?i»?
Current Path : /home/s/c/g/scgforma/www/wp-content/themes/graphene/languages/ |
Current File : /home/s/c/g/scgforma/www/wp-content/themes/graphene/languages/sv_SE.po |
msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Graphene 1.9.2 theme for WordPress\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-08-24 12:12+0800\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-12 13:28+0100\n" "Last-Translator: Tor-Bjorn Fjellner <bounce@fjellner.com>\n" "Language-Team: Tor-Björn Fjellner, Gary Ward <tobi3.se>\n" "Language: sv_SE\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_n;esc_attr_e;esc_attr__\n" "X-Poedit-Basepath: D:\\[[MyVault]]\\MyProjects\\[Websites]\\wordpress-theme-" "test\\site\\wp-content\\themes\\graphene\\\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" #: 404.php:23 #, php-format msgid "Searching for: <span>%s</span>" msgstr "Söker efter: <span>%s</span>" #: 404.php:29 search-404.php:3 msgid "Error 404 - Page Not Found" msgstr "Felmeddelande 404 - Sidan finns ej" #: 404.php:31 search-404.php:5 msgid "" "Sorry, I've looked everywhere but I can't find the page you're looking for." msgstr "" "Beklagar, jag har letat överallt, men hittar inte sidan du letar efter." #: 404.php:32 search-404.php:6 msgid "" "If you follow the link from another website, I may have removed or renamed " "the page some time ago. You may want to try searching for the page:" msgstr "" "Om du har följt denna lĂ€nk frĂ„n en annan webbplats, sĂ„ kan det hĂ€nda att " "sidan flyttats eller tagits bort. Prova gĂ€rna att söka efter sidan:" #: 404.php:40 msgid "Automated search" msgstr "Automatisk sökning" #: 404.php:43 #, php-format msgid "Searching for the terms <strong>%s</strong> ..." msgstr "Söker efter termerna <strong>%s</strong> ..." #: archive.php:24 #, php-format msgid "Daily Archive: %s" msgstr "Dagligt arkiv för %s" #: archive.php:26 #, php-format msgid "Monthly Archive: %s" msgstr "MĂ„natligt arkiv för %s" #. translators: F will be replaced with month, and Y will be replaced with year, so "F Y" in English would be replaced with something like "June 2008". #: archive.php:28 msgid "F Y" msgstr "F Y" #: archive.php:30 #, php-format msgid "Yearly Archive: %s" msgstr "Ă rligt arkiv för %s" #: archive.php:32 msgid "Blog Archive" msgstr "Bloggarkiv" #: author.php:32 msgid "Author's posts listings" msgstr "Listning av viss författares inlĂ€gg" #: category.php:13 #, php-format msgid "Category Archive: <span>%s</span>" msgstr "Kategorilista: <span>%s</span>" #: comments.php:25 msgid "" "This post is password protected. Enter the password to view any comments." msgstr "" "Detta inlĂ€gg Ă€r lösenordsskyddat. Ange lösenordet för att se eventuella " "kommentarer." #: comments.php:50 loop-author.php:85 loop-post-formats.php:52 loop.php:164 #, php-format msgid "%s comment" msgid_plural "%s comments" msgstr[0] "%s kommentar" msgstr[1] "%s kommentarer" #: comments.php:52 #, php-format msgid "%s ping" msgid_plural "%s pings" msgstr[0] "%s ping" msgstr[1] "%s pingar" #: comments.php:72 msgid "Skip to comment form" msgstr "GĂ„ direkt till kommentarformulĂ€ret" #: comments.php:114 msgid "Comments have been disabled." msgstr "Kommentarer ej tillĂ„tna." #: comments.php:131 #, php-format msgid "" "You may use these <abbr title=\"HyperText Markup Language\">HTML</abbr> tags " "and attributes: %s" msgstr "" "Du kan anvĂ€nda följande <abbr title=\"HyperText Markup Language\">HTML</" "abbr> etiketter och attribut: %s" #: comments.php:138 msgid "Submit Comment" msgstr "Skicka kommentar" #: footer.php:42 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" #. translators: %s will replaced by a link to the Creative Commons licence page, with "Creative Commons Licence" as the link text. #: footer.php:57 #, php-format msgid "" "Except where otherwise noted, content on this site is licensed under a %s." msgstr "" "DĂ€r ej annat Ă€r angivet, Ă€r innehĂ„llet pĂ„ denna webbplats