

#. translators: 1: WordPress version number, 2: plural number of bugs. More
#. than one security issue.
#: wp-admin/about.php:46 wp-admin/about.php:231
msgid "<strong>Version %1$s</strong> addressed some security issues and fixed %2$s bug."
msgid_plural "<strong>Version %1$s</strong> addressed some security issues and fixed %2$s bugs."
msgstr[0] "A <strong>versão %1$s</strong> corrigiu alguns problemas de segurança e %2$s bug."
msgstr[1] "A <strong>versão %1$s</strong> corrigiu alguns problemas de segurança e %2$s bugs."

#: wp-admin/admin-footer.php:29
msgid "Thank you for creating with <a href=\"%s\">WordPress</a>."
msgstr "Obrigado por criar com <a href=\"%s\">WordPress</a>."

#: wp-admin/admin-header.php:44
msgid "%1$s &#8212; WordPress"
msgstr "%1$s &#8212; WordPress"

#: wp-admin/admin-header.php:46
msgid "%1$s &lsaquo; %2$s &#8212; WordPress"
msgstr "%1$s &lsaquo; %2$s &#8212; WordPress"

#: wp-admin/admin-header.php:225
msgid "Main content"
msgstr "Conteúdo principal"

#: wp-admin/admin.php:239
msgid "Invalid plugin page"
msgstr "Página de plugin inválida"

#: wp-admin/admin.php:242
msgid "Cannot load %s."
msgstr "Não é possível carregar %s."

#: wp-admin/admin.php:275
msgid "You are not allowed to import."
msgstr "Não pode importar."

#: wp-admin/admin.php:298 wp-admin/import.php:17 wp-admin/menu.php:241
msgid "Import"
msgstr "Importar"

#: wp-admin/async-upload.php:55 wp-admin/post.php:110 wp-admin/post.php:211
#: wp-admin/post.php:234 wp-admin/post.php:252
msgid "Unknown post type."
msgstr "Tipo de artigo desconhecido."

#: wp-admin/async-upload.php:57 wp-admin/edit-tags.php:174
#: wp-admin/edit-tags.php:291 wp-admin/includes/post.php:1786
#: wp-admin/media-upload.php:46 wp-admin/post.php:117
msgid "You are not allowed to edit this item."
msgstr "Não pode editar este item."

#: wp-admin/async-upload.php:63
msgctxt "media item"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: wp-admin/comment.php:39 wp-admin/edit-form-comment.php:16
#: wp-admin/includes/template.php:395
msgid "Edit Comment"
msgstr "Editar comentário"

#: wp-admin/comment.php:43 wp-admin/custom-background.php:90
#: wp-admin/custom-header.php:100 wp-admin/edit-comments.php:147
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:403 wp-admin/edit-link-form.php:56
#: wp-admin/edit-tags.php:240 wp-admin/edit.php:186 wp-admin/edit.php:231
#: wp-admin/export.php:47 wp-admin/import.php:21
#: wp-admin/includes/class-wp-screen.php:781 wp-admin/index.php:39
#: wp-admin/link-manager.php:45 wp-admin/media-new.php:45 wp-admin/media.php:73
#: wp-admin/my-sites.php:40 wp-admin/nav-menus.php:624
#: wp-admin/nav-menus.php:659 wp-admin/options-discussion.php:21
#: wp-admin/options-general.php:39 wp-admin/options-media.php:28
#: wp-admin/options-permalink.php:20 wp-admin/options-reading.php:22
#: wp-admin/options-writing.php:20 wp-admin/plugin-editor.php:131
#: wp-admin/plugin-install.php:71 wp-admin/plugins.php:371
#: wp-admin/revision.php:114 wp-admin/theme-editor.php:25
#: wp-admin/theme-install.php:91 wp-admin/themes.php:82
#: wp-admin/update-core.php:557 wp-admin/upload.php:48 wp-admin/upload.php:186
#: wp-admin/user-edit.php:48 wp-admin/user-new.php:186 wp-admin/users.php:31
#: wp-admin/widgets.php:51
msgid "Overview"
msgstr "Visão geral"

#: wp-admin/comment.php:45
msgid "You can edit the information left in a comment if needed. This is often useful when you notice that a commenter has made a typographical error."
msgstr "Pode editar a informação deixada num comentário, se necessário. Isto é frequentemente útil quando detecta que um comentador fez um erro de digitação."

#: wp-admin/comment.php:46
msgid "You can also moderate the comment from this screen using the Status box, where you can also change the timestamp of the comment."
msgstr "Pode também moderar o comentário nesta página, usando a caixa de Estado, onde também pode alterar a data do comentário."

#: wp-admin/comment.php:50 wp-admin/custom-background.php:99
#: wp-admin/custom-header.php:126 wp-admin/edit-comments.php:164
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:380 wp-admin/edit-form-advanced.php:395
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:412 wp-admin/edit-link-form.php:64
#: wp-admin/edit-tags.php:270 wp-admin/edit.php:223 wp-admin/edit.php:244
#: wp-admin/export.php:53 wp-admin/import.php:27 wp-admin/index.php:87
#: wp-admin/link-manager.php:59 wp-admin/media-new.php:55 wp-admin/media.php:82
#: wp-admin/my-sites.php:47 wp-admin/nav-menus.php:665
#: wp-admin/options-discussion.php:27 wp-admin/options-general.php:44
#: wp-admin/options-media.php:33 wp-admin/options-permalink.php:43
#: wp-admin/options-reading.php:37 wp-admin/options-writing.php:44
#: wp-admin/plugin-editor.php:142 wp-admin/plugin-install.php:86
#: wp-admin/plugins.php:395 wp-admin/revision.php:118
#: wp-admin/theme-editor.php:38 wp-admin/theme-install.php:106
#: wp-admin/themes.php:117 wp-admin/tools.php:27 wp-admin/update-core.php:575
#: wp-admin/upload.php:65 wp-admin/upload.php:206 wp-admin/user-edit.php:53
#: wp-admin/user-new.php:204 wp-admin/users.php:66 wp-admin/widgets.php:73
msgid "For more information:"
msgstr "Para mais informação:"

#: wp-admin/comment.php:51 wp-admin/edit-comments.php:165
msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Administration_Screens#Comments\" target=\"_blank\">Documentation on Comments</a>"
msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Administration_Screens#Comments\" target=\"_blank\">Documentação sobre comentários</a>"

#: wp-admin/comment.php:52 wp-admin/custom-background.php:101
#: wp-admin/custom-header.php:128 wp-admin/edit-comments.php:168
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:382 wp-admin/edit-form-advanced.php:398
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:414 wp-admin/edit-link-form.php:66
#: wp-admin/edit-tags.php:279 wp-admin/edit.php:225 wp-admin/edit.php:246
#: wp-admin/export.php:55 wp-admin/import.php:29 wp-admin/index.php:89
#: wp-admin/link-manager.php:61 wp-admin/media-new.php:57 wp-admin/media.php:84
#: wp-admin/my-sites.php:49 wp-admin/nav-menus.php:667
#: wp-admin/options-discussion.php:29 wp-admin/options-general.php:46
#: wp-admin/options-media.php:35 wp-admin/options-permalink.php:46
#: wp-admin/options-reading.php:39 wp-admin/options-writing.php:46
#: wp-admin/plugin-editor.php:145 wp-admin/plugin-install.php:88
#: wp-admin/plugins.php:397 wp-admin/revision.php:120
#: wp-admin/theme-editor.php:43 wp-admin/theme-install.php:108
#: wp-admin/themes.php:119 wp-admin/tools.php:29 wp-admin/update-core.php:577
#: wp-admin/upload.php:67 wp-admin/upload.php:208 wp-admin/user-edit.php:55
#: wp-admin/user-new.php:206 wp-admin/users.php:69 wp-admin/widgets.php:75
msgid "<a href=\"https://wordpress.org/support/\" target=\"_blank\">Support Forums</a>"
msgstr "<a href=\"https://pt.forums.wordpress.org/\" target=\"_blank\">Fórum de suporte</a>"

#: wp-admin/comment.php:61 wp-admin/comment.php:255
#: wp-admin/includes/post.php:1532
msgid "Go back"
msgstr "Voltar"

#: wp-admin/comment.php:64
msgid "You are not allowed to edit this comment."
msgstr "Não tem permissões para editar este comentário."

#: wp-admin/comment.php:67
msgid "This comment is in the Trash. Please move it out of the Trash if you want to edit it."
msgstr "Este comentário está no lixo. Por favor restaure-o do lixo se o quer editar."

#: wp-admin/comment.php:80
msgid "Moderate Comment"
msgstr "Moderar comentário"

#: wp-admin/comment.php:114
msgid "You are about to mark the following comment as spam:"
msgstr "Está prestes a marcar o seguinte comentário como spam:"

#: wp-admin/comment.php:115
#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:298
msgctxt "comment"
msgid "Mark as Spam"
msgstr "Marcar como Spam"

#: wp-admin/comment.php:118
msgid "You are about to move the following comment to the Trash:"
msgstr "Está prestes a mover o seguinte comentário para o lixo:"

#: wp-admin/comment.php:119 wp-admin/edit-form-comment.php:162
#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:309
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:407
#: wp-admin/includes/media.php:1499 wp-admin/includes/meta-boxes.php:242
msgid "Move to Trash"
msgstr "Mover para o lixo"

#: wp-admin/comment.php:122
msgid "You are about to delete the following comment:"
msgstr "Está prestes a eliminar o seguinte comentário:"

#: wp-admin/comment.php:123
msgid "Permanently Delete Comment"
msgstr "Eliminar comentário definitivamente"

#: wp-admin/comment.php:126
msgid "You are about to approve the following comment:"
msgstr "Está prestes a aprovar o seguinte comentário:"

#: wp-admin/comment.php:127
msgid "Approve Comment"
msgstr "Aprovar comentário"

#: wp-admin/comment.php:135
msgid "This comment is currently approved."
msgstr "Este comentário está aprovado"

#: wp-admin/comment.php:138
msgid "This comment is currently marked as spam."
msgstr "Este comentário está actualmente marcado como spam."

#: wp-admin/comment.php:141
msgid "This comment is currently in the Trash."
msgstr "Este comentário está actualmente no lixo."

#: wp-admin/comment.php:149 wp-admin/plugins.php:290 wp-admin/plugins.php:296
#: wp-admin/theme-editor.php:272
msgid "Caution:"
msgstr "Cuidado:"

#. translators: column name or table row header
#: wp-admin/comment.php:169
#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:403
msgid "In Response To"
msgstr "Em resposta a"

#. translators: %s: comment link
#: wp-admin/comment.php:187
#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:649
msgid "In reply to %s."
msgstr "Em resposta a %s."

#: wp-admin/comment.php:195
msgid "Submitted on"
msgstr "Submetido em"

#: wp-admin/comment.php:257 wp-admin/edit-comments.php:213
#: wp-admin/includes/comment.php:49
msgid "You are not allowed to edit comments on this post."
msgstr "Não pode editar comentários neste artigo."

#: wp-admin/comment.php:329
msgid "Unknown action."
msgstr "Acção desconhecida."

#: wp-admin/credits.php:21 wp-admin/freedoms.php:20
msgid "Welcome to WordPress %s"
msgstr "Bem-vindo ao WordPress %s"

#. translators: 1: https://wordpress.org/about/, 2: https://make.wordpress.org/
#: wp-admin/credits.php:40
msgid "WordPress is created by a <a href=\"%1$s\">worldwide team</a> of passionate individuals. <a href=\"%2$s\">Get involved in WordPress</a>."
msgstr "O WordPress é criado por uma <a href=\"%1$s\">equipa mundial</a> de entusiastas. <a href=\"%2$s\">participe no WordPress</a>."

