?i?

Your IP : 18.222.168.192


Current Path : /home/scgforma/www/wp-content/languages/
Upload File :
Current File : /home/scgforma/www/wp-content/languages/admin-network-pl_PL.po

# Translation of Network Admin in Polish
# This file is distributed under the same license as the Network Admin package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2016-08-14 22:02:45+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: GlotPress/2.1.0-alpha\n"
"Project-Id-Version: Network Admin\n"

#. translators: %s: theme name
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:475
msgctxt "theme"
msgid "Delete %s"
msgstr "Usuń %s"

#: wp-admin/network/sites.php:240
msgid "Sorry, you are not allowed to delete that site."
msgstr "Przepraszamy, nie posiadasz uprawnienia do skasowania tej witryny."

#: wp-admin/network/themes.php:17
msgid "Sorry, you are not allowed to manage network themes."
msgstr "Przepraszamy, nie posiadasz uprawnienia do zarządzania motywami sieci."

#: wp-admin/network/themes.php:93
msgid "Sorry, you are not allowed to delete themes for this site."
msgstr "Przykro nam, ale nie masz uprawnień, pozwalających na kasowanie motywów z tej witryny."

#. translators: This string should only be translated if wp-config-sample.php
#. is localized. You can check the localized release package or
#. https://i18n.svn.wordpress.org/<locale code>/branches/<wp
#. version>/dist/wp-config-sample.php
#: wp-admin/includes/network.php:417
msgid "That&#8217;s all, stop editing! Happy blogging."
msgstr "To wszystko, nie edytuj dalej! Szczęśliwego blogowania."

#: wp-admin/network/site-info.php:18 wp-admin/network/site-settings.php:17
#: wp-admin/network/site-users.php:17
msgid "Sorry, you are not allowed to edit this site."
msgstr "Przykro nam, ale nie masz uprawnień do edycji tej witryny."

#: wp-admin/network/site-new.php:20
msgid "Sorry, you are not allowed to add sites to this network."
msgstr "Przykro nam, ale nie masz uprawnień pozwalających na dodawanie witryn do sieci."

#: wp-admin/network/site-themes.php:17
msgid "Sorry, you are not allowed to manage themes for this site."
msgstr "Przykro nam, ale nie masz uprawnień do zarządzania motywami w tej witrynie."

#: wp-admin/network/settings.php:269
msgid "First Comment Email"
msgstr "Adres e-mail pierwszego komentarza"

#. translators: 1: wp-config.php 2: location of wp-config file, 3: translated
#. version of "That's all, stop editing! Happy blogging."
#: wp-admin/includes/network.php:409
msgid "Add the following to your %1$s file in %2$s <strong>above</strong> the line reading %3$s:"
msgstr "Dodaj następujące do pliku %1$s znajdującego sie w %2$s <strong>powyżej</strong> linijki %3$s:"

#: wp-admin/network/settings.php:273
msgid "The email address of the first comment author on a new site."
msgstr "Adres e-mail autora pierwszego komentarza na nowej witrynie."

#. translators: 1: theme name, 2: theme author
#: wp-admin/network/themes.php:141
msgctxt "theme"
msgid "%1$s by %2$s"
msgstr "%1$s autorstwa %2$s"

#. translators: %s: edit page url
#: wp-admin/network/user-new.php:83
msgid "User added. <a href=\"%s\">Edit user</a>"
msgstr "Dodano użytkownika. <a href=\"%s\">Edytuj użytkownika</a>"

#. translators: 1: wp-config.php
#: wp-admin/includes/network.php:454
msgid "This unique authentication key is also missing from your %s file."
msgstr "Ten unikalny klucz uwierzytelniający także nie znajduje się w twoim pliku %s."

#. translators: 1: wp-config.php
#: wp-admin/includes/network.php:460
msgid "These unique authentication keys are also missing from your %s file."
msgstr "Te unikalne klucze uwierzytelniające także nie znajdują się w twoim pliku %s."

#: wp-admin/network/site-new.php:204
msgid "Only lowercase letters (a-z), numbers, and hyphens are allowed."
msgstr "Dozwolone są małe litery (a-z) [bez polskich znaków diakrytycznych], liczby oraz myślnik."

#: wp-admin/network/site-new.php:154
msgctxt "email \"From\" field"
msgid "Site Admin"
msgstr "Administrator Witryny"

#. translators: 1: localhost 2: localhost.localdomain
#: wp-admin/includes/network.php:254
msgid "Because you are using %1$s, the sites in your WordPress network must use sub-directories. Consider using %2$s if you wish to use sub-domains."
msgstr "Ponieważ używasz %1$s, witryny w twojej sieci witryn WordPressa muszą korzystać z podfolderów. Rozważ używanie %2$s, jeśli chcesz korzystać z subdomen."

#. translators: 1: site url 2: host name 3. www
#: wp-admin/includes/network.php:227
msgid "We recommend you change your siteurl to %1$s before enabling the network feature. It will still be possible to visit your site using the %3$s prefix with an address like %2$s but any links will not have the %3$s prefix."
msgstr "Zalecamy zmienienie adresu witryny na %1$s przed włączeniem funkcjonalności sieci witryn. Wciąż możliwe będzie odwiedzenie twojej witryny przy użyciu prefiksu %3$s w połączeniu z adresem takim jak %2$s, ale jakiekolwiek odnośniki nie będą miały prefiksu %3$s."

#. translators: %s: host name
#: wp-admin/includes/network.php:238 wp-admin/includes/network.php:287
msgid "The internet address of your network will be %s."
msgstr "Adresem internetowym twojej sieci witryn będzie %s."

#. translators: 1: wp-config.php
#: wp-admin/includes/network.php:398
msgid "We recommend you back up your existing %s file."
msgstr "Zalecamy utworzenie kopii zapasowej pliku %s."

#. translators: 1: wp-config.php 2: .htaccess
#. translators: 1: wp-config.php 2: web.config
#: wp-admin/includes/network.php:382 wp-admin/includes/network.php:390
msgid "We recommend you back up your existing %1$s and %2$s files."
msgstr "Zalecamy utworzenie kopii zapasowych plików: %1$s i %2$s."

#. translators: 1: mod_rewrite, 2: mod_rewrite documentation URL, 3: Google
#. search for mod_rewrite
#: wp-admin/includes/network.php:181
msgid "If %1$s is disabled, ask your administrator to enable that module, or look at the <a href=\"%2$s\">Apache documentation</a> or <a href=\"%3$s\">elsewhere</a> for help setting it up."
msgstr "Jeśli %1$s jest wyłączony, poproś administratora, by go włączył, bądź też zapoznaj się z  <a href=\"%2$s\">dokumentacją Apache'a</a> lub <a href=\"%3$s\">innymi źródłami</a>, aby zmienić to ustawienie samodzielnie."

#: wp-admin/includes/network.php:192
msgid "Please choose whether you would like sites in your WordPress network to use sub-domains or sub-directories."
msgstr "Wybierz, czy witryny w sieci witryn WordPressa powinny używać subdomen, czy też podkatalogów."

#: wp-admin/includes/network.php:193
msgid "You cannot change this later."
msgstr "Tego ustawienia nie można później zmienić."

#. translators: %s: port number
#: wp-admin/includes/network.php:125
msgid "You cannot use port numbers such as %s."
msgstr "Nie możesz używać portów takich jak %s."

#. translators: %s: mod_rewrite
#: wp-admin/includes/network.php:172
msgid "It looks like the Apache %s module is not installed."
msgstr "Wygląda na to, że moduł %s Apache'a nie jest zainstalowany."

#. translators: %s: mod_rewrite
#: wp-admin/includes/network.php:165
msgid "Please make sure the Apache %s module is installed as it will be used at the end of this installation."
msgstr "Upewnij się, że moduł %s Apache'a jest zainstalowany, ponieważ będzie on używany na końcu procesu instalacji."

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:192
msgid "No sites found."
msgstr "Nie znaleziono żadnych witryn."

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:203
msgctxt "site"
msgid "Mark as Spam"
msgstr "Oznacz jako spam"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:204
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:535
msgctxt "site"
msgid "Not Spam"
msgstr "To nie jest spam"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:230
#: wp-admin/network/site-info.php:184
msgid "Last Updated"
msgstr "Ostatnia aktualizacja"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:231
#: wp-admin/network/site-info.php:180
msgctxt "site"
msgid "Registered"
msgstr "Data rejestracji"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:41
#: wp-admin/network/site-info.php:190
msgid "Archived"
msgstr "Zarchiwizowana"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:42
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:537
#: wp-admin/network/site-info.php:191
msgctxt "site"
msgid "Spam"
msgstr "Spam"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:43
#: wp-admin/network/site-info.php:192
msgid "Deleted"
msgstr "Usunięte"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:44
#: wp-admin/network/site-info.php:194
msgid "Mature"
msgstr "Dla dorosłych"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:529
msgid "Unarchive"
msgstr "Przywróć z archiwum"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:531
msgctxt "verb; site"
msgid "Archive"
msgstr "Zarchiwizuj"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:360
msgid "Never"
msgstr "Nigdy"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:289
msgctxt "themes"
msgid "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Wszystkie <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Wszystkie <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "Wszystkie <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:332
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:424
msgid "Enable"
msgstr "Włącz"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:171
msgctxt "user"
msgid "Registered"
msgstr "Zarejestrowano"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:233
msgid "No themes found."
msgstr "Nie znaleziono żadnych motywów."