licensierat enligt " "%s." #: footer.php:57 msgid "Creative Commons Licence" msgstr "Creative Commons-licens" #: footer.php:59 msgid "Creative Commons Licence BY-NC-ND" msgstr "Creative Commons Licens BY-NC-ND" #: footer.php:80 msgid "Return to top" msgstr "Ă ter till toppen" #. translators: %1$s is the link to WordPress.org, %2$s is the theme's name #: footer.php:90 #, php-format msgid "Powered by %1$s and the %2$s." msgstr "Drivs med %1$s och %2$s." #: footer.php:90 msgid "Graphene Theme" msgstr "Temat Graphene" #: header.php:69 header.php:97 msgid "Go back to the front page" msgstr "Tillbaka till huvudsidan" #: loop-author.php:23 msgid "Author's details" msgstr "Om författaren" #. translators: %1$s is the first name, %2$s is the last name #: loop-author.php:25 #, php-format msgid "<strong>Name:</strong> %1$s %2$s" msgstr "<strong>Namn:</strong> %1$s %2$s" #: loop-author.php:26 #, php-format msgid "<strong>Date registered:</strong> %1$s" msgstr "<strong>Datum för registrering:</strong> %1$s" #: loop-author.php:35 msgid "Biography" msgstr "Biografi" #: loop-author.php:52 admin/options-general.php:300 msgid "Latest posts" msgstr "Senaste inlĂ€gg" #: loop-author.php:55 loop-author.php:85 loop-children.php:45 #: loop-children.php:54 loop-post-formats.php:36 loop.php:63 loop.php:128 #: includes/theme-panes.php:79 includes/theme-panes.php:92 #: includes/theme-panes.php:107 #, php-format msgid "Permalink to %s" msgstr "PermalĂ€nk till %s" #: loop-author.php:55 loop-author.php:85 loop-children.php:45 loop-page.php:11 #: loop-page.php:34 loop-post-formats.php:36 loop-single.php:61 loop.php:31 #: loop.php:64 msgid "(No title)" msgstr "(Titel saknas)" #: loop-author.php:92 msgid "Most commented posts" msgstr "Mest kommenterade inlĂ€gg" #: loop-children.php:54 msgid "View page »" msgstr "Visa sida »" #: loop-not-found.php:3 msgid "Not found" msgstr "Inget funnet" #: loop-not-found.php:8 msgid "" "Sorry, but you are looking for something that isn't here. Wanna try a search?" msgstr "Beklagar, det du letar efter finns inte hĂ€r. Vill du söka?" #: loop-not-found.php:10 msgid "" "Sorry, but no results were found for that keyword. Wanna try an alternative " "keyword search?" msgstr "" "Beklagar, det hittades inget relevant. Vill söka efter nĂ„got annat nyckelord?" #: loop-page.php:44 loop-single.php:77 loop.php:83 #, php-format msgid "Edit %s" msgstr "Redigera %s" #: loop-page.php:65 loop-single.php:114 loop.php:146 msgid "Pages:" msgstr "Sidor:" #: loop-page.php:89 loop-post-formats.php:123 loop-single.php:162 loop.php:182 msgid "Permanent link to this article:" msgstr "PermalĂ€nk till denna artikel:" #: loop-post-formats.php:14 msgid "Status update" msgstr "Statusuppdatering" #: loop-post-formats.php:15 msgid "Link" msgstr "LĂ€nk" #: loop-post-formats.php:16 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: loop-post-formats.php:17 msgid "Image" msgstr "Bild" #: loop-post-formats.php:18 msgid "Video" msgstr "Video" #: loop-post-formats.php:19 msgid "Post format" msgstr "InlĂ€ggsformat" #. translators: This is the PHP date formatting string for the status post format. See http://php.net/manual/en/function.date.php for more details. #: loop-post-formats.php:32 msgid "l F j, Y" msgstr "l j F Y" #: loop-post-formats.php:32 msgid "g:i A" msgstr "H:i" #: loop-post-formats.php:43 msgid "Edit post" msgstr "Redigera inlĂ€gg" #: loop-post-formats.php:52 loop.php:164 msgid "Leave comment" msgstr "Skriv kommentar" #: loop-post-formats.php:52 msgid "Comments off" msgstr "Kommentering avstĂ€ngd" #: loop-post-formats.php:111 #, php-format msgid "Posted on: %s" msgstr "Publicerad den: %s" #: loop-post-formats.php:111 msgid "F j, Y" msgstr "j F Y" #: loop-single.php:70 loop.php:76 msgid "Categories:" msgstr "Kategorier:" #: loop-single.php:90 loop.php:96 #, php-format msgid "by %s" msgstr "av %s" #: loop-single.php:124 loop.php:156 msgid "Tags:" msgstr "Etiketter:" #: loop-single.php:124 loop.php:156 