#: wp-admin/credits.php:42 wp-admin/credits.php:103
msgid "https://make.wordpress.org/"
msgstr "https://make.wordpress.org/"

#: wp-admin/credits.php:49
msgid "WordPress is created by a worldwide team of passionate individuals."
msgstr "O WordPress é desenvolvido por uma equipa de entusiastas."

#: wp-admin/credits.php:55
msgctxt "Translate this to be the equivalent of English Translators in your language for the credits page Translators section"
msgid "Translators"
msgstr "Tradutores"

#. translators: %s: https://make.wordpress.org/
#: wp-admin/credits.php:102
msgid "Want to see your name in lights on this page? <a href=\"%s\">Get involved in WordPress</a>."
msgstr "Quer ver o seu nome nesta página? <a href=\"%s\">Participe no WordPress</a>."

#: wp-admin/credits.php:115
msgid "Project Leaders"
msgstr "Chefes de projecto"

#: wp-admin/credits.php:116
msgid "Core Contributors to WordPress %s"
msgstr "Core Contributors do WordPress %s"

#: wp-admin/credits.php:117
msgid "Contributing Developers"
msgstr "Developers que contribuiram"

#: wp-admin/credits.php:118
msgid "Cofounder, Project Lead"
msgstr "Co-fundador, Project Lead"

#: wp-admin/credits.php:119
msgid "Lead Developer"
msgstr "Lead Developer"

#: wp-admin/credits.php:120
msgid "Release Lead"
msgstr "Release Lead"

#: wp-admin/credits.php:121
msgid "Release Design Lead"
msgstr "Líder de design nesta versão"

#: wp-admin/credits.php:122
msgid "Release Deputy"
msgstr "Adjunto nesta versão"

#: wp-admin/credits.php:123
msgid "Core Developer"
msgstr "Core Developer"

#: wp-admin/credits.php:124
msgid "External Libraries"
msgstr "Bibliotecas externas"

#: wp-admin/custom-background.php:92
msgid "You can customize the look of your site without touching any of your theme&#8217;s code by using a custom background. Your background can be an image or a color."
msgstr "Pode personalizar a aparência do seu web site usando uma imagem de fundo à sua escolha. O seu fundo pode ser uma imagem ou uma cor sólida."

#: wp-admin/custom-background.php:93
msgid "To use a background image, simply upload it or choose an image that has already been uploaded to your Media Library by clicking the &#8220;Choose Image&#8221; button. You can display a single instance of your image, or tile it to fill the screen. You can have your background fixed in place, so your site content moves on top of it, or you can have it scroll with your site."
msgstr "Para usar uma imagem de fundo, carregue-a primeiro ou escolha uma imagem já carregada para a sua biblioteca multimédia. Pode mostrar uma única instância da sua imagem ou preencher o ecrã. Pode ter o seu fundo fixo para que fique estático enquanto o seu conteúdo se move ou acompanhando o conteúdo do seu site."

#: wp-admin/custom-background.php:94
msgid "You can also choose a background color by clicking the Select Color button and either typing in a legitimate HTML hex value, e.g. &#8220;#ff0000&#8221; for red, or by choosing a color using the color picker."
msgstr "Pode também escolher um cor de fundo. Se souber o código hexadecimal da cor que pretende, digite-a no campo Cor de fundo. Se não, clique na ligação Escolher cor, para que lhe seja mostrado um selector visual de cores."

#: wp-admin/custom-background.php:95
msgid "Don&#8217;t forget to click on the Save Changes button when you are finished."
msgstr "Não se esqueça de clicar no botão Guardar alterações quando terminar."

#: wp-admin/custom-background.php:100
msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Appearance_Background_Screen\" target=\"_blank\">Documentation on Custom Background</a>"
msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Appearance_Background_Screen\" target=\"_blank\">Documentação sobre fundos personalizados</a>"

#: wp-admin/custom-background.php:183 wp-admin/includes/theme.php:250
msgid "Custom Background"
msgstr "Imagem de fundo personalizada"

#: wp-admin/custom-background.php:190
msgid "You can now manage and live-preview Custom Backgrounds in the <a href=\"%1$s\">Customizer</a>."
msgstr "Agora pode gerir e pré-visualizar as imagens de fundo personalizadas no <a href=\"%1$s\">personalizador</a>."

#: wp-admin/custom-background.php:200
msgid "Background updated. <a href=\"%s\">Visit your site</a> to see how it looks."
msgstr "Imagem de fundo actualizada. <a href=\"%s\">Visite o seu site</a> para ver como fica"

#: wp-admin/custom-background.php:241 wp-admin/custom-header.php:634
msgid "Remove Image"
msgstr "Remover imagem"

#: wp-admin/custom-background.php:245
msgid "Remove Background Image"
msgstr "Remover imagem de fundo"

#: wp-admin/custom-background.php:246
msgid "This will remove the background image. You will not be able to restore any customizations."
msgstr "Isto irá remover a imagem de fundo. Será impossível recuperar qualquer costumização."

#: wp-admin/custom-background.php:255 wp-admin/custom-background.php:259
#: wp-admin/includes/image-edit.php:82
msgid "Restore Original Image"
msgstr "Restaurar imagem original"

#: wp-admin/custom-background.php:260
msgid "This will restore the original background image. You will not be able to restore any customizations."
msgstr "Esta acção irá repor a imagem de fundo inicial. Não conseguirá repôr qualquer opção personalizada."

#: wp-admin/custom-background.php:271 wp-admin/custom-header.php:575
msgid "Choose an image from your computer:"
msgstr "Escolha uma imagem do seu computador:"

#: wp-admin/custom-background.php:275 wp-admin/custom-header.php:579
#: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:63
#: wp-admin/includes/media.php:1941 wp-admin/includes/media.php:1943
msgid "Upload"
msgstr "Carregar"

#: wp-admin/custom-background.php:278 wp-admin/custom-header.php:589
msgid "Or choose an image from your media library:"
msgstr "Ou escolha uma imagem da sua biblioteca multimédia:"

#: wp-admin/custom-background.php:280
msgid "Choose a Background Image"
msgstr "Escolha uma imagem de fundo"

#: wp-admin/custom-background.php:281
msgid "Set as background"
msgstr "Definir como fundo"

#: wp-admin/custom-background.php:290
msgid "Display Options"
msgstr "Opções de visualização"

#: wp-admin/custom-background.php:296 wp-admin/widgets.php:282
msgid "Position"
msgstr "Posição"

#: wp-admin/custom-background.php:314
msgid "Repeat"
msgstr "Repetir"

#: wp-admin/custom-background.php:324
msgctxt "Background Attachment"
msgid "Attachment"
msgstr "Fundo"

#: wp-admin/custom-background.php:374 wp-admin/custom-header.php:846
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:2038
msgid "The uploaded file is not a valid image. Please try again."
msgstr "O ficheiro carregado não é uma imagem válida. Por favor tente novamente."

#: wp-admin/custom-header.php:102
msgid "This screen is used to customize the header section of your theme."
msgstr "Nesta página pode personalizar a secção de cabeçalho do seu tema."

#: wp-admin/custom-header.php:103
msgid "You can choose from the theme&#8217;s default header images, or use one of your own. You can also customize how your Site Title and Tagline are displayed."
msgstr "Pode escolher as imagens de cabeçalho por omissão no seu site, ou usar as suas. Pode ainda personalizar como são mostrados o título e descrição do seu site."

#: wp-admin/custom-header.php:110
msgid "You can set a custom image header for your site. Simply upload the image and crop it, and the new header will go live immediately. Alternatively, you can use an image that has already been uploaded to your Media Library by clicking the &#8220;Choose Image&#8221; button."
msgstr "Pode definir uma imagem de cabeçalho personalizada para o seu site. Basta carregar a imagem, recortá-la e o novo cabeçalho fica imediatamente visível. Em alternativa, pode escolher uma imagem que já tenha sido carregada para a sua biblioteca multimédia, clicando na ligação &#8220;Escolher imagem&#8221;."

#: wp-admin/custom-header.php:111
msgid "Some themes come with additional header images bundled. If you see multiple images displayed, select the one you&#8217;d like and click the &#8220;Save Changes&#8221; button."
msgstr "Alguns temas podem incluir outras imagens de cabeçalho. Se visualizar várias imagens, escolha a que lhe agrada e clique no botão &#8220;Guardar alterações&#8221;."

#: wp-admin/custom-header.php:112
msgid "If your theme has more than one default header image, or you have uploaded more than one custom header image, you have the option of having WordPress display a randomly different image on each page of your site. Click the &#8220;Random&#8221; radio button next to the Uploaded Images or Default Images section to enable this feature."
msgstr "Se o seu tema tem mais do que uma imagem de cabeçalho ou se carregou mais do que uma imagem de cabeçalho, pode fazer com que seja mostrada uma imagem aleatória em cada página do seu site. Escolha a opção &#8220;Aleatória&#8221; para activar esta funcionalidade."

#: wp-admin/custom-header.php:113
msgid "If you don&#8217;t want a header image to be displayed on your site at all, click the &#8220;Remove Header Image&#8221; button at the bottom of the Header Image section of this page. If you want to re-enable the header image later, you just have to select one of the other image options and click &#8220;Save Changes&#8221;."
msgstr "Se não pretende ter uma imagem de cabeçalho no seu site, clique no botão &#8220;Remover imagem&#8221; no final da secção de Imagem de cabeçalho, nesta página. Se quiser reactivar a imagem de cabeçalho mais tarde, basta seleccionar uma das outras opções de imagem e clicar em &#8220;Guardar alterações&#8221;."

#: wp-admin/custom-header.php:118 wp-admin/custom-header.php:657
#: wp-admin/custom-header.php:662
msgid "Header Text"
msgstr "Texto do cabeçalho"

#: wp-admin/custom-header.php:120
msgid "For most themes, the header text is your Site Title and Tagline, as defined in the <a href=\"%1$s\">General Settings</a> section."
msgstr "Para a maioria dos temas, o texto de cabeçalho é constituido pelo título do site e descrição, tal como definidos na página de <a href=\"%1$s\">Opções gerais</a> section."

#: wp-admin/custom-header.php:121
msgid "In the Header Text section of this page, you can choose whether to display this text or hide it. You can also choose a color for the text by clicking the Select Color button and either typing in a legitimate HTML hex value, e.g. &#8220;#ff0000&#8221; for red, or by choosing a color using the color picker."
msgstr "Na secção de texto do cabeçalho, nesta página, pode escolher se quer mostrar ou esconder este texto. Pode também escolher uma cor para o texto escrevendo um valor hexadecimal de HTML válido (por exemplo: &#8220;#ff0000&#8221; para vermelho) ou clicando em &#8220;Escolher cor&#8221; e escolhendo uma cor no selector."

#: wp-admin/custom-header.php:122
msgid "Don&#8217;t forget to click &#8220;Save Changes&#8221; when you&#8217;re done!"
msgstr "Não se esqueça de guardar as alterações para finalizar!"

#: wp-admin/custom-header.php:127
msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Appearance_Header_Screen\" target=\"_blank\">Documentation on Custom Header</a>"
msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Appearance_Header_Screen\" target=\"_blank\">Documentação sobre cabeçalhos personalizados</a>"

#: wp-admin/custom-header.php:279
msgid "<strong>Random:</strong> Show a different image on each page."
msgstr "<strong>Aleatório:</strong> Mostrar uma imagem diferente em cada página."