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:235
msgid "You do not appear to have any themes available at this time."
msgstr "Wygląda na to, ze w tej chwili nie są dostępne żadne motywy."

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:246
msgid "Theme"
msgstr "Motyw"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:292
msgid "Enabled <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Enabled <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Włączone <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Włączone <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "Włączone <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:295
msgid "Disabled <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Disabled <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Wyłączone <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Wyłączone <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "Wyłączone <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:334
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:446
msgid "Disable"
msgstr "Wyłącz"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:572
msgid "Visit Theme Site"
msgstr "Odwiedź witrynę motywu"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:113
msgctxt "user"
msgid "Mark as Spam"
msgstr "Oznacz jako spam"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:114
msgctxt "user"
msgid "Not Spam"
msgstr "To nie jest spam"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:142
msgid "Super Admin <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Super Admins <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Superadministratorzy <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Superadministratorzy <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "Superadministratorzy <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:301
msgid "Broken <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Broken <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Uszkodzone <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Uszkodzone <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "Uszkodzone <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:540
msgid "Broken Theme:"
msgstr "Uszkodzony motyw:"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:334
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:446
msgid "Network Disable"
msgstr "Wyłącz w całej sieci witryn"

#. translators: 1: site name, 2: site tagline.
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:334
msgid "%1$s &#8211; %2$s"
msgstr "%1$s &#8211; %2$s"

#. translators: %s: theme name
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:437
msgid "Disable %s"
msgstr "Wyłącz %s"

#. translators: %s: theme name
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:415
msgid "Enable %s"
msgstr "Włącz %s"

#. translators: %s: theme name
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:567
msgid "Visit %s homepage"
msgstr "Odwiedź stronę główną %s"

#. translators: %s: theme name
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:456
msgid "Open %s in the Theme Editor"
msgstr "Otwórz %s w edytorze motywów"

#. translators: %s: theme name
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:418
msgid "Network Enable %s"
msgstr "Włącz %s w sieci witryn"

#. translators: %s: theme name
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:440
msgid "Network Disable %s"
msgstr "Wyłącz %s w sieci witryn"

#: wp-admin/network/site-users.php:321 wp-admin/network/user-new.php:120
msgid "A password reset link will be sent to the user via email."
msgstr "Odnośnik resetujący hasło zostanie wysłany do użytkownika emailem."

#. translators: 1: NOBLOGREDIRECT 2: wp-config.php
#: wp-admin/network/settings.php:143
msgid "If registration is disabled, please set %1$s in %2$s to a URL you will redirect visitors to if they visit a non-existent site."
msgstr "Jeśli rejestracja jest wyłączona, ustaw %1$s w pliku %2$s na adres URL, do którego mają być przekierowywani odwiedzający, gdy odwiedzą nieistniejącą witrynę."

#: wp-admin/network/site-users.php:41
msgid "Site users list navigation"
msgstr "Nawigacja listy użytkowników witryny"

#: wp-admin/network/site-users.php:42
msgid "Site users list"
msgstr "Lista użytkowników witryny"

#: wp-admin/network/sites.php:50
msgid "Sites list navigation"
msgstr "Nawigacja listy witryn"

#: wp-admin/network/sites.php:51
msgid "Sites list"
msgstr "Lista witryn"

#: wp-admin/network/themes.php:224
msgid "Themes list navigation"
msgstr "Nawigacja listy motywów"

#. translators: 1: WP_ALLOW_MULTISITE 2: wp-config.php
#: wp-admin/network.php:44
msgid "You must define the %1$s constant as true in your %2$s file to allow creation of a Network."
msgstr "Musisz zdefiniować stałą %1$s jako true w swoim pliku %2$s, aby zezwolić na stworzenie sieci witryn."

#: wp-admin/network/site-new.php:109
msgid "The domain or path entered conflicts with an existing username."
msgstr "Wprowadzona ścieżka lub domena koliduje z istniejącą nazwą użytkownika."

#: wp-admin/network/site-themes.php:37
msgid "Filter site themes list"
msgstr "Filtrowanie listy motywów witryny"

#: wp-admin/network/site-themes.php:38
msgid "Site themes list navigation"
msgstr "Nawigacja listy motywów witryny"

#: wp-admin/network/site-themes.php:39
msgid "Site themes list"
msgstr "Lista motywów witryny"

#: wp-admin/network/site-users.php:40
msgid "Filter site users list"
msgstr "Filtrowanie listy użytkowników witryny"

#: wp-admin/network/sites.php:69
msgid "You are about to mark the site %s as mature."
msgstr "Zamierzasz oznaczyć witrynę %s jako witrynę dla dorosłych."

#: wp-admin/network/sites.php:70
msgid "You are about to mark the site %s as not mature."
msgstr "Zamierzasz cofnąć oznaczenie witryny %s jako witryny dla dorosłych."

#: wp-admin/network/sites.php:78
msgid "The requested action is not valid."
msgstr "Żądane działanie jest nieprawidłowe."

#: wp-admin/network/sites.php:68
msgid "You are about to delete the site %s."
msgstr "Zamierzasz usunąć witrynę %s."

#: wp-admin/network/sites.php:67
msgid "You are about to mark the site %s as spam."
msgstr "Zamierzasz oznaczyć witrynę %s jako spam."

#: wp-admin/network/sites.php:66
msgid "You are about to unspam the site %s."
msgstr "Zamierzasz cofnąć oznaczenie witryny %s jako spam."

#: wp-admin/network/sites.php:65
msgid "You are about to archive the site %s."
msgstr "Zamierzasz zarchiwizować witrynę %s."

#: wp-admin/network/sites.php:64
msgid "You are about to unarchive the site %s."
msgstr "Zamierzasz przywrócić witrynę %s z archiwum."

#: wp-admin/network/sites.php:63
msgid "You are about to deactivate the site %s."
msgstr "Zamierzasz zdezaktywować witrynę %s."

#: wp-admin/network/sites.php:62
msgid "You are about to activate the site %s."
msgstr "Zamierzasz aktywować witrynę %s."

#: wp-admin/network/site-info.php:46 wp-admin/network/site-settings.php:43
#: wp-admin/network/site-themes.php:66 wp-admin/network/site-users.php:59
msgid "The requested site does not exist."
msgstr "Wybrana witryna nie istnieje."

#: wp-admin/network/upgrade.php:32
msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Network_Admin_Updates_Screen\" target=\"_blank\">Documentation on Upgrade Network</a>"
msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Network_Admin_Updates_Screen\" target=\"_blank\">Dokumentacja dot. aktualizacji sieci witryn</a>"

#: wp-admin/network/user-new.php:29 wp-admin/network/users.php:171
msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Network_Admin_Users_Screen\" target=\"_blank\">Documentation on Network Users</a>"
msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Network_Admin_Users_Screen\" target=\"_blank\">Dokumentacja dot. zarządzania kontami użytkowników sieci witryn</a>"

#: wp-admin/network.php:67 wp-admin/network.php:78
msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Tools_Network_Screen\" target=\"_blank\">Documentation on the Network Screen</a>"
msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Tools_Network_Screen\" target=\"_blank\">Dokumentacja dot. ekranu ustawień sieci witryn</a>"

#: wp-admin/network/index.php:53
msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Network_Admin\" target=\"_blank\">Documentation on the Network Admin</a>"
msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Network_Admin\" target=\"_blank\">Dokumentacja dot. zarządzania siecią witryn</a>"

#: wp-admin/network/site-info.php:34 wp-admin/network/site-new.php:32
#: wp-admin/network/site-settings.php:32 wp-admin/network/site-themes.php:32
#: wp-admin/network/site-users.php:35 wp-admin/network/sites.php:45
msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Network_Admin_Sites_Screen\" target=\"_blank\">Documentation on Site Management</a>"
msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Network_Admin_Sites_Screen\" target=\"_blank\">Dokumentacja dot. zarządzania witrynami w sieci witryn</a>"

#: wp-admin/network.php:66 wp-admin/network.php:77
msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Create_A_Network\" target=\"_blank\">Documentation on Creating a Network</a>"
msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Create_A_Network\" target=\"_blank\">Dokumentacja dot. tworzenia sieci witryn</a>"

#: wp-admin/network/themes.php:218
msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Network_Admin_Themes_Screen\" target=\"_blank\">Documentation on Network Themes</a>"
msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Network_Admin_Themes_Screen\" target=\"_blank\">Dokumentacja dot. motywów w sieci witryn</a>"

#: wp-admin/network/settings.php:43
msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Network_Admin_Settings_Screen\" target=\"_blank\">Documentation on Network Settings</a>"
msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Network_Admin_Settings_Screen\" target=\"_blank\">Dokumentacja dot. ustawień sieci witryn</a>"

#. translators: 1: site url, 2: server error message
#: wp-admin/network/upgrade.php:80
msgid "Warning! Problem updating %1$s. Your server may not be able to connect to sites running on it. Error message: %2$s"
msgstr "Uwaga! Wystąpił problem z aktualizacją %1$s. Twój serwer prawdopodobnie nie może połączyć się z docelową witryną. Błąd: %2$s"

#: wp-admin/network/themes.php:133
msgid "These themes may be active on other sites in the network."
msgstr "Te motywy mogą być używane w innych witrynach sieci witryn."