msgid "This post has no tag" msgstr "Detta inlĂ€gg har inga etiketter" #: loop-single.php:143 msgid "About the author" msgstr "Om författaren" #: loop.php:121 msgid "Read the rest of this entry »" msgstr "LĂ€s resten av detta inlĂ€gg »" #. translators: %1$s is the number of results found, %2$s is the search term #: search-404.php:17 search.php:18 #, php-format msgid "Found %1$s search result for keyword: %2$s" msgid_plural "Found %1$s search results for keyword: %2$s" msgstr[0] "Fann %1$s sökresultat för begreppet: %2$s" msgstr[1] "Fann %1$s sökresultat för begreppet: %2$s" #: search-404.php:26 msgid "Suggested results" msgstr "Föreslagna resultat" #. translators: %1$s is the search term, %2$s is the number of results found #: search-404.php:31 #, php-format msgid "" "I've done a courtesy search for the term %1$s for you and found a total of " "%2$s result. See if you can find what you're looking for below." msgid_plural "" "I've done a courtesy search for the term %1$s for you and found a total of " "%2$s results. See if you can find what you're looking for below." msgstr[0] "" "Jag passade pĂ„ att att söka efter termen %1$s Ă„t dig och hittade totalt %2$s " "resultat. Se om du kan hitta vad du letar efter hĂ€r nedan." msgstr[1] "" "Jag passade pĂ„ att att söka efter termen %1$s Ă„t dig och hittade totalt %2$s " "resultat. Se om du kan hitta vad du letar efter hĂ€r nedan." #: search-404.php:52 msgid "" "<strong>Sorry, couldn't find anything.</strong> Try searching for " "alternative terms using the search form above." msgstr "" "<strong>Beklagar, hittade ingenting.</strong> AnvĂ€nd gĂ€rna ovanstĂ„ende " "sökmall för att söka alternativa termer." #: searchform.php:3 searchform.php:4 msgid "Search" msgstr "Sök" #: sidebar-two.php:28 includes/theme-setup.php:305 msgid "Front Page Sidebar Two Widget Area" msgstr "Widget-omrĂ„de nummer tvĂ„ i huvudsidans sidopanel" #: sidebar-two.php:30 includes/theme-setup.php:270 msgid "Sidebar Two Widget Area" msgstr "Widget-omrĂ„de nummer tvĂ„ i sidopanel" #: sidebar.php:28 includes/theme-setup.php:296 msgid "Front Page Sidebar Widget Area" msgstr "Widget-omrĂ„de i sidopanel pĂ„ huvudsidan" #: sidebar.php:30 includes/theme-setup.php:261 msgid "Sidebar Widget Area" msgstr "Widget-omrĂ„de i sidopanel" #: tag.php:13 #, php-format msgid "Tag Archive: <span>%s</span>" msgstr "Etikettarkiv: <span>%s</span>" #. translators: %1$s will be replaced by the taxonomy singular name, %2$s will be replaced by the term title #: taxonomy.php:15 #, php-format msgid "%1$s Archive: %2$s" msgstr "Arkiv för %1$s: %2$s" #: template-onecolumn.php:10 msgid "One column, no sidebar" msgstr "En kolumn utan sidofĂ€lt" #: template-threecolumnscenter.php:11 msgid "Three columns, sidebar left and right" msgstr "Tre kolumner (med sidofĂ€lt till vĂ€nster och till höger)" #. translators: For RTL languages, translate "right" as "left" #: template-threecolumnsleft.php:13 msgid "Three columns, sidebars on the right" msgstr "Tre kolumner (med sidofĂ€lten till höger)" #. translators: For RTL languages, translate "left" as "right" #: template-threecolumnsright.php:13 msgid "Three columns, sidebars on the left" msgstr "Tre kolumner (med sidofĂ€lten till vĂ€nster)" #. translators: For RTL languages, translate "right" as "left" #: template-twocolumnsleft.php:13 msgid "Two columns, sidebar on the right" msgstr "TvĂ„ kolumner (med sidofĂ€lt till höger)" #. translators: For RTL languages, translate "left" as "right" #: template-twocolumnsright.php:13 msgid "Two columns, sidebar on the left" msgstr "TvĂ„ kolumner (med sidofĂ€lt till vĂ€nster)" #: admin/ajax-handler.php:9 admin/ajax-handler.php:36 msgid "" "Sorry, but you don't have the necessary permission to modify theme options." msgstr "Du har tyvĂ€rr inte rĂ€tt att Ă€ndra temats instĂ€llningar." #: admin/ajax-handler.php:20 msgid "Options saved." msgstr "InstĂ€llningarna har sparats." #: admin/ajax-handler.php:69 msgid "Colour preset deleted." msgstr "Förvald fĂ€rginstĂ€llning har tagits bort." #: admin/ajax-handler.php:69 msgid "Colour preset saved." msgstr "Förvald fĂ€rginstĂ€llning har sparats." #: admin/custom-fields.php:14 msgid "Graphene post-specific options" msgstr "InlĂ€ggs-specifika instĂ€llningar i Graphene" #: admin/custom-fields.php:15 msgid "Graphene page-specific options" msgstr "Sid-specifika instĂ€llningar i Graphene" #: admin/custom-fields.php:92 msgid "" "These settings will only be applied to this particular post or page you're " "editing. They will override the global settings set in the Graphene Options " "or Graphene Display options page." msgstr "" "Dessa instĂ€llningar gĂ€ller enbart just det inlĂ€gg eller den sida du " "redigerar för tillfĂ€llet. Dessa instĂ€llningar ersĂ€tter de globala " "instĂ€llningarna för temat Graphene och temats visningsalternativ." #: admin/custom-fields.php:93 msgid "Slider options" msgstr "InstĂ€llningar för bildvisare" #: admin/custom-fields.php:97 admin/options-general.php:108 msgid "Slider image" msgstr "Bild i bildvisare" #: admin/custom-fields.php:101 admin/custom-fields.php:136 #: admin/custom-fields.php:150 msgid "Use global setting" msgstr "AnvĂ€nd globala instĂ€llningar" #: admin/custom-fields.php:102 admin/options-general.php:112 msgid "Don't show image" msgstr "Visa ingen bild" #: admin/custom-fields.php:103 admin/options-general.php:113 msgid "Featured Image" msgstr "Utvald Bild" #: admin/custom-fields.php:104 admin/options-general.php:114 msgid "First image in post" msgstr "InlĂ€ggets första bild" #: admin/custom-fields.php:105 admin/options-general.php:115 msgid "Custom URL" msgstr "Anpassad URL" #: admin/custom-fields.php:111 admin/options-general.php:121 msgid "Custom slider image URL" msgstr "Speciell URL för bild i bildvisare" #: admin/custom-fields.php:115 admin/options-general.php:125 msgid "" "Make sure you select Custom URL in the slider image option above to use this " "custom url." msgstr "" "Se till att du vĂ€ljer Anpassad URL i bildvisarens instĂ€llningar hĂ€r ovan för " "att anvĂ€nda denna anpassade url." #: admin/custom-fields.php:120 msgid "Custom slider URL" msgstr "Speciell URL för bildvisare" #: admin/custom-fields.php:124 msgid "Use this to override the link that is used in the slider." msgstr "Detta vĂ€rde ersĂ€tter den lĂ€nk som angivits i bildvidaren." #: admin/custom-fields.php:128 msgid "Display options" msgstr "VisningsinstĂ€llningar" #: admin/custom-fields.php:132 msgid "AddThis Social Sharing button" msgstr "Visa AddThis knapp för Social delning" #: admin/custom-fields.php:137 msgid "Show button" msgstr "Visa knapp" #: admin/custom-fields.php:138 msgid "Hide button" msgstr "Göm knapp" #: admin/custom-fields.php:146 admin/options-display.php:305 msgid "Post date display" msgstr "Visning av inlĂ€ggets datum" #: admin/custom-fields.php:151 admin/options-display.php:309 msgid "Hidden" msgstr "Gömd" #: admin/custom-fields.php:152 admin/options-display.php:310 msgid "As an icon (without the year)" msgstr "Som ikon (utan Ă„rtal)" #: admin/custom-fields.php:153 admin/options-display.php:311 msgid "As an icon (including the year)" msgstr "Som ikon (med Ă„rtal)" #: admin/custom-fields.php:154 admin/options-display.php:312 msgid "As inline text" msgstr "Som vanlig text" #: admin/custom-fields.php:162 msgid "Navigation options" msgstr "NavigeringsinstĂ€llningar" #: admin/custom-fields.php:166 msgid "Description" msgstr "Beskrivning" #: admin/custom-fields.php:170 admin/options-display.php:629 msgid "" "Only required if you need a description in the navigation menu and you are " "not using a custom menu." msgstr "" "KrĂ€vs enbart om du behöver en beskrivning i navigeringsmenyn och du inte " "anvĂ€nder en anpassad meny." #: admin/db-updater.php:237 #, php-format msgid "Follow %s on Twitter" msgstr "Följ %s pĂ„ Twitter" #: admin/db-updater.php:248 #, php-format msgid "Visit %s's Facebook page" msgstr "Besök %s's sida pĂ„ Facebook" #: admin/faq.php:11 msgid "Graphene's Frequently Asked Questions" msgstr "Graphene FrĂ„gor och Svar" #: admin/faq.php:14 msgid "Where should I go for the theme's support?" msgstr "Var hittar jag hjĂ€lp för detta tema?" #: admin/faq.php:15 msgid "" "Please direct all support requests for the theme at the theme's <a href=" "\"http://forum.khairul-syahir.com/graphene-wordpress-theme/\">Support Forum</" "a>." msgstr "" "Om du behöver hjĂ€lp med detta tema, gĂ„ till temats <a href=\"http://forum." "khairul-syahir.com/forum/graphene-wordpress-theme\">HjĂ€lpforum</a>." #: admin/faq.php:18 msgid "The post's featured image is replacing my header image. Help!" msgstr "InlĂ€ggets valda bild ersĂ€tter min huvudbild. HjĂ€lp!" #: admin/faq.php:19 msgid "" "This is actually one of the theme's features, based on the feature in the " "default TwentyTen theme. Any featured image that has a size of greater than " "or equal to the theme's header image size (960 x 198 pixels) will replace " "the header image when the post/page that featured image is assigned to is " "being displayed. It enables you to have different header image for different " "posts and/or pages." msgstr "" "Detta Ă€r faktiskt ett av temats finesser, liksom i temat TwentyTen. Utvalda " "bilder som Ă€r minst lika stora som temats sidhuvudsbild (900 x 198 pixlar) " "ersĂ€tter sidhuvudsbilden nĂ€r inlĂ€gget/sidan innehĂ„llande den valda bildens " "inlĂ€gg eller sida visas. Detta gör det möjligt att ha olika sidhuvhdsbilder " "för olika inlĂ€gg och/eller sidor." #: admin/faq.php:20 msgid "" "If you want to disable this feature, simply tick the <em>Disable Featured " "Image replacing header image</em> option in the <a href=\"themes.php?" "page=graphene_options&tab=display\">Graphene Options</a> page, under Display " "> Header Display Options." msgstr "" "För att inaktivera denna instĂ€llning, markera bara <em>Inaktiviera att " "Utvald Bild ersĂ€tter huvudbild</em> i <a href=\"themes.php?" "page=graphene_options_display\">Graphene's visninginstĂ€llningar</a>, under " "instĂ€llningar för visning av Sidhuvud." #: admin/faq.php:23 msgid "Can I modify Graphene to my heart's content without paying anything?" msgstr "FĂ„r jag Ă€ndra Graphene hur jag vill utan att betala nĂ„got?" #: admin/faq.php:24 msgid "" "The Graphene WordPress theme, along with all the other themes in the " "WordPress.org Official Free Themes Directory, is released under the GNU " "General Public License (GPL) Version 3. The full text of that licence is " "included with the theme in the <code>licence.txt</code> file in the theme's " "folder. Releasing the theme under that licence means, among others, that you " "are <em>free to modify the theme in any way for any purpose (including " "commercial)</em>. However, if you decide to redistribute the theme, the " "licence dictates that you must release the theme under the same licence, " "GPLv3, and attributes the copyright of the original theme to the original " "author." msgstr "" "Temat Graphene för Wordpress, liksom övriga teman i det officiella " "biblioteket för fria teman pĂ„ Wordpress.org, tillhandahĂ„lls under GNU " "General Public License (GPL) Version 3. Licensens fulla text finner du " "tillsammans med detta tema i filen <code>licence.txt</code> i temats " "katalog. Denna licens innebĂ€r bl. a. att du <em>för vilket syfte som helst " "(inklusive kommersiellt) fritt fĂ„r göra Ă€ndringar</em> utan nĂ„gra " "förbindelrser gentemot temats upphovsman. Om du dĂ€remot bestĂ€mmer dig för " "att distribuera temat vidare, sĂ„ tvingar licensvillkoren dig att göra detta " "under samma licens, GPLv3 och att du tillskriver upphovsrĂ€tten för det " "ursprunliga temat till dess ursprungliga upphovsman." #: admin/faq.php:25 msgid "" "But of course, the author would always appreciate <a href=\"themes.php?" "page=graphene_options\">donations</a> to support ongoing and future " "developments