#: wp-admin/custom-header.php:456 wp-admin/includes/theme.php:252
msgid "Custom Header"
msgstr "Cabeçalho personalizado"

#: wp-admin/custom-header.php:463
msgid "You can now manage and live-preview Custom Header in the <a href=\"%1$s\">Customizer</a>."
msgstr "Agora pode gerir e pré-visualizar o cabeçalho personalizado no <a href=\"%1$s\">personalizador</a>."

#: wp-admin/custom-header.php:473
msgid "Header updated. <a href=\"%s\">Visit your site</a> to see how it looks."
msgstr "Cabeçalho actualizado. <a href=\"%s\">Visite o seu site</a> para verificar o aspecto."

#: wp-admin/custom-header.php:523
msgid "You can select an image to be shown at the top of your site by uploading from your computer or choosing from your media library. After selecting an image you will be able to crop it."
msgstr "Pode seleccionar uma imagem para mostrar no topo do seu site, carregando-a do seu computador ou escolhendo-a na biblioteca multimédia. Depois de seleccionar a imagem poderá cortá-la."

#: wp-admin/custom-header.php:526
msgid "Images of exactly <strong>%1$d &times; %2$d pixels</strong> will be used as-is."
msgstr "Imagens com o tamanho exacto de <strong>%1$d &times; %2$d píxeis</strong> serão utilizadas como estão."

#. translators: %s: size in pixels
#: wp-admin/custom-header.php:531
msgid "Images should be at least %s wide."
msgstr "Imagens devem ter, pelo menos, %s de largura."

#. translators: %d: custom header width
#. translators: %d: custom header height
#. translators: %d: custom header width
#. translators: %d: custom header height
#: wp-admin/custom-header.php:534 wp-admin/custom-header.php:545
#: wp-admin/custom-header.php:557 wp-admin/custom-header.php:567
msgid "%d pixels"
msgstr "%d píxeis"

#. translators: %s: size in pixels
#: wp-admin/custom-header.php:542
msgid "Images should be at least %s tall."
msgstr "Imagens devem ter, pelo menos, %s de altura."

#. translators: %s: size in pixels
#: wp-admin/custom-header.php:554
msgid "Suggested width is %s."
msgstr "Largura sugerida é de %s."

#. translators: %s: size in pixels
#: wp-admin/custom-header.php:564
msgid "Suggested height is %s."
msgstr "A altura sugerida é %s."

#: wp-admin/custom-header.php:592
msgid "Choose a Custom Header"
msgstr "Escolha um cabeçalho personalizado"

#: wp-admin/custom-header.php:593
msgid "Set as header"
msgstr "Definir como cabeçalho"

#: wp-admin/custom-header.php:608
msgid "Uploaded Images"
msgstr "Imagens carregadas"

#: wp-admin/custom-header.php:610
msgid "You can choose one of your previously uploaded headers, or show a random one."
msgstr "Pode escolher um cabeçalho que já tenha carregado ou mostrar um cabeçalho aleatório."

#: wp-admin/custom-header.php:619
msgid "Default Images"
msgstr "Imagens por omissão"

#: wp-admin/custom-header.php:622
msgid "If you don&lsquo;t want to upload your own image, you can use one of these cool headers, or show a random one."
msgstr "Se não quer carregar uma imagem sua, pode usar um destes cabeçalhos ou mostrar um cabeçalho aleatório."

#: wp-admin/custom-header.php:624
msgid "You can use one of these cool headers or show a random one on each page."
msgstr "Pode escolher um destes cabeçalhos ou mostrar um cabeçalho aleatório em cada página."

#: wp-admin/custom-header.php:636
msgid "This will remove the header image. You will not be able to restore any customizations."
msgstr "Isto irá remover a imagem de cabeçalho. Será impossível recuperar qualquer personalização."

#: wp-admin/custom-header.php:637
msgid "Remove Header Image"
msgstr "Remover imagem de cabeçalho"

#: wp-admin/custom-header.php:645
msgid "Reset Image"
msgstr "Repor imagem"

#: wp-admin/custom-header.php:647
msgid "This will restore the original header image. You will not be able to restore any customizations."
msgstr "Isto irá remover a imagem de cabeçalho. Será impossível recuperar qualquer personalização."

#: wp-admin/custom-header.php:648
msgid "Restore Original Header Image"
msgstr "Repor imagem de cabeçalho original"

#: wp-admin/custom-header.php:665
msgid "Show header text with your image."
msgstr "Mostrar o texto no cabeçalho com a imagem."

#: wp-admin/custom-header.php:671
msgid "Text Color"
msgstr "Cor do texto"

#: wp-admin/custom-header.php:692
msgctxt "color"
msgid "Default: %s"
msgstr "Por omissão: %s"

#: wp-admin/custom-header.php:727 wp-admin/custom-header.php:885
msgid "The current theme does not support uploading a custom header image."
msgstr "O tema actual não suporta o carregamento de uma imagem de cabeçalho personalizada."

#: wp-admin/custom-header.php:787 wp-admin/custom-header.php:923
#: wp-admin/custom-header.php:1234
msgid "Image could not be processed. Please go back and try again."
msgstr "Não foi possível processar a imagem. Por favor volte a tentar."

#: wp-admin/custom-header.php:787 wp-admin/custom-header.php:923
msgid "Image Processing Error"
msgstr "Erro de Processamento da Imagem"

#: wp-admin/custom-header.php:801
msgid "Crop Header Image"
msgstr "Cortar imagem de cabeçalho"

#: wp-admin/custom-header.php:804
msgid "Choose the part of the image you want to use as your header."
msgstr "Escolha a parte da imagem que quer usar como cabeçalho."

#: wp-admin/custom-header.php:805
msgid "You need JavaScript to choose a part of the image."
msgstr "Precisa de Javascript para seleccionar uma parte da imagem."

#: wp-admin/custom-header.php:823
msgid "Crop and Publish"
msgstr "Cortar e publicar"

#: wp-admin/custom-header.php:826
msgid "Skip Cropping, Publish Image as Is"
msgstr "Não recortar, publicar a imagem tal como está"

#: wp-admin/custom-header.php:851
msgid "Image Upload Error"
msgstr "Erro de carregamento de imagem"

#: wp-admin/custom-header.php:893
msgid "The current theme does not support a flexible sized header image."
msgstr "O tema actual não suporta uma imagem de cabeçalho flexível."

#: wp-admin/custom-header.php:969
msgid "You do not have permission to customize headers."
msgstr "Não tem permissão para personalizar cabeçalhos"

#: wp-admin/customize.php:88
msgid "Loading&hellip;"
msgstr "A carregar&hellip;"

#: wp-admin/customize.php:140
msgid "The Customizer allows you to preview changes to your site before publishing them. You can also navigate to different pages on your site to preview them."
msgstr "Permite pré-visualizar alterações ao seu tema antes de as publicar. E permite também navegar pelas páginas que quiser para ver o aspecto das alterações introduzidas."

#: wp-admin/customize.php:173
#: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:341
#: wp-admin/theme-install.php:293
msgid "Collapse"
msgstr "Minimizar"

#: wp-admin/edit-comments.php:14
msgid "You are not allowed to edit comments."
msgstr "Não tem permissões para editar comentários."

#. translators: 1: comments count 2: post title
#: wp-admin/edit-comments.php:121
msgid "Comments (%1$s) on &#8220;%2$s&#8221;"
msgstr "Comentários (%1$s) em &#8220;%2$s&#8221;"

#. translators: %s: post title
#. translators: %s: link to post
#: wp-admin/edit-comments.php:127 wp-admin/edit-comments.php:184
msgid "Comments on &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Comentários em &#8220;%s&#8221;"

#: wp-admin/edit-comments.php:149
msgid "You can manage comments made on your site similar to the way you manage posts and other content. This screen is customizable in the same ways as other management screens, and you can act on comments using the on-hover action links or the Bulk Actions."
msgstr "Pode gerir os comentários no seu site da mesma maneira que gere artigos e outros conteúdos. Esta página é personalizável da mesma forma que as outras páginas de administração e pode agir sobre os comentários usando as ligações de acção ao pairar sobre o conteúdo ou as acções em lotes."

#: wp-admin/edit-comments.php:153
msgid "Moderating Comments"
msgstr "Moderação de comentários"

#: wp-admin/edit-comments.php:155
msgid "A red bar on the left means the comment is waiting for you to moderate it."
msgstr "Uma barra vermelha à esquerda significa que o comentário aguarda moderação."

#: wp-admin/edit-comments.php:156
msgid "In the <strong>Author</strong> column, in addition to the author&#8217;s name, email address, and blog URL, the commenter&#8217;s IP address is shown. Clicking on this link will show you all the comments made from this IP address."
msgstr "Na coluna do <strong>Autor</strong>, para além do nome do autor, email e endereço do site, é também mostrado o endereço IP. Ao clicar nessa ligação são mostrados todos os comentários feitos a partir desse endereço IP."

#: wp-admin/edit-comments.php:157
msgid "In the <strong>Comment</strong> column, hovering over any comment gives you options to approve, reply (and approve), quick edit, edit, spam mark, or trash that comment."
msgstr "Na coluna <strong>Comentários</strong>, passando por cima de qualquer comentário mostra-lhe as opções de aprovar, responder (e aprovar), edição rápida, edição, marcar como spam ou eliminar esse comentário."

#: wp-admin/edit-comments.php:158
msgid "In the <strong>In Response To</strong> column, there are three elements. The text is the name of the post that inspired the comment, and links to the post editor for that entry. The View Post link leads to that post on your live site. The small bubble with the number in it shows the number of approved comments that post has received. If there are pending comments, a red notification circle with the number of pending comments is displayed. Clicking the notification circle will filter the comments screen to show only pending comments on that post."
msgstr "Na coluna <strong>Em resposta a</strong>, há três elementos. O texto é o nome do artigo que inspirou o comentário e liga ao editor para esse artigo. A ligação Ver artigo leva ao artigo no seu site. A bolha pequena com um número, mostra quantos comentários esse artigo recebeu. Se a bolha for cinzenta, todos os comentários desse artigo foram moderados. Se for azul, quer dizer que existem comentários pendentes. Ao clicar na bolha, irá filtrar a lista de comentários para mostrar apenas os comentários a esse artigo."

#: wp-admin/edit-comments.php:159
msgid "In the <strong>Submitted On</strong> column, the date and time the comment was left on your site appears. Clicking on the date/time link will take you to that comment on your live site."
msgstr "Na coluna <strong>Submetido em</strong>, aparece a data e a hora em que o comentário foi deixado. Clicando na ligação data/hora irá levá-lo para o comentário no seu site."

#: wp-admin/edit-comments.php:160
msgid "Many people take advantage of keyboard shortcuts to moderate their comments more quickly. Use the link to the side to learn more."
msgstr "Muitas pessoas usam atalhos de teclado para moderar os comentários de forma mais rápida. Use as ligações ao lado para saber mais."

#: wp-admin/edit-comments.php:166
msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Comment_Spam\" target=\"_blank\">Documentation on Comment Spam</a>"
msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Comment_Spam\" target=\"_blank\">Documentação sobre spam nos comentários</a>"

#: wp-admin/edit-comments.php:167
msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Keyboard_Shortcuts\" target=\"_blank\">Documentation on Keyboard Shortcuts</a>"
msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Keyboard_Shortcuts\" target=\"_blank\">Documentação sobre atalhos de teclado</a>"

#: wp-admin/edit-comments.php:172
msgid "Filter comments list"
msgstr "Filtrar lista de comentários"

#: wp-admin/edit-comments.php:173
msgid "Comments list navigation"
msgstr "Navegação da lista de comentários"

#: wp-admin/edit-comments.php:174
msgid "Comments list"
msgstr "Lista de comentários"

#. translators: %s: search keywords
#: wp-admin/edit-comments.php:197 wp-admin/edit-tags.php:313
#: wp-admin/edit.php:309 wp-admin/link-manager.php:79 wp-admin/plugins.php:489
#: wp-admin/upload.php:229 wp-admin/users.php:494
msgid "Search results for &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Resultados da pesquisa por &#8220;%s&#8221;"

#. translators: %s: number of comments approved
#: wp-admin/edit-comments.php:232
msgid "%s comment approved"
msgid_plural "%s comments approved"
msgstr[0] "%s comentário aprovado"
msgstr[1] "%s comentários aprovados"

#. translators: %s: number of comments marked as spam
#: wp-admin/edit-comments.php:238
msgid "%s comment marked as spam."
msgid_plural "%s comments marked as spam."
msgstr[0] "%s comentário marcado como spam."
msgstr[1] "%s comentários marcados como spam."