#: wp-admin/network/site-themes.php:172 wp-admin/network/themes.php:261
msgid "%s theme disabled."
msgid_plural "%s themes disabled."
msgstr[0] "Wyłączono %s motyw."
msgstr[1] "Wyłączono %s motywy."
msgstr[2] "Wyłączono %s motywów."

#: wp-admin/network/site-themes.php:164 wp-admin/network/themes.php:253
msgid "%s theme enabled."
msgid_plural "%s themes enabled."
msgstr[0] "Włączono %s motyw."
msgstr[1] "Włączono %s motywy."
msgstr[2] "Włączono %s motywów."

#: wp-admin/network/themes.php:149
msgid "Are you sure you wish to delete this theme?"
msgstr "Czy na pewno usunąć ten motyw?"

#: wp-admin/network/themes.php:134
msgid "You are about to remove the following themes:"
msgstr "Zamierzasz usunąć następujące motywy:"

#: wp-admin/network/themes.php:132
msgid "Delete Themes"
msgstr "Usuwanie motywów"

#: wp-admin/network/themes.php:269
msgid "%s theme deleted."
msgid_plural "%s themes deleted."
msgstr[0] "Usunięto %s motyw."
msgstr[1] "Usunięto %s motywy."
msgstr[2] "Usunięto %s motywów."

#: wp-admin/network/themes.php:166
msgid "Yes, delete these themes"
msgstr "Tak, usuń te motywy"

#: wp-admin/network/settings.php:377
msgid "Enable menus"
msgstr "Aktywuj menu"

#: wp-admin/network/settings.php:304
msgid "Allowed file types. Separate types by spaces."
msgstr "Dozwolone typy plików. Oddziel typy spacją."

#: wp-admin/network/settings.php:135
msgid "New registrations settings"
msgstr "Ustawienia nowych rejestracji"

#: wp-admin/network/site-info.php:200
msgid "Set site attributes"
msgstr "Ustaw atrybuty serwisu"

#: wp-admin/network/settings.php:314
msgid "Size in kilobytes"
msgstr "Wielkość w kilobajtach"

#. translators: 1: a filename like .htaccess. 2: a file path.
#: wp-admin/includes/network.php:529 wp-admin/includes/network.php:569
msgid "Add the following to your %1$s file in %2$s, <strong>replacing</strong> other WordPress rules:"
msgstr "Dodaj następującą treść do swojego pliku %1$s w katalogu %2$s, <strong>zastępując</strong> inne reguły WordPressa:"

#: wp-admin/network/sites.php:103
msgid "Confirm your action"
msgstr "Potwierdź swój zamiar"

#: wp-admin/network/index.php:54 wp-admin/network/site-info.php:35
#: wp-admin/network/site-new.php:33 wp-admin/network/site-settings.php:33
#: wp-admin/network/site-themes.php:33 wp-admin/network/site-users.php:36
#: wp-admin/network/sites.php:46 wp-admin/network/user-new.php:30
#: wp-admin/network/users.php:172
msgid "<a href=\"https://wordpress.org/support/forum/multisite/\" target=\"_blank\">Support Forums</a>"
msgstr "<a href=\"https://wordpress.org/support/forum/multisite/\" target=\"_blank\">Forum wsparcia technicznego (angielskie)</a>"

#: wp-admin/network/settings.php:119
msgid "This email address will receive notifications. Registration and support emails will also come from this address."
msgstr "Na ten adres email wysyłane będą powiadomienia. Zostanie on również użyty jako adres nadawcy emaili dot. rejestracji i pomocy technicznej."

#: wp-admin/network/users.php:162
msgid "Hover over any user on the list to make the edit links appear. The Edit link on the left will take you to their Edit User profile page; the Edit link on the right by any site name goes to an Edit Site screen for that site."
msgstr "Umieść wskaźnik myszy nad wierszem z nazwą dowolnego użytkownika, aby wyświetlić odnośniki prowadzące do ekranów edycji. Odnośnik „Edytuj” wyświetlany po lewej stronie przeniesie Cię do ekranu edycji profilu danego użytkownika, natomiast odnośnik „Edytuj” po prawej stronie, przy nazwie witryny, przeniesie Cię do ekranu edycji danej witryny."

#: wp-admin/network/index.php:39
msgid "To add a new user, <strong>click Create a New User</strong>."
msgstr "Aby dodać nowego użytkownika, <strong>kliknij &bdquo;Dodaj nowego użytkownika&rdquo;</strong>."

#: wp-admin/network/index.php:40
msgid "To add a new site, <strong>click Create a New Site</strong>."
msgstr "Aby dodać nową witrynę, <strong>kliknij &bdquo;Dodaj nową witrynę&rdquo;</strong>."

#: wp-admin/network/index.php:43
msgid "To search for a site, <strong>enter the path or domain</strong>."
msgstr "Aby poszukać witryny, <strong>wprowadź ścieżkę do niej lub jej domenę</strong>."

#: wp-admin/network/index.php:42
msgid "To search for a user, <strong>enter an email address or username</strong>. Use a wildcard to search for a partial username, such as user&#42;."
msgstr "Aby poszukać użytkownika, <strong>wprowadź adres email lub nazwę tego użytkownika</strong>. Możesz użyć maski, aby wyszukać użytkowników o nazwach zawierających jakiś fragment, np. kowals&#42;."

#: wp-admin/network/index.php:28
msgid "Install and activate themes or plugins"
msgstr "Instaluj i włączaj motywy oraz wtyczki"

#: wp-admin/network/index.php:41
msgid "To search for a user or site, use the search boxes."
msgstr "Użyj pola wyszukiwania w celu znalezienia użytkownika lub witryny."

#: wp-admin/network/index.php:47
msgid "Quick Tasks"
msgstr "Zadania"

#: wp-admin/network/index.php:26
msgid "From here you can:"
msgstr "Stąd możesz:"

#: wp-admin/network/index.php:38
msgid "The Right Now widget on this screen provides current user and site counts on your network."
msgstr "Widget &#8222;Szybki dostęp&#8221; wyświetla informacje o liczbie kont użytkowników i witryn w tej sieci."

#: wp-admin/network/index.php:27
msgid "Add and manage sites or users"
msgstr "Dodaj i zarządzaj witrynami oraz użytkownikami"

#: wp-admin/network/index.php:29
msgid "Update your network"
msgstr "Aktualizuj sieć witryn"

#: wp-admin/network/index.php:30
msgid "Modify global network settings"
msgstr "Zmień globalne ustawienia sieci witryn"

#: wp-admin/network/index.php:25
msgid "Welcome to your Network Admin. This area of the Administration Screens is used for managing all aspects of your Multisite Network."
msgstr "Witaj w Administracji Siecią Witryn. Znajdujesz się w miejscu z którego możesz zarządzać całą swoją siecią witryn."

#: wp-admin/network/upgrade.php:119
msgid "WordPress has been updated! Before we send you on your way, we need to individually upgrade the sites in your network."
msgstr "Zaktualizowano WordPressa! Zanim jednak skończysz, trzeba zaktualizować witryny w sieci."

#: wp-admin/network/upgrade.php:25
msgid "Only use this screen once you have updated to a new version of WordPress through Updates/Available Updates (via the Network Administration navigation menu or the Toolbar). Clicking the Upgrade Network button will step through each site in the network, five at a time, and make sure any database updates are applied."
msgstr "Proszę nie używać aktualizacji sieci witryn więcej niż raz po każdej aktualizacji WordPressa. Klikając w \"Aktualizuj Sieć Witryn\" uruchomiona zostanie aktualizacja witryn w sieci. Za każdym razem zostanie użyte tylko pięć witryn, żeby wdrożyć w nich wszystkie zmiany."