of the theme." msgstr "" "SjĂ€lvklart tar upphovsmannen gĂ€rna emot <a href=\"themes.php?" "page=graphene_options\">bidrag</a> till stöd för fortlöpande och framtida " "utveckling av temat." #: admin/faq.php:28 msgid "" "If the theme is released under GPLv3, what is this Creative Commons licence " "in the theme's footer?" msgstr "" "Om temat publicerats under GPLv3 licensen, vad betyder Creative Commons, som " "nĂ€mns i sidfoten?" #: admin/faq.php:29 msgid "" "The Creative Commons licence is a popular licence nowadays that are used by " "a lot of web-based content authors to licence their work such that it " "protects their intellectual property but in the same time allows its free " "distribution. It is included with the theme simply to make it easy for the " "theme's users to make use of the licence for the content they publish. Theme " "users can remove it altogether via the theme's Options page should they wish " "not to use it." msgstr "" "Creative Commons Ă€r en populĂ€r licens bland dagens författare av web-baserat " "material dĂ„ den skyddar upphovsmannens upphovsrĂ€tt samtidigt som den " "möjliggör gratis distribution. Den inkluderas i temat för att underlĂ€tta för " "temats anvĂ€ndare att sjĂ€lva Ă„beropa licensen för det material de sjĂ€lva " "publicerar. Om sĂ„ önskas, kan anvĂ€ndaren av temat ta bort licensen via " "InstĂ€llningssidan." #: admin/faq.php:30 msgid "" "Put simply, <em>it is not the licence that is applied for the theme itself</" "em>, but just for the website's content should the theme user wants to use " "it." msgstr "" "Enkelt uttryck, <em>licensen gĂ€ller inte sjĂ€lva temat</em>, utan sjĂ€lva " "webbplatsens innehĂ„ll om temats anvĂ€ndare sĂ„ önskar." #: admin/faq.php:33 msgid "Is the theme compatible with this plugin or that plugin?" msgstr "" "Fungerar temat (Ă€r det kompatibelt) med tillĂ€gget/insticksprogrammet si " "eller sĂ„?" #: admin/faq.php:34 msgid "" "I don't know. With so many plugins available for WordPress, there's no way " "that I (or anybody else for that matter) can test for compatibility for all " "of them. Having said that, the theme is built with all the necessary " "WordPress components included with it, so chances are most plugins will be " "compatible with the theme." msgstr "" "Jag vet inte. Med sĂ„ mĂ„nga tillgĂ€ngliga insticksprogram till Wordpress, Ă€r " "det omöjligt för mig (eller nĂ„gon annan heller, för den delen) att i förvĂ€g " "testa om allt fungerar med alla tillĂ€gg. Samtidigt skall det sĂ€gas att detta " "tema innehĂ„ller alla nödvĂ€ndiga Wordpress-komponenter, sĂ„ de flesta " "insticksprogramm bör vara kompatibla med detta tema." #: admin/faq.php:35 msgid "" "My suggestion is to just install the plugin and try it. If you stumble into " "problem, ask for support from the plugin author first. If the plugin author " "says that it's a problems with the theme, you know where to find support." msgstr "" "Mitt förslag Ă€r att installera insticksprogrammet och testa det. Om du " "stöter pĂ„ problem, be först om hjĂ€lp frĂ„n den som skrivit " "insticksprogrammet. Om han eller hon sĂ€ger att det Ă€r problem med temat, sĂ„ " "vet du vart du skall vĂ€nda dig." #: admin/feature-pointers.php:9 msgid "Where are all the options?!" msgstr "Var ligger alla instĂ€llningar?" #: admin/feature-pointers.php:10 msgid "We've decided to clean things up!" msgstr "Nu ska vi stĂ€da upp!" #: admin/feature-pointers.php:11 msgid "" "We know how too many options can really be daunting to new users, so we've " "hidden them." msgstr "" "Vi vet att allt för mĂ„nga instĂ€llningar kan vara förvirrande för anvĂ€ndarna, " "sĂ„ vi har gömt dem." #: admin/feature-pointers.php:12 msgid "" "But no worries! If you're a seasoned user of the Graphene theme, or whenever " "you feel ready to further customise your site, just click on the \"Show all " "options\" link, and they will magically appear to you." msgstr "" "Men, oroa dig inte. Om du