#. translators: %s: number of comments restored from the spam
#: wp-admin/edit-comments.php:243
msgid "%s comment restored from the spam"
msgid_plural "%s comments restored from the spam"
msgstr[0] "%s comentário restaurado de spam"
msgstr[1] "%s comentários restaurados de spam"

#. translators: %s: number of comments moved to the Trash
#: wp-admin/edit-comments.php:249
msgid "%s comment moved to the Trash."
msgid_plural "%s comments moved to the Trash."
msgstr[0] "%s comentário movido para o lixo."
msgstr[1] "%s comentários movidos para o lixo."

#. translators: %s: number of comments restored from the Trash
#: wp-admin/edit-comments.php:254
msgid "%s comment restored from the Trash"
msgid_plural "%s comments restored from the Trash"
msgstr[0] "%s comentário restaurado do lixo"
msgstr[1] "%s comentários restaurados do lixo"

#. translators: %s: number of comments permanently deleted
#: wp-admin/edit-comments.php:259
msgid "%s comment permanently deleted"
msgid_plural "%s comments permanently deleted"
msgstr[0] "%s comentário eliminado definitivamente"
msgstr[1] "%s comentários eliminados definitivamente"

#: wp-admin/edit-comments.php:265
msgid "This comment is already approved."
msgstr "Este comentário foi já aprovado."

#: wp-admin/edit-comments.php:265 wp-admin/edit-comments.php:271
msgid "Edit comment"
msgstr "Editar comentário"

#: wp-admin/edit-comments.php:268
msgid "This comment is already in the Trash."
msgstr "Este comentário já está no lixo."

#: wp-admin/edit-comments.php:268
msgid "View Trash"
msgstr "Ver lixo"

#: wp-admin/edit-comments.php:271
msgid "This comment is already marked as spam."
msgstr "Este comentário já está marcado como spam."

#: wp-admin/edit-comments.php:285
msgid "Search Comments"
msgstr "Pesquisar comentários"

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:97 wp-admin/edit-form-advanced.php:103
msgid "Preview post"
msgstr "Pré-visualizar artigo"

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:109
msgid "View post"
msgstr "Ver artigo"

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:115 wp-admin/edit-form-advanced.php:121
msgid "Preview page"
msgstr "Pré-visualização"

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:127
msgid "View page"
msgstr "Ver página"

#. translators: Publish box date format, see http://php.net/date
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:133 wp-admin/edit-form-comment.php:93
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:174 wp-admin/includes/meta-boxes.php:300
#: wp-admin/includes/revision.php:207 wp-admin/includes/revision.php:249
msgid "M j, Y @ H:i"
msgstr "j \\d\\e F \\d\\e Y H:i"

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:137 wp-admin/edit-form-advanced.php:140
msgid "Post updated."
msgstr "Artigo actualizado"

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:138 wp-admin/edit-form-advanced.php:152
msgid "Custom field updated."
msgstr "Campo personalizado actualizado"

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:139 wp-admin/edit-form-advanced.php:153
msgid "Custom field deleted."
msgstr "Campo personalizado eliminado."

#. translators: %s: date and time of the revision
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:142
msgid "Post restored to revision from %s."
msgstr "Artigo restaurado para a revisão %s"

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:143
msgid "Post published."
msgstr "Artigo publicado."

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:144
msgid "Post saved."
msgstr "Artigo guardado."

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:145
msgid "Post submitted."
msgstr "Artigo submetido."

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:146
msgid "Post scheduled for: %s."
msgstr "Artigo agendado para: %s."

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:147
msgid "Post draft updated."
msgstr "Rascunho do artigo actualizado."

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:151 wp-admin/edit-form-advanced.php:154
msgid "Page updated."
msgstr "Página actualizada."

#. translators: %s: date and time of the revision
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:156
msgid "Page restored to revision from %s."
msgstr "Página restaurada para a revisão %s"

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:157
msgid "Page published."
msgstr "Página publicada."

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:158
msgid "Page saved."
msgstr "Página guardada."

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:159
msgid "Page submitted."
msgstr "Página submetida."

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:160
msgid "Page scheduled for: %s."
msgstr "Página agendada para: %s."

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:161
msgid "Page draft updated."
msgstr "Rascunho da página actualizado."

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:163 wp-admin/media.php:95
#: wp-admin/upload.php:237 wp-admin/upload.php:297
msgid "Media file updated."
msgstr "Ficheiro multimédia actualizado."

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:202
msgid "There is an autosave of this post that is more recent than the version below. <a href=\"%s\">View the autosave</a>"
msgstr "Existe uma cópia automática deste artigo que é mais recente do que a versão abaixo. <a href=\"%s\">Ver a cópia automática</a>."

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:263 wp-admin/edit-form-advanced.php:467
msgid "Page Attributes"
msgstr "Atributos da página"

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:263
msgid "Attributes"
msgstr "Atributos"

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:272
msgid "Send Trackbacks"
msgstr "Enviar trackbacks"

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:275
msgid "Custom Fields"
msgstr "Campos personalizados"

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:290 wp-admin/menu.php:252
msgid "Discussion"
msgstr "Discussão"

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:308 wp-admin/edit-tag-form.php:127
#: wp-admin/edit-tags.php:476
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1361
#: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:179
#: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:600
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:740
msgid "Slug"
msgstr "URL"

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:356
msgid "The title field and the big Post Editing Area are fixed in place, but you can reposition all the other boxes using drag and drop. You can also minimize or expand them by clicking the title bar of each box. Use the Screen Options tab to unhide more boxes (Excerpt, Send Trackbacks, Custom Fields, Discussion, Slug, Author) or to choose a 1- or 2-column layout for this screen."
msgstr "O campo de título e a área grande de edição de artigos estão fixas no lugar, mas se desejar pode posicionar as outras caixas usando o método de arrastar e largar. Pode também minimizar ou expandir as caixas clicando na barra de título de cada uma delas. Utilize o separador Opções de ecrã para mostrar mais caixas (excertos, enviar trackbacks, campos personalizados, discussões, slug, autor) ou escolher um layout de 1 ou 2 colunas para este ecrã."

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:360
msgid "Customizing This Display"
msgstr "Personalizar esta página"

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:364
msgid "<strong>Title</strong> &mdash; Enter a title for your post. After you enter a title, you&#8217;ll see the permalink below, which you can edit."
msgstr "<strong>Título</strong> &mdash; Introduza um título para o seu artigo. Após a inserção do título, irá ver a ligação permanente abaixo, que pode ser editada."

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:365
msgid "<strong>Post editor</strong> &mdash; Enter the text for your post. There are two modes of editing: Visual and Text. Choose the mode by clicking on the appropriate tab."
msgstr "<strong>Editor de artigos</strong> &mdash; Introduza o texto do seu artigo. Existem dois modos de edição: visual e texto. Escolha o modo de edição clicando no separador relevante."

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:366
msgid "Visual mode gives you an editor that is similar to a word processor. Click the Toolbar Toggle button to get a second row of controls."
msgstr "O modo visual oferece um editor semelhante a um processador de texto. O botão mostrar/esconder da barra de ferramentas controla uma segunda linha de controlos disponíveis."

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:367
msgid "The Text mode allows you to enter HTML along with your post text. Note that &lt;p&gt; and &lt;br&gt; tags are converted to line breaks when switching to the Text editor to make it less cluttered. When you type, a single line break can be used instead of typing &lt;br&gt;, and two line breaks instead of paragraph tags. The line breaks are converted back to tags automatically."
msgstr "O modo texto permite utilizar HTML no conteúdo do texto. Atenção que as <em>tags</em> &lt;p&gt; e &lt;br&gt; são convertidas em quebras de linha quando se muda para o editor de texto, para que fique menos confuso. Ao escrever, pode ser usada uma quebra de texto simples em vez de &lt;br&gt;, e duas quebras de texto em vez de <em>tags</em> de parágrafo. As quebras de linha são convertidas em <em>tags</em> de forma automática."

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:368
msgid "You can insert media files by clicking the icons above the post editor and following the directions. You can align or edit images using the inline formatting toolbar available in Visual mode."
msgstr "Pode inserir ficheiros multimédia clicando nos ícones por cima do editor do artigo, e seguindo as instruções. Pode alinhar ou modificar imagens usando a barra de ferramentas de formatação disponível no modo visual."

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:369
msgid "You can enable distraction-free writing mode using the icon to the right. This feature is not available for old browsers or devices with small screens, and requires that the full-height editor be enabled in Screen Options."
msgstr "Pode activar o modo de escrita sem distracções usando o ícone à direita. Esta funcionalidade não está disponível em navegadores mais antigos ou em dispositivos com ecrãs pequenos e requer que active o modo de altura completa do editor, nas Opções deste ecrã."

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:370
msgid "Keyboard users: When you&#8217;re working in the visual editor, you can use <kbd>Alt + F10</kbd> to access the toolbar."
msgstr "Se usa teclado: Quando está a trabalhar no editor visual pode usar as teclas <kbd>Alt + F10</kbd> para aceder à barra de ferramentas."

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:374
msgid "Title and Post Editor"
msgstr "Editor de títulos e artigos"

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:379
msgid "You can also create posts with the <a href=\"%s\">Press This bookmarklet</a>."
msgstr "Pode também criar artigos com o <a href=\"%s\">bookmarklet Press This</a>."

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:381
msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Posts_Add_New_Screen\" target=\"_blank\">Documentation on Writing and Editing Posts</a>"
msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Posts_Add_New_Screen\" target=\"_blank\">Documentação sobre a escrita e edição de artigos</a>"

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:385 wp-admin/edit.php:233
msgid "Pages are similar to posts in that they have a title, body text, and associated metadata, but they are different in that they are not part of the chronological blog stream, kind of like permanent posts. Pages are not categorized or tagged, but can have a hierarchy. You can nest pages under other pages by making one the &#8220;Parent&#8221; of the other, creating a group of pages."
msgstr "As Páginas são semelhantes aos Artigos na medida em que têm também um titulo, texto da pagina, e metadados associados, mas são diferentes no aspecto de que não estão ligados a uma ordem cronológica, são uma especie de artigos permanentes. As Páginas não estão categorizadas nem possuem etiquetas, mas podem ser organizadas hierarquicamente. Pode organizar as páginas em subpáginas, tornando-as &#8220;filhas&#8221; de outra página, criando assim uma dependência entre páginas."