#: wp-admin/network/menu.php:22 wp-admin/network/upgrade.php:18
#: wp-admin/network/upgrade.php:42 wp-admin/network/upgrade.php:123
msgid "Upgrade Network"
msgstr "Aktualizuj Sieć Witryn"

#. translators: 1: user login, 2: site url, 3: site name/title
#: wp-admin/network/site-new.php:144
msgid ""
"New site created by %1$s\n"
"\n"
"Address: %2$s\n"
"Name: %3$s"
msgstr ""
"Nowa witryna utworzona przez: %1$s\n"
"\n"
"Adres: %2$s\n"
"Nazwa: %3$s"

#: wp-admin/network.php:62
msgid "Add the designated lines of code to wp-config.php (just before <code>/*...stop editing...*/</code>) and <code>.htaccess</code> (replacing the existing WordPress rules)."
msgstr "Proszę dodać wszystkie linie do pliku wp-config.php (zaraz przed <code>/*...stop editing...*/</code>) oraz do pliku <code>.htaccess</code> (zastępując istniejące wcześniej reguły WordPressa)."

#: wp-admin/includes/network.php:219 wp-admin/includes/network.php:535
#: wp-admin/includes/network.php:575
msgid "Subdirectory networks may not be fully compatible with custom wp-content directories."
msgstr "Sieci witryn oparte o podkatalogi mogą nie być w pełni kompatybline z własnymi katalogami wp-content."

#: wp-admin/network/user-new.php:52
msgid "Cannot add user."
msgstr "Nie można dodać użytkownika."

#: wp-admin/network/site-users.php:289 wp-admin/network/user-new.php:132
msgid "Add User"
msgstr "Dodaj użytkownika"

#: wp-admin/network/themes.php:128
msgid "Delete Theme"
msgstr "Usuń motyw"

#: wp-admin/network/themes.php:129
msgid "This theme may be active on other sites in the network."
msgstr "Ten motyw może być używany na innych witrynach sieci."

#: wp-admin/network/themes.php:130
msgid "You are about to remove the following theme:"
msgstr "Zamierzasz usunąć następujący motyw:"

#: wp-admin/network/themes.php:151
msgid "Are you sure you wish to delete these themes?"
msgstr "Czy na pewno chcesz to zrobić?"

#: wp-admin/network/themes.php:164
msgid "Yes, delete this theme"
msgstr "Tak, usuń ten motyw"

#: wp-admin/network/themes.php:174
msgid "No, return me to the theme list"
msgstr "Nie, powróć do listy motywów"

#: wp-admin/network/themes.php:213
msgid "Themes can be enabled on a site by site basis by the network admin on the Edit Site screen (which has a Themes tab); get there via the Edit action link on the All Sites screen. Only network admins are able to install or edit themes."
msgstr "Motywy mogą również być udostępniane wyłącznie wybranym witrynom. Dokonuje się tego na karcie &#8222;Motywy&#8221; ekranu edycji witryny, który dostępny jest poprzez odnośnik &#8222;Edytuj&#8221; na ekranie zarządzania witrynami (Witryny &rarr; Wszystkie witryny). Tylko administratorzy sieci mogą instalować i edytować motywy."

#: wp-admin/network/menu.php:41 wp-admin/network/themes.php:239
msgctxt "theme"
msgid "Add New"
msgstr "Dodaj nowy"

#: wp-admin/network/site-themes.php:162 wp-admin/network/themes.php:251
msgid "Theme enabled."
msgstr "Motyw został włączony."

#: wp-admin/network/site-themes.php:170 wp-admin/network/themes.php:259
msgid "Theme disabled."
msgstr "Motyw został wyłączony."

#: wp-admin/network/site-themes.php:176 wp-admin/network/themes.php:273
msgid "No theme selected."
msgstr "Nie wybrano żadnego motywu."

#: wp-admin/network/themes.php:275
msgid "You cannot delete a theme while it is active on the main site."
msgstr "Nie możesz usunąć motywu, który jest używany na głównej witrynie."

#: wp-admin/network/site-info.php:25 wp-admin/network/site-settings.php:23
#: wp-admin/network/site-themes.php:23 wp-admin/network/site-users.php:26
msgid "The menu is for editing information specific to individual sites, particularly if the admin area of a site is unavailable."
msgstr "To menu służy do edytowania informacji poszczególnych witryn, szczególnie w sytuacjach, gdy panel administracyjny danej witryny nie jest dostępny."

#: wp-admin/network/site-info.php:41 wp-admin/network/site-settings.php:39
#: wp-admin/network/site-themes.php:60 wp-admin/network/site-users.php:55
msgid "Invalid site ID."
msgstr "Nieprawidłowy identyfikator witryny."

#: wp-admin/network/site-info.php:134 wp-admin/network/site-settings.php:86
#: wp-admin/network/site-themes.php:142 wp-admin/network/site-users.php:182
msgid "Edit Site: %s"
msgstr "Edytuj witrynę &#8222;%s&#8221;"

#: wp-admin/network/site-users.php:220
msgid "User is already a member of this site."
msgstr "Ten użytkownik został już dodany do tej witryny."

#: wp-admin/network/site-users.php:223
msgid "Enter the username of an existing user."
msgstr "Wprowadź nazwę zarejestrowanego użytkownika."

#: wp-admin/network/site-users.php:229
msgid "Select a user to change role."
msgstr "Wybierz użytkownika, którego rolę chcesz zmienić."

#: wp-admin/network/site-users.php:235
msgid "Select a user to remove."
msgstr "Wybierz użytkownika, którego konto chcesz usunąć."

#: wp-admin/network/site-users.php:238
msgid "User created."
msgstr "Konto zostało utworzone."

#: wp-admin/network/site-settings.php:83
msgid "Site options updated."
msgstr "Ustawienia witryny zostały zaktualizowane."

#: wp-admin/network/site-new.php:26
msgid "This screen is for Super Admins to add new sites to the network. This is not affected by the registration settings."
msgstr "Ten ekran służy dodawaniu nowych witryn do sieci przez superadministratorów. Nie mają na niego wpływu ustawienia możliwości rejestracji."

#. translators: 1: dashboard url, 2: network admin edit url
#: wp-admin/network/site-new.php:171
msgid "Site added. <a href=\"%1$s\">Visit Dashboard</a> or <a href=\"%2$s\">Edit Site</a>"
msgstr "Witryna została utworzona. <a href=\"%1$s\">Odwiedź jej kokpit</a> lub <a href=\"%2$s\">edytuj jej ustawienia</a>"

#: wp-admin/network/site-new.php:177 wp-admin/network/site-new.php:187
msgid "Add New Site"
msgstr "Dodaj nową witrynę"

#: wp-admin/network/sites.php:31
msgid "Add New takes you to the Add New Site screen. You can search for a site by Name, ID number, or IP address. Screen Options allows you to choose how many sites to display on one page."
msgstr "Kliknięcie przycisku &#8222;Dodaj nową&#8221; przeniesie Cię do ekranu dodawania nowej witryny. Możesz przeszukać witryny pod kątem nazwy, identyfikatora lub adresu IP. Karta &#8222;Opcje ekranu&#8221; pozwala na wybór ilości witryn wyświetlanych na jednej stronie."

#: wp-admin/network/sites.php:34
msgid "An Edit link to a separate Edit Site screen."
msgstr "Odnośnik &#8222;Edytuj&#8221; przenoszący na osobny ekran edycji witryny."

#: wp-admin/network/sites.php:35
msgid "Dashboard leads to the Dashboard for that site."
msgstr "Odnośnik &#8222;Kokpit&#8221; przenoszący do kokpitu wybranej witryny."

#: wp-admin/network/sites.php:37
msgid "Delete which is a permanent action after the confirmation screens."
msgstr "Odnośnik &#8222;Usuń&#8221; usuwający witrynę na zawsze po potwierdzeniu chęci wykonania tej operacji."

#: wp-admin/network/sites.php:40
msgid "Clicking on bold headings can re-sort this table."
msgstr "Kliknięcie nagłówka kolumny spowoduje posortowanie tabeli."

#: wp-admin/network/menu.php:55 wp-admin/network/settings.php:22
msgid "Network Settings"
msgstr "Ustawienia sieci"

#: wp-admin/network/settings.php:38
msgid "Super admins can no longer be added on the Options screen. You must now go to the list of existing users on Network Admin > Users and click on Username or the Edit action link below that name. This goes to an Edit User page where you can check a box to grant super admin privileges."
msgstr "Uprawnienia superadministratora nie mogą już być nadawane na tym ekranie &mdash; teraz, aby to zrobić, należy przejść do listy istniejących kont (Administracja siecią &rarr; Użytkownicy) i kliknąć nazwę użytkownika lub znajdujący się pod nią odnośnik &#8222;Edytuj&#8221;. Spowoduje to przejście na ekran edycji konta, na którym możliwe jest nadanie tych uprawnień."

#: wp-admin/network/settings.php:167
msgid "Allow site administrators to add new users to their site via the \"Users &rarr; Add New\" page."
msgstr "Pozwól administratorom witryn dodawać nowych użytkowników do witryn poprzez ekran &#8222;Użytkownicy &rarr; Dodaj nowego&#8221;."