Ă€r van vid Graphene-temat, eller om du kĂ€nner dig " "redo att anpassa den webbplats, klicka bara pĂ„ \"Visa alla instĂ€llningar\"." #: admin/options-advanced.php:13 admin/options.php:319 msgid "Preview" msgstr "Förhandsgranskning" #: admin/options-advanced.php:20 msgid "Enable preview of your site on the Graphene Theme Options page" msgstr "" "Aktivera förhandsvisning av din webbplats pĂ„ temat Graphene's sida för " "instĂ€llningar." #: admin/options-advanced.php:25 admin/options-advanced.php:55 #: admin/options-advanced.php:92 admin/options-advanced.php:131 #: admin/options-colours.php:78 admin/options-colours.php:195 #: admin/options-colours.php:311 admin/options-colours.php:347 #: admin/options-colours.php:388 admin/options-colours.php:424 #: admin/options-colours.php:462 admin/options-colours.php:501 #: admin/options-colours.php:537 admin/options-colours.php:589 #: admin/options-colours.php:645 admin/options-display.php:63 #: admin/options-display.php:200 admin/options-display.php:284 #: admin/options-display.php:345 admin/options-display.php:387 #: admin/options-display.php:410 admin/options-display.php:565 #: admin/options-display.php:595 admin/options-display.php:634 #: admin/options-display.php:693 admin/options-display.php:725 #: admin/options-general.php:188 admin/options-general.php:231 #: admin/options-general.php:267 admin/options-general.php:343 #: admin/options-general.php:372 admin/options-general.php:406 #: admin/options-general.php:448 admin/options-general.php:592 #: admin/options-general.php:644 admin/options-general.php:680 #: admin/options-general.php:713 admin/options-general.php:749 #: admin/options-general.php:775 msgid "Save All Options" msgstr "Spara alla instĂ€llningar" #: admin/options-advanced.php:35 msgid "Custom <head> Tags" msgstr "Anpassad kod inom <head>" #: admin/options-advanced.php:40 msgid "Code to insert into the <head> element" msgstr "Kod att inkludera inom elementet <head>" #: admin/options-advanced.php:65 msgid "Action Hooks Widget Areas" msgstr "Widget-omrĂ„de kopplade till \"action hooks\"" #: admin/options-advanced.php:68 msgid "" "This option enables you to place virtually any content to every nook and " "cranny in the theme, by attaching widget areas to the theme's action hooks." msgstr "" "Denna instĂ€llning lĂ„ter dig placera nĂ€stan vad som helst, i vilken skrymsle " "eller vrĂ„ som helst i hela temat, genom att koppla ett widget-fĂ€lt till " "temats \"action hooks\"." #: admin/options-advanced.php:69 msgid "" "All action hooks available in the Graphene Theme are listed below. Click on " "the filename to display all the action hooks available in that file. Then, " "tick the checkbox next to an action hook to make a widget area available for " "that action hook." msgstr "" "Alla \"action hooks\" som förekommer i temat Graphene finns listade hĂ€r " "nedanför. Klicka pĂ„ ett filnamn för att visa samtliga \"action hooks\" i " "filen. Sedan kan du klicka i rutan vid en hook för att skapa ett widget-fĂ€lt " "för den platsen." #: admin/options-advanced.php:78 msgid "Click to show/hide the action hooks for this file" msgstr "Klicka för att visa resp. dölja \"actions hooks\" i denna fil" #: admin/options-advanced.php:91 msgid "Rescan action hooks" msgstr "Söka igenom \"action hooks\"" #: admin/options-advanced.php:101 msgid "Move generated CSS" msgstr "Flytta genererad CSS" #: admin/options-advanced.php:106 #, php-format msgid "" "If you're using a child theme, you can move the CSS codes generated by the " "theme into the child theme's %s file." msgstr "" "Om du anvĂ€nder ett s.k. child theme, sĂ„ kan du flytta CSS-koderna som temat " "skapar till detta temats %s fil." #: admin/options-advanced.php:107 msgid "" "The CSS codes are generated from the various customisation options in the " "theme's options pages, including any codes you have entered in the Custom " "CSS option." msgstr "" "CSS-koderna genereras utifrĂ„n de