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:386
msgid "Creating a Page is very similar to creating a Post, and the screens can be customized in the same way using drag and drop, the Screen Options tab, and expanding/collapsing boxes as you choose. This screen also has the distraction-free writing space, available in both the Visual and Text modes via the Fullscreen buttons. The Page editor mostly works the same as the Post editor, but there are some Page-specific features in the Page Attributes box."
msgstr "Criar uma página é muito semelhante a criar um artigo. As páginas podem ser personalizadas da mesma forma, usando arrastar e largar, seleccionando itens no separador Opções de ecrã e minimizando/maximizando as caixas que quiser. Esta página também suporta a escrita em modo livre de distracções, disponível tanto no modo visual como no modo HTML, através dos ícones página inteira. O editor de páginas funciona essencialmente da mesma forma que o editor de artigos, mas tem algumas características específicas na caixa de atributos da página:"

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:390
msgid "About Pages"
msgstr "Sobre páginas"

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:396
msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Pages_Add_New_Screen\" target=\"_blank\">Documentation on Adding New Pages</a>"
msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Pages_Add_New_Screen\" target=\"_blank\">Documentação sobre como adicionar novas páginas</a>"

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:397
msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Pages_Screen#Editing_Individual_Pages\" target=\"_blank\">Documentation on Editing Pages</a>"
msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Pages_Screen#Editing_Individual_Pages\" target=\"_blank\">Documentação sobre edição de páginas</a>"

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:405
msgid "This screen allows you to edit four fields for metadata in a file within the media library."
msgstr "Esta página permite-lhe editar quatro campos de metadados de um ficheiro da biblioteca multimédia."

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:406 wp-admin/media.php:76
msgid "For images only, you can click on Edit Image under the thumbnail to expand out an inline image editor with icons for cropping, rotating, or flipping the image as well as for undoing and redoing. The boxes on the right give you more options for scaling the image, for cropping it, and for cropping the thumbnail in a different way than you crop the original image. You can click on Help in those boxes to get more information."
msgstr "Apenas para imagens, pode clicar em Editar Imagem por baixo da miniatura para ampliar um editor de imagem embutido com ícones para recortar, girar ou inverter a imagem, bem como para desfazer e refazer. As caixas do lado direito dão-lhe mais opções para redimensionar a imagem, para a recortar e para recortar a miniatura de maneira diferente da imagem original. Pode clicar em Ajuda nas caixas para obter mais informações."

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:407 wp-admin/media.php:77
msgid "Note that you crop the image by clicking on it (the Crop icon is already selected) and dragging the cropping frame to select the desired part. Then click Save to retain the cropping."
msgstr "Note que recorta a imagem clicando sobre ela (o ícone de recorte já está seleccionado) e arrastando a moldura de corte para seleccionar a parte desejada. Em seguida, clique em Guardar para manter o corte."

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:408 wp-admin/media.php:78
msgid "Remember to click Update Media to save metadata entered or changed."
msgstr "Lembre-se de clicar em Actualizar multimédia para guardar os metadados introduzidos ou alterados."

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:413 wp-admin/media.php:83
msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Media_Add_New_Screen#Edit_Media\" target=\"_blank\">Documentation on Edit Media</a>"
msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Media_Add_New_Screen#Edit_Media\" target=\"_blank\"> Documentação sobre edição de conteúdos multimédia</a>"

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:419
msgid "You can upload and insert media (images, audio, documents, etc.) by clicking the Add Media button. You can select from the images and files already uploaded to the Media Library, or upload new media to add to your page or post. To create an image gallery, select the images to add and click the &#8220;Create a new gallery&#8221; button."
msgstr "Pode carregar e inserir multimédia (imagens, audio, documentos, etc.) clicando no botão \"Adicionar multimédia\". Pode escolher de entre as imagens e ficheiros já existentes na sua biblioteca o carregar novos ficheiros para adicionar à sua página ou artigo. Para criar uma galeria de imagens, escolha as imagens que quer adicionar e clique no botão &#8220;Criar galeria&#8221;"

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:420
msgid "You can also embed media from many popular websites including Twitter, YouTube, Flickr and others by pasting the media URL on its own line into the content of your post/page. Please refer to the Codex to <a href=\"https://codex.wordpress.org/Embeds\">learn more about embeds</a>."
msgstr "Pode também incorporar multimédia de muitos outros sites populares, incluindo Twitter, YouTube, Flickr e outros, bastando simplesmente colar o respectivo URL numa linha isolada do seu artigo ou página. Por favor consulte o Codex <a href=\"https://codex.wordpress.org/Embeds\">para ler mais sobre incorporar multimédia</a>."

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:424
msgid "Inserting Media"
msgstr "A carregar multimédia"

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:430
msgid "Several boxes on this screen contain settings for how your content will be published, including:"
msgstr "Várias caixas nesta página definem como o seu conteúdo é publicado, incluindo:"

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:432
msgid "<strong>Publish</strong> &mdash; You can set the terms of publishing your post in the Publish box. For Status, Visibility, and Publish (immediately), click on the Edit link to reveal more options. Visibility includes options for password-protecting a post or making it stay at the top of your blog indefinitely (sticky). The Password protected option allows you to set an arbitrary password for each post. The Private option hides the post from everyone except editors and administrators. Publish (immediately) allows you to set a future or past date and time, so you can schedule a post to be published in the future or backdate a post."
msgstr "<strong>Publicar</strong> &mdash; Pode definir as formas de publicação do seu artigo na caixa Publicar. Para o Estado, Visibilidade e Publicar (imediatamente), carregue na ligação Editar para ver mais opções. Visibilidade inclui opções para proteger um artigo através de senha ou fazer com que fique no topo do seu blog indefinidamente (fixo). A opção de protecção por senha permite que defina uma senha arbitrária para cada artigo. A opção Privado esconde o artigo de todos com excepção dos editores e administradores. Publicar (imediatamente) permite definir uma data e hora no futuro ou passado, para que possa agendar a publicação de um artigo no futuro ou inserir uma data do passado."

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:436
msgid "<strong>Format</strong> &mdash; Post Formats designate how your theme will display a specific post. For example, you could have a <em>standard</em> blog post with a title and paragraphs, or a short <em>aside</em> that omits the title and contains a short text blurb. Please refer to the Codex for <a href=\"https://codex.wordpress.org/Post_Formats#Supported_Formats\">descriptions of each post format</a>. Your theme could enable all or some of 10 possible formats."
msgstr "<strong>Formato de artigo</strong> &mdash; Designa a maneira como o seu tema apresenta um tipo específico de artigo. Por exemplo, pode existir um artigo <em>padrão</em> de blog com título e parágrafos de texto, ou um pequeno <em>aparte</em>, em que aparece apenas um resumo e o título. Procure no Codex pelas <a href=\"https://codex.wordpress.org/Post_Formats#Supported_Formats\">descrições de cada formato</a>. Existem 10 formatos possíveis. O seu tema pode disponibilizar todos ou apenas alguns."

#. translators: %s: Featured Image
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:441
msgid "<strong>%s</strong> &mdash; This allows you to associate an image with your post without inserting it. This is usually useful only if your theme makes use of the image as a post thumbnail on the home page, a custom header, etc."
msgstr "<strong>%s</strong> &mdash; Permite associar uma imagem a um artigo sem a inserir no corpo do texto. Isto é útil apenas se o tema escolhido utilizar a funcionalidade de imagem de destaque como miniatura do artigo na página inicial, num cabeçalho personalizado, etc."

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:448
msgid "Publish Settings"
msgstr "Definições de publicação"

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:452
msgid "<strong>Send Trackbacks</strong> &mdash; Trackbacks are a way to notify legacy blog systems that you&#8217;ve linked to them. Enter the URL(s) you want to send trackbacks. If you link to other WordPress sites they&#8217;ll be notified automatically using pingbacks, and this field is unnecessary."
msgstr "<strong>Enviar trackbacks</strong> &mdash; Trackbacks são uma maneira de notificar sistemas de blogging antigos que se ligou a eles. Digite o(s) URL para onde pretende enviar trackbacks. Se se ligar a outros sites WordPress eles serão notificados automaticamente usando pingbacks e este campo não é necessário."

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:453
msgid "<strong>Discussion</strong> &mdash; You can turn comments and pings on or off, and if there are comments on the post, you can see them here and moderate them."
msgstr "<strong>Discussão</strong> &mdash; Pode activar ou desactivar comentários e pings e, caso existam comentários ao artigo, pode vê-los e moderá-los aqui."

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:457 wp-admin/options-discussion.php:14
msgid "Discussion Settings"
msgstr "Opções de discussão"

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:461
msgid "<strong>Parent</strong> &mdash; You can arrange your pages in hierarchies. For example, you could have an &#8220;About&#8221; page that has &#8220;Life Story&#8221; and &#8220;My Dog&#8221; pages under it. There are no limits to how many levels you can nest pages."
msgstr "<strong>Página superior</strong> &mdash; Pode dispor as suas páginas em hierarquia. Por exemplo, pode ter uma página de &#8220;Sobre&#8221; e, abaixo desta, as páginas &#8220;História de Vida&#8221; e &#8220;O Meu Cão&#8221;. Não há limite para o número de níveis de páginas."

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:462
msgid "<strong>Template</strong> &mdash; Some themes have custom templates you can use for certain pages that might have additional features or custom layouts. If so, you&#8217;ll see them in this dropdown menu."
msgstr "<strong>Modelo</strong> &mdash; Alguns temas têm modelos personalizados que pode utilizar para certas páginas e que podem ter funcionalidades adicionais ou layouts personalizados. Se for o caso, estarão visíveis neste menu."

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:463
msgid "<strong>Order</strong> &mdash; Pages are usually ordered alphabetically, but you can choose your own order by entering a number (1 for first, etc.) in this field."
msgstr "<strong> Ordem</strong> &mdash; As páginas são normalmente ordenadas alfabeticamente, mas pode escolher sua própria ordem, digitando um número (1 para o primeiro, etc.) neste campo."

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:488
msgid "<strong>Connection lost.</strong> Saving has been disabled until you&#8217;re reconnected."
msgstr "<strong>Ligação perdida.</strong> Guardar foi desactivado até voltar a estar ligado."

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:489
msgid "We&#8217;re backing up this post in your browser, just in case."
msgstr "Estamos a fazer uma cópia deste artigo no seu navegador, para o caso de algo correr mal."

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:553
msgid "Enter title here"
msgstr "Introduza o título aqui"

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:578
msgid "Get Shortlink"
msgstr "Encurtar ligação"

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:627
msgid "Word count: %s"
msgstr "Contagem de palavras: %s"

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:634 wp-admin/includes/ajax-actions.php:2249
msgid "Last edited by %1$s on %2$s at %3$s"
msgstr "Última edição por %1$s, em %2$s às %3$s "

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:636 wp-admin/includes/ajax-actions.php:2251
msgid "Last edited on %1$s at %2$s"
msgstr "Última edição em %1$s às %2$s "

#: wp-admin/edit-form-comment.php:31
msgctxt "comment"
msgid "Permalink:"
msgstr "Ligação permanente:"

#: wp-admin/edit-form-comment.php:43
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"

#: wp-admin/edit-form-comment.php:47
msgid "Email:"
msgstr "Email:"

#: wp-admin/edit-form-comment.php:53
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#: wp-admin/edit-form-comment.php:67 wp-admin/includes/template.php:401
msgid "Comment"
msgstr "Comentário"

#: wp-admin/edit-form-comment.php:76 wp-admin/includes/ajax-actions.php:1769
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1582
msgid "Status"
msgstr "Estado"

#: wp-admin/edit-form-comment.php:84
msgid "Comment status"
msgstr "Estado do comentário"

#: wp-admin/edit-form-comment.php:86
msgctxt "comment status"
msgid "Pending"
msgstr "Pendente"

#. translators: %s: comment date
#: wp-admin/edit-form-comment.php:98
msgid "Submitted on: %s"
msgstr "Submetido em: %s"

#: wp-admin/edit-form-comment.php:102 wp-admin/includes/meta-boxes.php:204
msgid "Edit date and time"
msgstr "Editar data e hora"

#: wp-admin/edit-form-comment.php:104 wp-admin/includes/meta-boxes.php:206
msgid "Date and time"
msgstr "Data e hora"

#. translators: %s: post link
#: wp-admin/edit-form-comment.php:122
msgid "In response to: %s"
msgstr "Comentário a: %s"

#. translators: %s: comment link
#: wp-admin/edit-form-comment.php:137
msgid "In reply to: %s"
msgstr "Em resposta a: %s"

#: wp-admin/edit-link-form.php:14
msgid "<a href=\"%s\">Links</a> / Edit Link"
msgstr "<a href=\"%s\">Ligações</a> / Editar ligação"

#: wp-admin/edit-link-form.php:15 wp-admin/includes/meta-boxes.php:912
msgid "Update Link"
msgstr "Actualizar ligação"

#: wp-admin/edit-link-form.php:19
msgid "<a href=\"%s\">Links</a> / Add New Link"
msgstr "<a href=\"%s\">Ligações</a> / Adicionar nova ligação"

#: wp-admin/edit-link-form.php:29 wp-admin/includes/meta-boxes.php:986
msgid "Target"
msgstr "Destino"

#: wp-admin/edit-link-form.php:58
msgid "You can add or edit links on this screen by entering information in each of the boxes. Only the link&#8217;s web address and name (the text you want to display on your site as the link) are required fields."
msgstr "Pode adicionar ou editar ligações neste ecrã introduzindo informação em cada uma das caixas. Apenas o endereço web e o nome (o texto que deve aparecer no site como a ligação) são campos obrigatórios."