#: wp-admin/network/settings.php:325
msgid "Language Settings"
msgstr "Ustawienia językowe"

#: wp-admin/network/site-info.php:130
msgid "Site info updated."
msgstr "Informacje o witrynie zostały zaktualizowane."

#: wp-admin/network/menu.php:28
msgid "All Sites"
msgstr "Wszystkie witryny"

#: wp-admin/network/menu.php:36
msgid "Themes %s"
msgstr "Motywy %s"

#: wp-admin/network/menu.php:40
msgid "Installed Themes"
msgstr "Zainstalowane motywy"

#: wp-admin/network/menu.php:19
msgid "Updates"
msgstr "Aktualizacje"

#: wp-admin/network/site-themes.php:179
msgid "Network enabled themes are not shown on this screen."
msgstr "Motywy dostępne do użycia w całej sieci witryn nie są wyświetlane na tm ekranie."

#: wp-admin/network/site-users.php:241
msgid "Enter the username and email."
msgstr "Wprowadź nazwę użytkownika oraz adres email."

#: wp-admin/network/user-new.php:23
msgid "Add User will set up a new user account on the network and send that person an email with username and password."
msgstr "Użycie funkcji &#8222;Dodaj użytkownika&#8221; spowoduje utworzenie nowego konta w sieci witryn i wysłanie na podany adres email wiadomości z nazwą użytkownika i hasłem."

#: wp-admin/network/site-info.php:29 wp-admin/network/site-settings.php:27
#: wp-admin/network/site-themes.php:27 wp-admin/network/site-users.php:30
msgid "<strong>Settings</strong> &mdash; This page shows a list of all settings associated with this site. Some are created by WordPress and others are created by plugins you activate. Note that some fields are grayed out and say Serialized Data. You cannot modify these values due to the way the setting is stored in the database."
msgstr "<strong>Ustawienia</strong> &mdash; Na tej stronie wyświetlana jest lista wszystkich ustawień dotyczących danej witryny. Niektóre spośród takich ustawień tworzone są przez WordPressa, a niektóre przez wtyczki, które są na niej włączone. Zauważ, że niektóre pola są zablokowane i napisane jest w nich &#8222;Serialized Data&#8221;. Nie możesz zmienić tych ustawień z powodu sposobu, w jaki są one przechowywane w bazie danych."

#: wp-admin/network/site-info.php:27 wp-admin/network/site-settings.php:25
#: wp-admin/network/site-themes.php:25 wp-admin/network/site-users.php:28
msgid "<strong>Users</strong> &mdash; This displays the users associated with this site. You can also change their role, reset their password, or remove them from the site. Removing the user from the site does not remove the user from the network."
msgstr "<strong>Użytkownicy</strong> &mdash; W tej sekcji wyświetlane są dane kont użytkowników związanych z daną witryną, możesz tam także zmienić ich role, wygenerować dla nich nowe hasła lub usunąć ich z danej witryny. Usunięcie użytkownika z witryny nie spowoduje usunięcia konta z sieci witryn."

#: wp-admin/network/site-info.php:26 wp-admin/network/site-settings.php:24
#: wp-admin/network/site-themes.php:24 wp-admin/network/site-users.php:27
msgid "<strong>Info</strong> &mdash; The site URL is rarely edited as this can cause the site to not work properly. The Registered date and Last Updated date are displayed. Network admins can mark a site as archived, spam, deleted and mature, to remove from public listings or disable."
msgstr "<strong>Informacje</strong> &mdash; Adres witryny (URL) jest rzadko modyfikowany, ponieważ edycja może spowodować, że witryna przestanie prawidłowo działać. Wyświetlane są: data rejestracji oraz data ostatniej aktualizacji witryny. Administratorzy sieci witryn mogą przenieść witrynę do archiwum, oznaczyć ją jako spam, usunąć ją, wyłączyć lub oznaczyć ją jako witrynę dla dorosłych w celu usunięcia jej z publicznych katalogów."

#: wp-admin/network/site-info.php:28 wp-admin/network/site-settings.php:26
#: wp-admin/network/site-themes.php:26 wp-admin/network/site-users.php:29
msgid "<strong>Themes</strong> &mdash; This area shows themes that are not already enabled across the network. Enabling a theme in this menu makes it accessible to this site. It does not activate the theme, but allows it to show in the site&#8217;s Appearance menu. To enable a theme for the entire network, see the <a href=\"%s\">Network Themes</a> screen."
msgstr "<strong>Motywy</strong> &mdash; Ten obszar wyświetla motywy, które nie są dostępne w całej sieci witryn. Włączenie motywu w tym menu sprawi, że możliwe będzie użycie go na tej witrynie. Nie sprawia to jednak, że automatycznie staje się on motywem obecnie używanym na danej witrynie, ale pozwala na wybranie go z menu &#8222;Wygląd&#8221; panelu administracyjnego. Aby umożliwić używanie motywu w całej sieci witryn, proszę przejść do ekranu <a href=\"%s\">Motywy sieci witryn</a>."

#: wp-admin/network/sites.php:147
msgid "Sorry, you are not allowed to delete the site."
msgstr "Przepraszamy, ale nie posiadasz uprawnień do usunięcia witryny."

#: wp-admin/includes/network.php:113 wp-admin/includes/network.php:363
#: wp-admin/includes/network.php:535 wp-admin/includes/network.php:575
msgid "Warning:"
msgstr "Ostrzeżenie:"

#: wp-admin/includes/network.php:170 wp-admin/includes/network.php:219
#: wp-admin/includes/network.php:260 wp-admin/includes/network.php:270
msgid "Warning!"
msgstr "Uwaga!"

#: wp-admin/includes/network.php:198
msgid "Sub-domains"
msgstr "Subdomeny"

#: wp-admin/includes/network.php:206
msgid "Sub-directories"
msgstr "Podkatalogi"

#: wp-admin/includes/network.php:224 wp-admin/includes/network.php:234
#: wp-admin/includes/network.php:283
msgid "Server Address"
msgstr "Adres serwera"

#: wp-admin/network.php:55
msgid "Create a Network of WordPress Sites"
msgstr "Utwórz sieć witryn opartych na WordPressie"

#: wp-admin/network.php:60
msgid "Choose subdomains or subdirectories; this can only be switched afterwards by reconfiguring your install. Fill out the network details, and click install. If this does not work, you may have to add a wildcard DNS record (for subdomains) or change to another setting in Permalinks (for subdirectories)."
msgstr "Wybierz postać subdomenową lub podkatalogową. Ustawienie to może zostać zmodyfikowane w późniejszym czasie przez zmianę konfiguracji WordPressa. Wprowadź dane sieci i kliknij przycisk &#8222;Zainstaluj&#8221;. Jeśli wybrany format adresów witryn nie będzie działał, możesz musieć dodać rekord DNS z wieloznacznikiem (jeżeli wybrano postać subdomenową) lub zmienić strukturę bezpośrednich odnośników (jeżeli wybrano postać podkatalogową)."

#: wp-admin/network.php:64
msgid "The choice of subdirectory sites is disabled if this setup is more than a month old because of permalink problems with &#8220;/blog/&#8221; from the main site. This disabling will be addressed in a future version."
msgstr "Wybór konfiguracji korzystającej z adresów w postaci podkatalogów jest zablokowany, jeśli ta instalacja WordPressa jest starsza niż miesiąc, z powodu problemów z bezpośrednimi odnośnikami do elementów głównej witryny zawierającymi tekst „/blog/”. Problem ten zostanie naprawiony w jednej z przyszłych wersji WordPressa."

#: wp-admin/network.php:63
msgid "Once you add this code and refresh your browser, multisite should be enabled. This screen, now in the Network Admin navigation menu, will keep an archive of the added code. You can toggle between Network Admin and Site Admin by clicking on the Network Admin or an individual site name under the My Sites dropdown in the Toolbar."
msgstr "Funkcja sieci witryn powinna zostać włączona po dodaniu tego kodu do pliku i odświeżeniu tej strony. Ten ekran, od teraz widoczny jako element podmenu pozycji „Administracja siecią witryn”, będzie przechowywał dodany kod na wypadek konieczności wglądu do niego w przyszłości. Możesz przełączać się między administracją siecią a witryną przy pomocy pozycji „Administracja siecią witryn” lub nazwy danej witryny dostępnej w menu „Moje witryny” paska narzędzi."

#: wp-admin/network.php:71
msgid "Network"
msgstr "Sieć witryn"

#: wp-admin/network.php:29
msgid "The Network creation panel is not for WordPress MU networks."
msgstr "Ekran tworzenia sieci witryn nie jest przeznaczony dla sieci opartych na WordPressie MU."