#: wp-admin/edit-link-form.php:59
msgid "The boxes for link name, web address, and description have fixed positions, while the others may be repositioned using drag and drop. You can also hide boxes you don&#8217;t use in the Screen Options tab, or minimize boxes by clicking on the title bar of the box."
msgstr "As caixas para o nome da ligação, endereço web e descrição têm posições fixas, enquanto as restantes podem ser reposicionadas arrastando com o rato. Também pode ocultar as caixas que não usa no separador Opções do Ecrã ou minimizar caixas clicando na barra de título da caixa."

#: wp-admin/edit-link-form.php:60
msgid "XFN stands for <a href=\"http://gmpg.org/xfn/\" target=\"_blank\">XHTML Friends Network</a>, which is optional. WordPress allows the generation of XFN attributes to show how you are related to the authors/owners of the site to which you are linking."
msgstr "XFN significa <a href=\"http://gmpg.org/xfn/\" target=\"_blank\">XHTML Friends Network</a>, que é opcional. O WordPress permite a criação de atributos XFN para mostrar a sua relação com os autores/donos do site que está a vincular."

#: wp-admin/edit-link-form.php:65
msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Links_Add_New_Screen\" target=\"_blank\">Documentation on Creating Links</a>"
msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Links_Add_New_Screen\" target=\"_blank\">Documentação sobre a criação de ligações</a>"

#. translators: add new links
#: wp-admin/edit-link-form.php:73 wp-admin/link-manager.php:76
#: wp-admin/menu.php:65
msgctxt "link"
msgid "Add New"
msgstr "Adicionar nova"

#: wp-admin/edit-link-form.php:76
msgid "Link added."
msgstr "Ligação adicionada."

#: wp-admin/edit-link-form.php:94
#: wp-admin/includes/class-wp-links-list-table.php:128
msgctxt "link name"
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: wp-admin/edit-link-form.php:97
msgid "Example: Nifty blogging software"
msgstr "Por exemplo: Magnífico software de blogging"

#: wp-admin/edit-link-form.php:102
msgid "Web Address"
msgstr "Endereço (URL)"

#: wp-admin/edit-link-form.php:105
msgid "Example: <code>http://wordpress.org/</code> &#8212; don&#8217;t forget the <code>http://</code>"
msgstr "Por exemplo: <code>http://pt.wordpress.org/</code> &#8212; não se esqueça do <code>http://</code>"

#: wp-admin/edit-link-form.php:113
msgid "This will be shown when someone hovers over the link in the blogroll, or optionally below the link."
msgstr "O texto acima será mostrado quando alguém passar com o rato por cima da ligação. Opcionalmente, por baixo da ligação."

#: wp-admin/edit-tag-form.php:121 wp-admin/edit-tags.php:470
#: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:177
#: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:595
msgctxt "term name"
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: wp-admin/edit-tag-form.php:123 wp-admin/edit-tags.php:472
msgid "The name is how it appears on your site."
msgstr "O nome que aparece no seu site."

#: wp-admin/edit-tag-form.php:145 wp-admin/edit-tags.php:478
msgid "The &#8220;slug&#8221; is the URL-friendly version of the name. It is usually all lowercase and contains only letters, numbers, and hyphens."
msgstr "O URL legível do nome. É geralmente em letras minúsculas e contém apenas letras, números e hífens."

#: wp-admin/edit-tag-form.php:150 wp-admin/edit-tags.php:483
msgctxt "term parent"
msgid "Parent"
msgstr "Pai"

#: wp-admin/edit-tag-form.php:169 wp-admin/edit-tags.php:521
msgid "Categories, unlike tags, can have a hierarchy. You might have a Jazz category, and under that have children categories for Bebop and Big Band. Totally optional."
msgstr "As categorias, ao contrário das etiquetas, podem ter uma hierarquia. Pode ter uma categoria Jazz com as subcategorias Bebop e Big Band. Totalmente opcional."

#: wp-admin/edit-tag-form.php:177 wp-admin/edit-tags.php:528
msgid "The description is not prominent by default; however, some themes may show it."
msgstr "A descrição não está normalmente visível mas alguns temas podem apresentá-la."

#: wp-admin/edit-tags.php:21 wp-admin/edit-tags.php:27 wp-admin/options.php:50
msgid "You are not allowed to manage these items."
msgstr "Não tem permissões para gerir estes itens."

#: wp-admin/edit-tags.php:74
msgid "You are not allowed to add this item."
msgstr "Não tem permissões para adicionar este item."

#: wp-admin/edit-tags.php:114 wp-admin/edit.php:140 wp-admin/post.php:255
#: wp-admin/themes.php:43 wp-admin/upload.php:159
msgid "You are not allowed to delete this item."
msgstr "Não pode eliminar este item."

#: wp-admin/edit-tags.php:131 wp-admin/options.php:79
msgid "You are not allowed to delete these items."
msgstr "Não tem permissões para eliminar estes itens."

#: wp-admin/edit-tags.php:161 wp-admin/edit-tags.php:181 wp-admin/post.php:107
#: wp-admin/term.php:26
msgid "You attempted to edit an item that doesn&#8217;t exist. Perhaps it was deleted?"
msgstr "Tentou editar um item que não existe. Terá sido eliminado?"

#: wp-admin/edit-tags.php:227
msgid "You can use categories to define sections of your site and group related posts. The default category is &#8220;Uncategorized&#8221; until you change it in your <a href=\"%s\">writing settings</a>."
msgstr "Pode usar categorias para definir secções do seu site e agrupar artigos relacionados. A categoria por omissão é &#8220;Sem categoria&#8221; até que a altere nas suas <a href=\"%s\">definições de escrita</a>."

#: wp-admin/edit-tags.php:229
msgid "You can create groups of links by using Link Categories. Link Category names must be unique and Link Categories are separate from the categories you use for posts."
msgstr "Pode criar grupos de ligações usando categorias de ligação. Os nomes de categorias de ligação devem ser únicos e distintos das categorias dos artigos."

#: wp-admin/edit-tags.php:231
msgid "You can assign keywords to your posts using <strong>tags</strong>. Unlike categories, tags have no hierarchy, meaning there&#8217;s no relationship from one tag to another."
msgstr "Pode atribuir palavras-chave aos seus artigos, usando as <strong>etiquetas</strong>. Ao contrário das categorias, as etiquetas não têm hierarquia, ou seja, não há relação entre uma etiqueta e outra."

#: wp-admin/edit-tags.php:234
msgid "You can delete Link Categories in the Bulk Action pull-down, but that action does not delete the links within the category. Instead, it moves them to the default Link Category."
msgstr "Pode eliminar categorias de ligação em lotes, mas essa acção não elimina as ligações dentro da categoria. Em vez disso, as ligações são movidas para a categoria por omissão."

#: wp-admin/edit-tags.php:236
msgid "What&#8217;s the difference between categories and tags? Normally, tags are ad-hoc keywords that identify important information in your post (names, subjects, etc) that may or may not recur in other posts, while categories are pre-determined sections. If you think of your site like a book, the categories are like the Table of Contents and the tags are like the terms in the index."
msgstr "Qual é a diferença entre categorias e etiquetas? Normalmente, as etiquetas são palavras-chave que identificam informação importante num artigo (nomes, assuntos, etc.) e que podem ou não ser utilizadas noutros artigos, ao passo que as categorias são secções pré-determinadas. Se pensar no seu site como um livro, as categorias são o índice geral de conteúdos, as etiquetas são como os termos num índice remissivo."

#: wp-admin/edit-tags.php:246
msgid "When adding a new category on this screen, you&#8217;ll fill in the following fields:"
msgstr "Quando adicionar uma nova categoria nesta página, irá preencher os seguintes campos:"

#: wp-admin/edit-tags.php:248
msgid "When adding a new tag on this screen, you&#8217;ll fill in the following fields:"
msgstr "Quando adicionar uma nova etiqueta nesta página, irá preencher os seguintes campos:"

#: wp-admin/edit-tags.php:251
msgid "<strong>Name</strong> &mdash; The name is how it appears on your site."
msgstr "<strong>Nome</strong> &mdash; O nome é como será visto no seu site."

#: wp-admin/edit-tags.php:254
msgid "<strong>Slug</strong> &mdash; The &#8220;slug&#8221; is the URL-friendly version of the name. It is usually all lowercase and contains only letters, numbers, and hyphens."
msgstr "<strong>URL</strong> &mdash; O URL legível do nome. É geralmente em letras minúsculas e contém apenas letras, números e hífens."

#: wp-admin/edit-tags.php:257
msgid "<strong>Parent</strong> &mdash; Categories, unlike tags, can have a hierarchy. You might have a Jazz category, and under that have child categories for Bebop and Big Band. Totally optional. To create a subcategory, just choose another category from the Parent dropdown."
msgstr "<strong>Pai</strong> &mdash; As categorias, ao contrário das etiquetas, podem ter hierarquias. Pode ter uma categoria Jazz com as subcategorias Bebop e Big Band. É totalmente opcional. Para criar uma subcategoria, escolha outra categoria no selector apropriado."

#: wp-admin/edit-tags.php:259
msgid "<strong>Description</strong> &mdash; The description is not prominent by default; however, some themes may display it."
msgstr "<strong>Descrição</strong> &mdash; A descrição não é visível por omissão; no entanto, alguns temas podem mostrá-la."

#: wp-admin/edit-tags.php:261
msgid "You can change the display of this screen using the Screen Options tab to set how many items are displayed per screen and to display/hide columns in the table."
msgstr "Pode personalizar esta página utilizado o separado Opções do Ecrã e definir quantos items são mostrados por página e que colunas na tabela são mostradas/ocultadas."

#: wp-admin/edit-tags.php:265
msgid "Adding Categories"
msgstr "Adicionar categorias"

#: wp-admin/edit-tags.php:265
msgid "Adding Tags"
msgstr "Adicionar etiquetas"

#: wp-admin/edit-tags.php:273
msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Posts_Categories_Screen\" target=\"_blank\">Documentation on Categories</a>"
msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Posts_Categories_Screen\" target=\"_blank\">Documentação sobre categorias</a>"

#: wp-admin/edit-tags.php:275
msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Links_Link_Categories_Screen\" target=\"_blank\">Documentation on Link Categories</a>"
msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Links_Link_Categories_Screen\" target=\"_blank\">Documentação sobre categorias de ligação</a>"

#: wp-admin/edit-tags.php:277
msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Posts_Tags_Screen\" target=\"_blank\">Documentation on Tags</a>"
msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Posts_Tags_Screen\" target=\"_blank\">Documentação sobre etiquetas</a>"

#: wp-admin/edit-tags.php:350 wp-admin/options-general.php:352
msgid "Note:"
msgstr "Nota:"

#. translators: %s: default category
#: wp-admin/edit-tags.php:353
msgid "Deleting a category does not delete the posts in that category. Instead, posts that were only assigned to the deleted category are set to the category %s."
msgstr "Eliminar uma categoria não apaga os artigos dessa categoria. Os artigos que estavam apenas atribuídos à categoria eliminada estão agora na categoria %s."

#: wp-admin/edit-tags.php:360
msgid "Categories can be selectively converted to tags using the <a href=\"%s\">category to tag converter</a>."
msgstr "As categorias podem ser convertidas selectivamente em etiquetas utilizado o <a href=\"%s\">conversor de categorias em etiquetas</a>."

#: wp-admin/edit-tags.php:365
msgid "Tags can be selectively converted to categories using the <a href=\"%s\">tag to category converter</a>."
msgstr "As etiquetas podem ser selectivamente convertidas para categorias utilizando o <a href=\"%s\">conversor de etiquetas para categorias</a>."

#: wp-admin/edit.php:106 wp-admin/post.php:214 wp-admin/upload.php:135
msgid "You are not allowed to move this item to the Trash."
msgstr "Não pode mover este item para o Lixo."

#: wp-admin/edit.php:114 wp-admin/post.php:222 wp-admin/upload.php:138
msgid "Error in moving to Trash."
msgstr "Erro ao mover para o lixo."

#: wp-admin/edit.php:125 wp-admin/post.php:237
msgid "You are not allowed to restore this item from the Trash."
msgstr "Não pode retirar este item do Lixo."

#: wp-admin/edit.php:128 wp-admin/post.php:240 wp-admin/upload.php:150
msgid "Error in restoring from Trash."
msgstr "Erro ao restaurar do lixo."

#: wp-admin/edit.php:144 wp-admin/edit.php:147 wp-admin/post.php:260
#: wp-admin/post.php:263 wp-admin/upload.php:162
msgid "Error in deleting."
msgstr "Erro ao eliminar."

#: wp-admin/edit.php:188
msgid "This screen provides access to all of your posts. You can customize the display of this screen to suit your workflow."
msgstr "Esta página dá-lhe acesso a todos os seus artigos. Pode personalizar esta página para que se adapte melhor ao seu fluxo de trabalho."

#: wp-admin/edit.php:192
msgid "Screen Content"
msgstr "Opções do ecrã"

#: wp-admin/edit.php:194
msgid "You can customize the display of this screen&#8217;s contents in a number of ways:"
msgstr "Pode personalizar esta página de várias maneiras:"

#: wp-admin/edit.php:196
msgid "You can hide/display columns based on your needs and decide how many posts to list per screen using the Screen Options tab."
msgstr "Pode mostrar ou esconder colunas com base nas suas necessidades e decidir quantos artigos são listados por página usando o separador \"Opções deste ecrã\"."

#: wp-admin/edit.php:197
msgid "You can filter the list of posts by post status using the text links in the upper left to show All, Published, Draft, or Trashed posts. The default view is to show all posts."
msgstr "Pode filtrar a lista de artigos por estado usando as ligações de texto no canto superior esquerdo para mostrar Todos, Publicados, Rascunhos, ou no Lixo. Por omissão são mostrados todos os artigos."

#: wp-admin/edit.php:198
msgid "You can view posts in a simple title list or with an excerpt using the Screen Options tab."
msgstr "Pode ver os artigos numa lista de títulos simples ou com um excerto utilizando o separador Opções deste ecrã."

#: wp-admin/edit.php:199
msgid "You can refine the list to show only posts in a specific category or from a specific month by using the dropdown menus above the posts list. Click the Filter button after making your selection. You also can refine the list by clicking on the post author, category or tag in the posts list."
msgstr "Pode refinar esta lista para mostrar apenas artigos de uma categoria específica ou de um mês específico utilizando o menu acima da lista de artigo. Clique no botão Filtrar depois de fazer a sua selecção. Pode também refinar a lista clicando no autor do artigo, categoria ou etiqueta na lista de artigo."

#: wp-admin/edit.php:204 wp-admin/upload.php:194
msgid "Available Actions"
msgstr "Acções disponíveis"

#: wp-admin/edit.php:206
msgid "Hovering over a row in the posts list will display action links that allow you to manage your post. You can perform the following actions:"
msgstr "Pairando sobre uma linha na lista de artigos irá mostrar ligações de acção que lhe permitem gerir o seu artigo. Pode realizar as seguintes acções:"

#: wp-admin/edit.php:208
msgid "<strong>Edit</strong> takes you to the editing screen for that post. You can also reach that screen by clicking on the post title."
msgstr "<strong>Editar</strong> leva à página de edição desse artigo. Pode também aceder clicando no nome do artigo."

#: wp-admin/edit.php:209
msgid "<strong>Quick Edit</strong> provides inline access to the metadata of your post, allowing you to update post details without leaving this screen."
msgstr "<strong>Edição rápida</strong> dá-lhe acesso imediato aos dados do seu artigo, permitindo-lhe actualizar detalhes do mesmo sem sair desta página."

#: wp-admin/edit.php:210
msgid "<strong>Trash</strong> removes your post from this list and places it in the trash, from which you can permanently delete it."
msgstr "<strong>Lixo</strong> remove o seu artigo desta lista e coloca-o no lixo, de onde o pode eliminar definitivamente."

#: wp-admin/edit.php:211
msgid "<strong>Preview</strong> will show you what your draft post will look like if you publish it. View will take you to your live site to view the post. Which link is available depends on your post&#8217;s status."
msgstr "<strong>Pré-visualizar</strong> mostra como o rascunho do seu artigo vai aparecer se decidir publicá-lo. Ver artigo irá levá-lo ao artigo no seu site. A ligação disponível vai depender do estado do seu artigo."

#: wp-admin/edit.php:216 wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:464
msgid "Bulk Actions"
msgstr "Acções por lotes"

#: wp-admin/edit.php:218
msgid "You can also edit or move multiple posts to the trash at once. Select the posts you want to act on using the checkboxes, then select the action you want to take from the Bulk Actions menu and click Apply."
msgstr "Pode também editar ou mover vários artigos para o lixo, de uma só vez. Escolha os artigos sobre os quais pretende agir usando as caixas de selecção, e depois escolha a acção pretendida no drop down de acções por lotes e clique em aplicar. "

#: wp-admin/edit.php:219
msgid "When using Bulk Edit, you can change the metadata (categories, author, etc.) for all selected posts at once. To remove a post from the grouping, just click the x next to its name in the Bulk Edit area that appears."
msgstr "Ao usar acções por lotes, pode mudar os dados (categorias, autor, etc.) dos artigos seleccionados, de uma só vez. Para remover um artigo do lote, clique no x junto ao respectivo nome, na área de acções por lote que aparece."

#: wp-admin/edit.php:224
msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Posts_Screen\" target=\"_blank\">Documentation on Managing Posts</a>"
msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Posts_Posts_Screen\" target=\"_blank\">Documentação sobre a gestão de artigos</a>"

#: wp-admin/edit.php:237
msgid "Managing Pages"
msgstr "Gestão de páginas"

#: wp-admin/edit.php:239
msgid "Managing pages is very similar to managing posts, and the screens can be customized in the same way."
msgstr "A gestão das páginas é muito semelhante à gestão dos artigos, e os ecrãs podem ser personalizados da mesma forma."

#: wp-admin/edit.php:240
msgid "You can also perform the same types of actions, including narrowing the list by using the filters, acting on a page using the action links that appear when you hover over a row, or using the Bulk Actions menu to edit the metadata for multiple pages at once."
msgstr "Pode também executar os mesmos tipos de acções, incluindo a filtragem da lista, actuar numa página usando as ligações de acção que aparecem quando passa o rato sobre uma linha, ou usando o menu de Edição por lotes, para editar os dados de várias páginas de uma só vez."

#: wp-admin/edit.php:245
msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Pages_Screen\" target=\"_blank\">Documentation on Managing Pages</a>"
msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Pages_Pages_Screen\" target=\"_blank\">Documentação sobre a gestão de páginas</a>"

#: wp-admin/edit.php:269
msgid "%s post updated."
msgid_plural "%s posts updated."
msgstr[0] "%s artigo actualizado."
msgstr[1] "%s artigos actualizados."

#: wp-admin/edit.php:270
msgid "1 post not updated, somebody is editing it."
msgstr "Um artigo não foi actualizado, alguém está a editá-lo"

#: wp-admin/edit.php:271
msgid "%s post not updated, somebody is editing it."
msgid_plural "%s posts not updated, somebody is editing them."
msgstr[0] "%s artigo não actualizado, há alguém a editá-lo."
msgstr[1] "%s artigos não actualizados, há alguém a editá-los."

#: wp-admin/edit.php:272
msgid "%s post permanently deleted."
msgid_plural "%s posts permanently deleted."
msgstr[0] "%s artigo eliminado permanentemente."
msgstr[1] "%s artigos eliminados permanentemente."

#: wp-admin/edit.php:273
msgid "%s post moved to the Trash."
msgid_plural "%s posts moved to the Trash."
msgstr[0] "%s artigo movido para o lixo."
msgstr[1] "%s artigos movidos para o lixo."

#: wp-admin/edit.php:274
msgid "%s post restored from the Trash."
msgid_plural "%s posts restored from the Trash."
msgstr[0] "%s artigo restaurado do lixo."
msgstr[1] "%s artigos restaurados do lixo."

#: wp-admin/edit.php:277
msgid "%s page updated."
msgid_plural "%s pages updated."
msgstr[0] "%s página actualizada."
msgstr[1] "%s páginas actualizadas."

#: wp-admin/edit.php:278
msgid "1 page not updated, somebody is editing it."
msgstr "Uma página não foi actualizada, alguém está a editá-la."

#: wp-admin/edit.php:279
msgid "%s page not updated, somebody is editing it."
msgid_plural "%s pages not updated, somebody is editing them."
msgstr[0] "%s página não actualizada, há alguém a editá-la."
msgstr[1] "%s páginas não actualizadas, há alguém a editá-las."

#: wp-admin/edit.php:280
msgid "%s page permanently deleted."
msgid_plural "%s pages permanently deleted."
msgstr[0] "%s página eliminada permanentemente."
msgstr[1] "%s páginas eliminadas permanentemente."

#: wp-admin/edit.php:281
msgid "%s page moved to the Trash."
msgid_plural "%s pages moved to the Trash."
msgstr[0] "%s página movida para o lixo."
msgstr[1] "%s páginas movidas para o lixo."

#: wp-admin/edit.php:282
msgid "%s page restored from the Trash."
msgid_plural "%s pages restored from the Trash."
msgstr[0] "%s página restaurada do lixo."
msgstr[1] "%s páginas restauradas do lixo."

#: wp-admin/export.php:13
msgid "You do not have sufficient permissions to export the content of this site."
msgstr "Não tem permissões suficientes para exportar o conteúdo deste site."