#: wp-admin/network.php:59
msgid "This screen allows you to configure a network as having subdomains (<code>site1.example.com</code>) or subdirectories (<code>example.com/site1</code>). Subdomains require wildcard subdomains to be enabled in Apache and DNS records, if your host allows it."
msgstr "Ten ekran pozwala na ustawienie sieci witryn jako korzystającej z adresów w postaci subdomen (<code>site1.example.com</code>) lub podkatalogów (<code>example.com/site1</code>). Użycie konfiguracji subdomenowej wymaga włączenia obsługi subdomen z wieloznacznikiem w konfiguracji Apache i DNS (jeśli Twój hosting na to pozwala)."

#: wp-admin/includes/network.php:113
msgid "Please <a href=\"%s\">deactivate your plugins</a> before enabling the Network feature."
msgstr "Prosimy o <a href=\"%s\">wyłączenie wtyczek</a> przed włączeniem funkcjonalności sieci witryn."

#: wp-admin/includes/network.php:246
msgid "Network Details"
msgstr "Szczegóły sieci witryn"

#: wp-admin/network.php:61
msgid "The next screen for Network Setup will give you individually-generated lines of code to add to your wp-config.php and .htaccess files. Make sure the settings of your FTP client make files starting with a dot visible, so that you can find .htaccess; you may have to create this file if it really is not there. Make backup copies of those two files."
msgstr "Na następnym ekranie uruchamiania sieci witryn wyświetlone zostaną specjalnie wygenerowane dla Twojej instalacji linie kodu, które należy wstawić do plików wp-config.php oraz .htaccess. Upewnij się, że w ustawieniach Twojego klienta FTP włączone jest wyświetlanie plików o nazwach zaczynających się od kropki, aby możliwe było odnalezienie pliku .htaccess. Konieczne może być utworzenie tego pliku, jeśli jeszcze nie istnieje. Przed wprowadzeniem jakichkolwiek zmian, utwórz kopie zapasowe obu wspomnianych plików."

#: wp-admin/includes/network.php:298
msgid "What would you like to call your network?"
msgstr "Jak chcesz nazwać swoją sieć witryn?"

#: wp-admin/includes/network.php:294 wp-admin/network/settings.php:108
msgid "Network Title"
msgstr "Nazwa sieci witryn"

#: wp-admin/includes/network.php:584
msgid "Once you complete these steps, your network is enabled and configured. You will have to log in again."
msgstr "Po wykonaniu tych czynności sieć witryn będzie włączona i skonfigurowana. Konieczne będzie ponowne zalogowanie się."

#: wp-admin/includes/network.php:465
msgid "To make your installation more secure, you should also add:"
msgstr "Aby lepiej zabezpieczyć instalację, dodaj także:"

#: wp-admin/includes/network.php:375
msgid "Enabling the Network"
msgstr "Włączanie funkcjonalności sieci witryn"

#: wp-admin/includes/network.php:376
msgid "Complete the following steps to enable the features for creating a network of sites."
msgstr "Wykonaj następujące kroki, by włączyć funkcjonalność umożliwiającą stworzenie sieci witryn."

#: wp-admin/includes/network.php:128
msgid "Return to Dashboard"
msgstr "Powrót do Kokpitu"

#: wp-admin/includes/network.php:276
msgid "Because your install is not new, the sites in your WordPress network must use sub-domains."
msgstr "Ze względu na to, iż ta instalacja nie jest nowa, witryny w twojej sieci witryn WordPressa muszą używać subdomen."

#: wp-admin/includes/network.php:307
msgid "Your email address."
msgstr "Twój adres email."

#: wp-admin/includes/network.php:363
msgid "An existing WordPress network was detected."
msgstr "Wykryto istniejącą sieć witryn WordPressa."

#: wp-admin/includes/network.php:275
msgid "Sub-domain Install"
msgstr "Instalacja na subdomenach"

#: wp-admin/includes/network.php:250 wp-admin/includes/network.php:265
msgid "Sub-directory Install"
msgstr "Instalacja w podkatalogach"

#: wp-admin/includes/network.php:191
msgid "Addresses of Sites in your Network"
msgstr "Adresy witryn w twojej sieci witryn"

#: wp-admin/includes/network.php:140
msgid "ERROR: The network could not be created."
msgstr "BŁĄD: Sieć witryn nie mogła zostać stworzona."

#: wp-admin/includes/network.php:150
msgid "Welcome to the Network installation process!"
msgstr "Witamy w instalatorze sieci witryn!"

#: wp-admin/includes/network.php:113
msgid "Once the network is created, you may reactivate your plugins."
msgstr "Gdy sieć witryn zostanie stworzona, możliwe będzie ponowne włączenie wtyczek."

#: wp-admin/includes/network.php:122
msgid "You cannot install a network of sites with your server address."
msgstr "Nie możesz zainstalować sieci witryn z twoim adresem serwera."

#: wp-admin/includes/network.php:364
msgid "Please complete the configuration steps. To create a new network, you will need to empty or remove the network database tables."
msgstr "Prosimy o wykonanie kroków konfiguracyjnych. Aby stworzyć nową sieć witryn, potrzebne będzie oczyszczenie lub usunięcie tabel bazy danych sieci witryn."

#: wp-admin/includes/network.php:358
msgid "The original configuration steps are shown here for reference."
msgstr "Oryginalne kroki konfiguracyjne wyświetlone są w tym miejscu, by umożliwić odniesienie się do nich."

#: wp-admin/includes/network.php:267
msgid "Because your install is in a directory, the sites in your WordPress network must use sub-directories."
msgstr "Ponieważ twoja instalacja znajduje się w katalogu, witryny w sieci witryn WordPressa muszą używać podkatalogów."

#: wp-admin/includes/network.php:260 wp-admin/includes/network.php:270
#: wp-admin/includes/network.php:277
msgid "The main site in a sub-directory install will need to use a modified permalink structure, potentially breaking existing links."
msgstr "W instalacji podkatalogowej główna witryna będzie musiała używać zmodyfikowanej struktury bezpośrednich odnośników, co może zepsuć działanie obecnych adresów."

#: wp-admin/includes/network.php:194
msgid "You will need a wildcard DNS record if you are going to use the virtual host (sub-domain) functionality."
msgstr "Jeśli chcesz używać funkcjonalności serwera wirtualnego (subdomen), niezbędne będzie posiadanie uniwersalnego rekordu wildcard DNS."

#. translators: 1: hostname
#: wp-admin/includes/network.php:201
msgctxt "subdomain examples"
msgid "like <code>site1.%1$s</code> and <code>site2.%1$s</code>"
msgstr "np. <code>witryna1.%1$s</code> i <code>witryna2.%1$s</code>"

#. translators: 1: hostname
#: wp-admin/includes/network.php:209
msgctxt "subdirectory examples"
msgid "like <code>%1$s/site1</code> and <code>%1$s/site2</code>"
msgstr "np. <code>%1$s/witryna1</code> i <code>%1$s/witryna2</code>"

#: wp-admin/includes/network.php:151
msgid "Fill in the information below and you&#8217;ll be on your way to creating a network of WordPress sites. We will create configuration files in the next step."
msgstr "Wypełnij poniższe pola, by móc rozpocząć tworzenie sieci witryn WordPressa. W następnym kroku stworzymy pliki konfiguracyjne."

#: wp-admin/includes/network.php:147
msgctxt "Default network name"
msgid "%s Sites"
msgstr "Witryny %s"

#: wp-admin/includes/network.php:105
msgid "The constant DO_NOT_UPGRADE_GLOBAL_TABLES cannot be defined when creating a network."
msgstr "Stała DO_NOT_UPGRADE_GLOBAL_TABLES nie może być zdefiniowana podczas tworzenia sieci witryn."

#: wp-admin/network/users.php:73
msgid "Warning! User cannot be modified. The user %s is a network administrator."
msgstr "Uwaga! Użytkownik nie mógł zostać usunięty. Użytkownik %s jest administratorem sieci witryn."

#: wp-admin/network/sites.php:33
msgid "Hovering over each site reveals seven options (three for the primary site):"
msgstr "Umieszczenie wskaźnika myszy nad dowolnym wierszem listy spowoduje wyświetlenie siedmiu opcji (trzech w przypadku głównej witryny):"

#: wp-admin/network/sites.php:36
msgid "Deactivate, Archive, and Spam which lead to confirmation screens. These actions can be reversed later."
msgstr "odnośników &#8222;Wyłącz&#8221;, &#8222;Zarchiwizuj&#8221; oraz &#8222;Oznacz jako spam&#8221;, które prowadzą do ekranów proszących o potwierdzenie danej operacji. Te działania mogą zostać cofnięte w późniejszym czasie,"

#: wp-admin/network/sites.php:39
msgid "The site ID is used internally, and is not shown on the front end of the site or to users/viewers."
msgstr "Identyfikator witryny jest używany do celów administracyjnych i nie jest wyświetlany użytkownikom ani odwiedzającym."