#: wp-admin/export.php:17 wp-admin/menu.php:242
msgid "Export"
msgstr "Exportar"

#: wp-admin/export.php:48
msgid "You can export a file of your site&#8217;s content in order to import it into another installation or platform. The export file will be an XML file format called WXR. Posts, pages, comments, custom fields, categories, and tags can be included. You can choose for the WXR file to include only certain posts or pages by setting the dropdown filters to limit the export by category, author, date range by month, or publishing status."
msgstr "Pode exportar um ficheiro com o conteúdo do seu site para o importar para outra instalação ou plataforma. O arquivo de exportação tem um formato XML, chamado WXR. Artigos, páginas, comentários, campos personalizados, categorias e etiquetas podem ser exportados. Pode escolher incluir apenas determinados artigos ou páginas, definindo no dropdown os filtros para limitar as exportações por categoria, autor, período por mês ou o estado de publicação."

#: wp-admin/export.php:49
msgid "Once generated, your WXR file can be imported by another WordPress site or by another blogging platform able to access this format."
msgstr "Uma vez gerado, o seu ficheiro WXR pode ser importado por outro site WordPress ou por outra plataforma que suporte este formato."

#: wp-admin/export.php:54
msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Tools_Export_Screen\" target=\"_blank\">Documentation on Export</a>"
msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Tools_Export_Screen\" target=\"_blank\">Documentação sobre exportação</a>"

#: wp-admin/export.php:157
msgid "When you click the button below WordPress will create an XML file for you to save to your computer."
msgstr "Quando clicar no botão abaixo, o WordPress irá criar um ficheiro XML que poderá guardar no computador."

#: wp-admin/export.php:158
msgid "This format, which we call WordPress eXtended RSS or WXR, will contain your posts, pages, comments, custom fields, categories, and tags."
msgstr "Este formato, ao qual chamamos WordPress eXtended RSS ou WXR, irá conter os seus artigos, páginas, comentários, campos personalizados, categorias e etiquetas."

#: wp-admin/export.php:159
msgid "Once you&#8217;ve saved the download file, you can use the Import function in another WordPress installation to import the content from this site."
msgstr "Uma vez que tenha guardado o ficheiro de exportação, pode usar a funcionalidade de importação noutra instalação de WordPress, para importar o conteúdo desse ficheiro."

#: wp-admin/export.php:161
msgid "Choose what to export"
msgstr "Escolha o que quer exportar"

#: wp-admin/export.php:164
msgid "Content to export"
msgstr "Conteúdo a exportar"

#: wp-admin/export.php:166
msgid "All content"
msgstr "Todo o conteúdo"

#: wp-admin/export.php:167
msgid "This will contain all of your posts, pages, comments, custom fields, terms, navigation menus, and custom posts."
msgstr "Inclui todos os seus artigos, páginas, comentários, campos personalizados, termos, menus de navegação e tipos de conteúdo personalizados."

#: wp-admin/export.php:169 wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:319
msgid "Posts"
msgstr "Artigos"

#: wp-admin/export.php:172
msgid "Categories:"
msgstr "Categorias:"

#: wp-admin/export.php:173 wp-admin/export.php:184 wp-admin/export.php:207
#: wp-admin/export.php:226 wp-admin/export.php:249
msgid "All"
msgstr "Tudo"

#: wp-admin/export.php:177 wp-admin/export.php:219
msgid "Authors:"
msgstr "Autores:"

#: wp-admin/export.php:191 wp-admin/export.php:233 wp-admin/export.php:265
msgid "Date range:"
msgstr "Período:"

#: wp-admin/export.php:192 wp-admin/export.php:234 wp-admin/export.php:266
msgid "Start date:"
msgstr "Data de início:"

#: wp-admin/export.php:197 wp-admin/export.php:239 wp-admin/export.php:271
msgid "End date:"
msgstr "Data de fim:"

#: wp-admin/export.php:205 wp-admin/export.php:247
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:77
msgid "Status:"
msgstr "Estado:"

#: wp-admin/export.php:261 wp-admin/includes/media.php:2234
#: wp-admin/menu.php:49 wp-admin/menu.php:253
msgid "Media"
msgstr "Multimédia"

#: wp-admin/export.php:290
msgid "Download Export File"
msgstr "Criar ficheiro de exportação"

#: wp-admin/freedoms.php:32
msgid "WordPress is Free and open source software, built by a distributed community of mostly volunteer developers from around the world. WordPress comes with some awesome, worldview-changing rights courtesy of its <a href=\"%s\">license</a>, the GPL."
msgstr "O WordPress é um software livre e de código aberto, desenvolvido por uma comunidade distribuída, constituida na maior parte por voluntários, em todo mundo. O WordPress vem com direitos fantásticos e inovadores graças à sua <a href=\"%s\">licença GPL</a>."

#: wp-admin/freedoms.php:35
msgid "You have the freedom to run the program, for any purpose."
msgstr "Tem a liberdade de executar o programa, para qualquer fim."

#: wp-admin/freedoms.php:36
msgid "You have access to the source code, the freedom to study how the program works, and the freedom to change it to make it do what you wish."
msgstr "Tem acesso ao código-fonte, a liberdade de pesquisar como funciona o programa e a liberdade de o modificar para que ele faça o que deseja."

#: wp-admin/freedoms.php:37
msgid "You have the freedom to redistribute copies of the original program so you can help your neighbor."
msgstr "Tem a liberdade de distribuir cópias do programa original, para que possa ajudar o seu vizinho."

#: wp-admin/freedoms.php:38
msgid "You have the freedom to distribute copies of your modified versions to others. By doing this you can give the whole community a chance to benefit from your changes."
msgstr "Tem a liberdade de distribuir cópias das suas versões modificadas. Ao fazer isso, pode dar a toda a comunidade a oportunidade de beneficiar das suas alterações."

#: wp-admin/freedoms.php:41
msgid "WordPress grows when people like you tell their friends about it, and the thousands of businesses and services that are built on and around WordPress share that fact with their users. We&#8217;re flattered every time someone spreads the good word, just make sure to <a href=\"%s\">check out our trademark guidelines</a> first."
msgstr "O WordPress cresce quando pessoas como você o divulgam junto dos seus amigos e quando os milhares de empresas e serviços que são construídos sobre e ao redor do WordPress o compartilham com os seus utilizadores. Ficamos muito contentes sempre que alguém divulga a boa palavra, mas lembre-se de <a href=\"%s\">verificar as nossas diretrizes de marca</a> antes de o fazer."

#: wp-admin/freedoms.php:48
msgid "Every plugin and theme in WordPress.org&#8217;s directory is 100%% GPL or a similarly free and compatible license, so you can feel safe finding <a href=\"%1$s\">plugins</a> and <a href=\"%2$s\">themes</a> there. If you get a plugin or theme from another source, make sure to <a href=\"%3$s\">ask them if it&#8217;s GPL</a> first. If they don&#8217;t respect the WordPress license, we don&#8217;t recommend them."
msgstr "Qualquer plugin ou tema no repositório do WordPress.org é 100%% GPL ou com uma licença igualmente gratuita e compatível, portanto pode estar seguro de encontrar <a href=\"%1$s\">plugins</a> e <a href=\"%2$s\">temas</a> no repositório. Se obteve um plugin ou tema a partir de outra fonte, não se esqueça de <a href=\"%3$s\">perguntar se a licença é GPL</a>, primeiro. Se a licença do WordPress não estiver a ser respeitada, não os recomendamos."

#: wp-admin/freedoms.php:50
msgid "Don&#8217;t you wish all software came with these freedoms? So do we! For more information, check out the <a href=\"http://www.fsf.org/\">Free Software Foundation</a>."
msgstr "Não era fantástico se qualquer software fosse fornecido com estas liberdades? Para obter mais informações, visite a <a href=\"http://www.fsf.org/\">Free Software Foundation</a>."

#: wp-admin/import.php:15
msgid "You do not have sufficient permissions to import content in this site."
msgstr "Não tem permissões suficientes para importar conteúdo para este site."

#: wp-admin/import.php:22
msgid "This screen lists links to plugins to import data from blogging/content management platforms. Choose the platform you want to import from, and click Install Now when you are prompted in the popup window. If your platform is not listed, click the link to search the plugin directory for other importer plugins to see if there is one for your platform."
msgstr "Esta página lista ligações para plugins que importam dados de outras plataformas de blogging/gestão de conteúdos. Escolha a plataforma de que quer importar e clique em Instalar Agora quando lhe for pedido na janela de popup. Se a plataforma que pretende não estiver listada, clique na ligação para pesquisar no repositório de plugins por outros plugins de importação para ver se existe algum para a sua plataforma."

#: wp-admin/import.php:23
msgid "In previous versions of WordPress, all importers were built-in. They have been turned into plugins since most people only use them once or infrequently."
msgstr "Em versões anteriores do WordPress, todos os importadores eram opções de base. Foram agora transformados em plugins, uma vez que são pouco usados. "

#: wp-admin/import.php:28
msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Tools_Import_Screen\" target=\"_blank\">Documentation on Import</a>"
msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Tools_Import_Screen\" target=\"_blank\">Documentação sobre importação</a>"

#: wp-admin/import.php:58 wp-admin/users.php:235
msgid "ERROR:"
msgstr "ERRO:"

#. translators: %s: importer slug
#: wp-admin/import.php:60
msgid "The %s importer is invalid or is not installed."
msgstr "O importador de %s é inválido ou não está instalado."

#: wp-admin/import.php:64
msgid "If you have posts or comments in another system, WordPress can import those into this site. To get started, choose a system to import from below:"
msgstr "Se tem artigos e comentários noutro sistema, o WordPress pode importá-los para este site. Para iniciar, escolha abaixo o sistema de onde deseja importar:"

#: wp-admin/import.php:80
msgid "No importers are available."
msgstr "Nenhum importador disponível."

#: wp-admin/import.php:98
msgid "Activate importer"
msgstr "Activar importador"

#: wp-admin/import.php:105
msgid "Install importer"
msgstr "Instalar importador"

#: wp-admin/import.php:108
msgid "This importer is not installed. Please install importers from <a href=\"%s\">the main site</a>."
msgstr "O importador não está instalado. Por favor instale importadores a partir do <a href=\"%s\">site principal</a>."

#: wp-admin/import.php:128
msgid "If the importer you need is not listed, <a href=\"%s\">search the plugin directory</a> to see if an importer is available."
msgstr "Se o importador de que necessita não estiver instalado, <a href=\"%s\">pesquise no repositório de plugins</a> para ver se existe algum disponível."

#. translators: 1: user_login, 2: user_email
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:294
msgctxt "user autocomplete result"
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"

#. translators: Number of comments in moderation
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:374
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:1076 wp-admin/includes/dashboard.php:273
msgctxt "comments"
msgid "%s in moderation"
msgid_plural "%s in moderation"
msgstr[0] "%s em moderação"
msgstr[1] "%s em moderação"

#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:419
#: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:763
#: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:1349
msgid "%s item"
msgid_plural "%s items"
msgstr[0] "%s item"
msgstr[1] "%s itens"

#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:742
msgid "Comment %d does not exist"
msgstr "O comentário %d não existe"

#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:995
msgid "ERROR: you are replying to a comment on a draft post."
msgstr "ERRO: está a responder a um comentário num rascunho de artigo."

#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:1015
msgid "Sorry, you must be logged in to reply to a comment."
msgstr "Tem de ter a sessão iniciada para publicar um comentário."

#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:1019
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:1108
msgid "ERROR: please type a comment."
msgstr "ERRO: por favor escreva um comentário."

#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:1244
msgid "Draft created on %1$s at %2$s"
msgstr "Rascunho criado em %1$s às %2$s "

#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:1257
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:1262
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:1282
msgid "Please provide a custom field value."
msgstr "Por favor indique um valor para o campo personalizado."

#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:1280
msgid "Please provide a custom field name."
msgstr "Por favor introduza o nome para o campo personalizado."