#: wp-admin/network/site-new.php:27
msgid "If the admin email for the new site does not exist in the database, a new user will also be created."
msgstr "Jeśli podany adres email nie istnieje jeszcze w bazie, utworzone zostanie również nowe konto użytkownika."

#: wp-admin/network/settings.php:32
msgid "Operational settings has fields for the network&#8217;s name and admin email."
msgstr "Sekcja &#8222;Ustawienia operacyjne&#8221; pozwala na zmianę nazwy sieci witryn i adresu email jej administratora."

#: wp-admin/network/users.php:163
msgid "You can also go to the user&#8217;s profile page by clicking on the individual username."
msgstr "Możesz także przejść na stronę profilu dowolnego użytkownika poprzez kliknięcie jego nazwy."

#: wp-admin/network/settings.php:35
msgid "Upload settings control the size of the uploaded files and the amount of available upload space for each site. You can change the default value for specific sites when you edit a particular site. Allowed file types are also listed (space separated only)."
msgstr "Ustawienia wysyłania na serwer określają maksymalny rozmiar plików wysyłanych na serwer oraz dostępną twórcom każdej witryny przestrzeń dyskową. Możesz zmienić przydzieloną danej witrynie przestrzeń przy pomocy ekranu edycji witryn. Wyświetlane na tym ekranie są także dozwolone typy plików (oddzielane wyłącznie spacją)."

#: wp-admin/network/users.php:165
msgid "The bulk action will permanently delete selected users, or mark/unmark those selected as spam. Spam users will have posts removed and will be unable to sign up again with the same email addresses."
msgstr "Przy pomocy menu masowych działań można usunąć konta użytkowników na zawsze lub oznaczyć użytkowników jako spamerów/cofnąć oznaczenie ich jako spamerów. Wpisy użytkowników, którzy zostaną oznaczeni jako spamerzy, zostaną usunięte i nie będą oni mogli zarejestrować się ponownie przy użyciu tego samego adresu email."

#: wp-admin/network/sites.php:38
msgid "Visit to go to the front-end site live."
msgstr "Odwiedź przenosi na witrynę w widoku takim, jaki ujrzą odwiedzający ją użytkownicy."

#: wp-admin/network/user-new.php:24
msgid "Users who are signed up to the network without a site are added as subscribers to the main or primary dashboard site, giving them profile pages to manage their accounts. These users will only see Dashboard and My Sites in the main navigation until a site is created for them."
msgstr "Użytkownicy, którzy zarejestrują się na tej stronie bez tworzenia witryny, zostaną dodani jako subskrybenci do głównej witryny oraz otrzymają strony profilowe, za pomocą których będą oni mogli zarządzać swoimi kontami. Do czasu przypisania takim użytkownikom witryny, w panelu administracyjnym będą oni widzieli jedynie odnośniki do ekranów &#8222;Kokpit&#8221; oraz &#8222;Moje witryny&#8221;"

#: wp-admin/network/themes.php:211
msgid "This screen enables and disables the inclusion of themes available to choose in the Appearance menu for each site. It does not activate or deactivate which theme a site is currently using."
msgstr "Na tym ekranie możliwe jest włączenie lub wyłączenie możliwości wyboru motywu przy pomocy menu &#8222;Wygląd&#8221; na wszystkich witrynach sieci. Nie powoduje to zmiany motywu na żadnej z witryn."

#: wp-admin/network/users.php:161
msgid "This table shows all users across the network and the sites to which they are assigned."
msgstr "Ta tabela wyświetla wszystkich użytkowników sieci oraz witryny, do których są oni przypisani."

#: wp-admin/network/users.php:166
msgid "You can make an existing user an additional super admin by going to the Edit User profile page and checking the box to grant that privilege."
msgstr "Możesz uczynić istniejącego użytkownika superadministratorem, przechodząc do ekranu edycji profilu wybranego użytkownika i zaznaczając pole nadające ten przywilej."

#: wp-admin/network/upgrade.php:26
msgid "If a version update to core has not happened, clicking this button won&#8217;t affect anything."
msgstr "Jeśli nie zaktualizowano wersji WordPressa, kliknięcie tego przycisku nie spowoduje niczego."

#: wp-admin/network/upgrade.php:27
msgid "If this process fails for any reason, users logging in to their sites will force the same update."
msgstr "Jeśli z jakiegoś powodu ten proces nie zakończy się pomyślnie, użytkownicy logujący się do swoich witryn spowodują uruchomienie tego samego procesu aktualizacji."

#: wp-admin/network/sites.php:32
msgid "This is the main table of all sites on this network. Switch between list and excerpt views by using the icons above the right side of the table."
msgstr "Poniżej znajduje się główna lista wszystkich witryn tej sieci. Przełączanie się między widokiem listy oraz widokiem wypisów możliwe jest przy pomocy ikon, znajdujących się ponad listą po prawej stronie."

#: wp-admin/network/settings.php:31
msgid "This screen sets and changes options for the network as a whole. The first site is the main site in the network and network options are pulled from that original site&#8217;s options."
msgstr "Ten ekran pozwala na ustawienie i zmianę opcji całej sieci. Główna witryna jest witryną, która jest wyświetlana po wpisaniu adresu sieci, a opcje dla sieci są pobierane z ustawień tej witryny."

#: wp-admin/network/settings.php:37
msgid "Menu setting enables/disables the plugin menus from appearing for non super admins, so that only super admins, not site admins, have access to activate plugins."
msgstr "W sekcji &#8222;Ustawienia menu&#8221; możliwe jest włączenie/wyłączenie wyświetlania menu wtyczek użytkownikom, którzy nie są superadministratorami &mdash; tak, aby tylko oni mieli do nich dostęp."

#: wp-admin/network/themes.php:212
msgid "If the network admin disables a theme that is in use, it can still remain selected on that site. If another theme is chosen, the disabled theme will not appear in the site&#8217;s Appearance > Themes screen."
msgstr "Jeśli administrator sieci witryn wyłączy motyw, który jest przez kogoś używany, nadal będzie on włączony na danej witrynie. Jeśli dana witryna używa innego motywu, wyłączony motyw nie będzie wyświetlany na ekranie Wygląd &rarr; Motywy tej witryny."

#: wp-admin/network/settings.php:33
msgid "Registration settings can disable/enable public signups. If you let others sign up for a site, install spam plugins. Spaces, not commas, should separate names banned as sites for this network."
msgstr "Ustawienia rejestracji pozwalają na wyłączenie/włączenie możliwości rejestracji. Jeśli pozwalasz innym na rejestrację nowych witryn w Twojej sieci witryn, zainstaluj wtyczki zapobiegające spamowi. Spacje, nie przecinki, powinny oddzielać nazwy, których rejestracja w tej sieci jest zabroniona."

#: wp-admin/network/settings.php:34
msgid "New site settings are defaults applied when a new site is created in the network. These include welcome email for when a new site or user account is registered, and what&#8127;s put in the first post, page, comment, comment author, and comment URL."
msgstr "Ustawienia dla nowych witryn są domyślnymi ustawieniami, nadawanymi nowoutworzonym witrynom sieci. Składają się na nie: powitalny email wysyłany przy rejestracji nowej witryny lub nowego konta oraz treść pierwszego wpisu, pierwszej strony, pierwszego komentarza, nazwa jego autora i adres witryny jego autora."

#: wp-admin/network/users.php:164
msgid "You can sort the table by clicking on any of the table headings and switch between list and excerpt views by using the icons above the users list."
msgstr "Możesz posortować tabelę, klikając w dowolny z jej pogrubionych nagłówków oraz przełączać między trybem listy, a trybem wypisu przy użyciu ikon, znajdujących się nad listą użytkowników po prawej."

#. translators: %s: reserved names list
#: wp-admin/network/site-new.php:54
msgid "The following words are reserved for use by WordPress functions and cannot be used as blog names: %s"
msgstr "Następujące słowa są zarezerwowane do użytku przez funkcje WordPressa i nie mogą zostać użyte jako nazwy blogów: %s"

#: wp-admin/network/site-new.php:40
msgid "Can&#8217;t create an empty site."
msgstr "Nie można utworzyć pustej strony."

#: wp-admin/network/upgrade.php:104
msgid "If your browser doesn&#8217;t start loading the next page automatically, click this link:"
msgstr "Jeśli Twoja przeglądarka nie rozpocznie automatycznego wczytywania kolejnej strony, kliknij ten odnośnik:"

#: wp-admin/network/settings.php:189
msgid "If you want to limit site registrations to certain domains. One domain per line."
msgstr "Jeśli chcesz, aby rejestracja witryn była możliwa wyłącznie z określonych domen. Jedna domena na linię."

#: wp-admin/network/settings.php:200
msgid "If you want to ban domains from site registrations. One domain per line."
msgstr "Jeśli chcesz zabronić rejestracji witryn z określonych domen. Jedna domena na linię."

#: wp-admin/network/users.php:195
msgid "Users removed from spam."
msgstr "Cofnięto oznaczenie użytkowników jako spamerów."

#: wp-admin/network/sites.php:228
msgid "Sites removed from spam."
msgstr "Cofnięto oznaczenie witryn jako spam."

#: wp-admin/network/sites.php:231
msgid "Sites marked as spam."
msgstr "Witryny zostały oznaczone jako spam."

#: wp-admin/network/sites.php:255
msgid "Site removed from spam."
msgstr "Cofnięto oznaczenie witryny jako spam."

#: wp-admin/network/sites.php:258
msgid "Site marked as spam."
msgstr "Witryna została oznaczona jako spam."

#: wp-admin/network/users.php:192
msgid "Users marked as spam."
msgstr "Użytkownicy zostali oznaczeni jako spamerzy."

#: wp-admin/network/users.php:198
msgid "Users deleted."
msgstr "Konta użytkowników zostały usunięte."

#: wp-admin/network/sites.php:234
msgid "Sites deleted."
msgstr "Witryny zostały usunięte."

#: wp-admin/network/sites.php:237
msgid "Site deleted."
msgstr "Witryna została usunięta."

#: wp-admin/network/sites.php:243
msgid "Site archived."
msgstr "Witryna została zarchiwizowana."

#: wp-admin/network/sites.php:246
msgid "Site unarchived."
msgstr "Witryna została przywrócona z archiwum."

#: wp-admin/network/sites.php:249
msgid "Site activated."
msgstr "Witryna została aktywowana."

#: wp-admin/network/sites.php:252
msgid "Site deactivated."
msgstr "Witryna została zdezaktywowana."

#: wp-admin/network/site-new.php:114
msgid "There was an error creating the user."
msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia konta użytkownika."

#: wp-admin/network/site-new.php:84
msgid "Invalid email address."
msgstr "Nieprawidłowy adres email."

#: wp-admin/network/sites.php:94 wp-admin/network/sites.php:160
msgid "Sorry, you are not allowed to change the current site."
msgstr "Przepraszamy, ale nie posiadasz uprawnień do wprowadzania zmian w tej witrynie."

#: wp-admin/network/settings.php:312
msgctxt "File size in kilobytes"
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"

#: wp-admin/network/settings.php:300
msgid "Upload file types"
msgstr "Dozwolone typy plików"

#: wp-admin/network/settings.php:292
msgid "Limit total size of files uploaded to %s MB"
msgstr "Ogranicz całkowity rozmiar plików wysyłanych na serwer do %s MB"

#: wp-admin/network/settings.php:235
msgid "The first post on a new site."
msgstr "Treść pierwszego wpisu na nowej witrynie."

#: wp-admin/network/settings.php:245
msgid "The first page on a new site."
msgstr "Treść pierwszej strony na nowej witrynie."

#: wp-admin/network/settings.php:255
msgid "The first comment on a new site."
msgstr "Treść pierwszego komentarza na nowej witrynie."

#: wp-admin/network/settings.php:264
msgid "The author of the first comment on a new site."
msgstr "Autor pierwszego komentarza na nowej witrynie."

#: wp-admin/network/settings.php:282
msgid "The URL for the first comment on a new site."
msgstr "Adres URL autora pierwszego komentarza na nowej witrynie."

#: wp-admin/network/upgrade.php:60
msgid "All done!"
msgstr "Gotowe!"

#: wp-admin/network/settings.php:136
msgid "Registration is disabled."
msgstr "Możliwość rejestracji jest wyłączona."

#: wp-admin/network/settings.php:137
msgid "User accounts may be registered."
msgstr "Rejestrowane mogą być konta użytkowników."

#: wp-admin/network/settings.php:138
msgid "Logged in users may register new sites."
msgstr "Zalogowani użytkownicy mogą rejestrować nowe witryny."

#: wp-admin/network/settings.php:139
msgid "Both sites and user accounts can be registered."
msgstr "Rejestrowane mogą być zarówno witryny, jak i konta użytkowników."

#: wp-admin/network/settings.php:105
msgid "Operational Settings"
msgstr "Ustawienia operacyjne"

#: wp-admin/network/settings.php:124
msgid "Registration Settings"
msgstr "Ustawienia rejestracji"

#: wp-admin/network/settings.php:206
msgid "New Site Settings"
msgstr "Ustawienia dot. nowych witryn"

#: wp-admin/network/settings.php:287
msgid "Upload Settings"
msgstr "Ustawienia dot. wysyłania na serwer"

#: wp-admin/network/settings.php:355
msgid "Enable administration menus"
msgstr "Włącz administracyjne menu"

#: wp-admin/network/site-new.php:76
msgid "Missing or invalid site address."
msgstr "Brak lub nieprawidłowy adres witryny."

#: wp-admin/network/site-new.php:79
msgid "Missing email address."
msgstr "Adres email nie został podany."

#. translators: %s: network name
#: wp-admin/network/site-new.php:139
msgid "[%s] New Site Created"
msgstr "[%s] Utworzono nową witrynę"

#: wp-admin/network/upgrade.php:104
msgid "Next Sites"
msgstr "Następne witryny"

#: wp-admin/network/settings.php:176
msgid "Users are not allowed to register these sites. Separate names by spaces."
msgstr "Użytkownicy nie mogą zarejestrować witryn o takich nazwach. Oddziel nazwy spacjami."

#: wp-admin/network/settings.php:290
msgid "Site upload space"
msgstr "Przydzielana przestrzeń dyskowa"

#: wp-admin/network/settings.php:215
msgid "The welcome email sent to new site owners."
msgstr "Email wysyłany do nowych właścicieli witryn."

#: wp-admin/network/settings.php:160
msgid "Send the network admin an email notification every time someone registers a site or user account."
msgstr "Wyślij administratorowi sieci witryn emailowe powiadomienie za każdym razem, kiedy ktoś zarejestruje witrynę lub konto użytkownika."

#: wp-admin/includes/network.php:303 wp-admin/network/settings.php:115
msgid "Network Admin Email"
msgstr "Adres email administratora sieci witryn"

#: wp-admin/network/user-new.php:40
msgid "Cannot create an empty user."
msgstr "Nie można utworzyć konta dla użytkownika bez nazwy."

#: wp-admin/network/site-new.php:258
msgid "Add Site"
msgstr "Dodaj witrynę"

#: wp-admin/network/sites.php:110
msgid "Confirm"
msgstr "Potwierdź"

#: wp-admin/network/settings.php:127
msgid "Allow new registrations"
msgstr "Możliwość rejestracji"

#: wp-admin/network/settings.php:154
msgid "Registration notification"
msgstr "Powiadomienie o rejestracji"

#: wp-admin/network/settings.php:165
msgid "Add New Users"
msgstr "Dodawanie nowych użytkowników"

#: wp-admin/network/settings.php:172
msgid "Banned Names"
msgstr "Zabronione nazwy"

#: wp-admin/network/settings.php:240
msgid "First Page"
msgstr "Pierwsza strona"

#: wp-admin/network/settings.php:250
msgid "First Comment"
msgstr "Pierwszy komentarz"

#: wp-admin/network/settings.php:260
msgid "First Comment Author"
msgstr "Autor pierwszego komentarza"

#: wp-admin/network/settings.php:278
msgid "First Comment URL"
msgstr "URL autora pierwszego komentarza"

#: wp-admin/network/settings.php:310
msgid "Max upload file size"
msgstr "Maksymalny dopuszczalny rozmiar pliku"

#: wp-admin/network/settings.php:328
msgid "Default Language"
msgstr "Domyślny język"

#: wp-admin/network/site-users.php:244
msgid "Duplicated username or email address."
msgstr "Używana już nazwa użytkownika lub adres email."

#: wp-admin/network/settings.php:182
msgid "Limited Email Registrations"
msgstr "Dozwolone domeny adresów email"

#: wp-admin/network/settings.php:195
msgid "Banned Email Domains"
msgstr "Zabronione domeny adresów email"

#: wp-admin/network/settings.php:210
msgid "Welcome Email"
msgstr "Email witający administratora witryny"

#: wp-admin/network/settings.php:220
msgid "Welcome User Email"
msgstr "Email witający użytkownika"

#: wp-admin/network/settings.php:225
msgid "The welcome email sent to new users."
msgstr "Email wysyłany do nowych użytkowników."

#: wp-admin/network/site-new.php:242
msgid "Admin Email"
msgstr "Email administratora"

#: wp-admin/network/site-new.php:246
msgid "A new user will be created if the above email address is not in the database."
msgstr "Jeśli wprowadzony adres email nie znajduje się jeszcze w bazie danych, zostanie utworzone nowe konto."

#: wp-admin/network/site-new.php:246
msgid "The username and password will be mailed to this email address."
msgstr "Nazwa użytkownika i hasło zostaną wysłane na ten adres email."