olika specifika instĂ€llningar du gör i " "temat, inklusive eventuella koder som du skrivit in under Anpassad CSS" #: admin/options-advanced.php:110 #, php-format msgid "This will reduce up to %.1f KB on every page load for your site." msgstr "" "Detta minskar datamĂ€ngden per sida med upp till %.1f KB pĂ„ din webplats." #: admin/options-advanced.php:113 #, php-format msgid "" "You will need to update your child theme's %s file everytime you change any " "options that rely on CSS to be implemented, such as column widths and " "colours." msgstr "" "Du kommer att behöva förnya filen %s för ditt child theme varje gĂ„ng du " "Ă€ndrar nĂ„gon instĂ€llning som anvĂ€nder CSS, till exempel kolumnbredder eller " "fĂ€rger." #: admin/options-advanced.php:118 msgid "I have moved the generated CSS" msgstr "Jag har flyttat den genererade CSS-filen." #: admin/options-advanced.php:123 msgid "CSS codes generated by the theme" msgstr "CSS-koder som genererats av temat" #: admin/options-advanced.php:125 msgid "Select all" msgstr "VĂ€lj allt" #: admin/options-colours.php:8 msgid "" "Changing colours for your website involves a lot more than just trial and " "error. Simply mixing and matching colours without regard to their " "compatibility may do more damage than good to your site's aesthetics." msgstr "" "Att byta fĂ€rger pĂ„ din webbplats krĂ€ver mer Ă€n att bara prova sig fram. Att " "blanda fĂ€rger utan hĂ€nsyn till hur de passar ihop kan göra mer skada Ă€n " "nytta för webbplatsens estetik." #: admin/options-colours.php:9 #, php-format msgid "" "It's generally a good idea to stick to colours from colour pallettes that " "are aesthetically pleasing. Try the %s website for a kickstart on some " "colour palettes you can use." msgstr "" "Det Ă€r i allmĂ€nhet en god idĂ© att anvĂ€nda fĂ€rger frĂ„n en fĂ€rgpalett som Ă€r " "estetiskt tilltalande. PĂ„ webbplatsen %s kan du hitta flera anvĂ€ndbara " "fĂ€rgpaletter." #: admin/options-colours.php:10 #, php-format msgid "" "When you've got the perfect combination, you can even share it with fellow " "Graphene theme users through the %s." msgstr "" "NĂ€r du har fĂ„tt till en bra kombination, dela gĂ€rna med dig till andra " "anvĂ€ndare av temat Graphene genom %s." #: admin/options-colours.php:10 admin/options.php:131 msgid "Support Forum" msgstr "Stödforum" #: admin/options-colours.php:11 msgid "" "<strong>Note:</strong> The previews work best on modern Gecko- and Webkit-" "based browsers, such as Mozilla Firefox and Google Chrome." msgstr "" "<strong>OBS:</strong> Förhandsvisningen fungerar bĂ€st hos moderna Gecko- " "eller Webkit-baserade webblĂ€sare, t ex Mozilla Firefox och Google Chrome." #: admin/options-colours.php:12 msgid "" "<strong>Note:</strong> To reset any of the colours to their default value, " "just click on \"Clear\" beside the colour field and save the settings. The " "theme will automatically revert the value to the default colour." msgstr "" "<strong>Obs:</strong> För att Ă„terstĂ€lla nĂ„gon av fĂ€rgerna till " "standardvĂ€rdet, klicka pĂ„ \"Ă terstĂ€ll\" intill fĂ€rgfĂ€ltet och spara sedan " "instĂ€llningarna. Temat kommer dĂ„ automatiskt att Ă„terstĂ€lla standardvĂ€rdet." #: admin/options-colours.php:14 msgid "Colour presets" msgstr "Förvalda fĂ€rginstĂ€llningar" #: admin/options-colours.php:16 msgid "" "These are some colour presets that you may use, either as is or tweak them " "further to your liking." msgstr "" "Det finns nĂ„gra förvalda fĂ€rgkombination som du kan anvĂ€nda antingen som de " "Ă€r, eller anpassa vidare efter eget tycke." #: admin/options-colours.php:25 msgid "Delete preset" msgstr "Ta bort förvald instĂ€llning" #: admin/options-colours.php:26 msgid "Save current settings as preset" msgstr "Spara nuvarande instĂ€llningar som förinstĂ€llning" #: admin/options-colours.php:27 msgid "Import presets" msgstr "Importera förvalda instĂ€llningar" #: admin/options-colours.php:28 msgid "Export presets" msgstr "Exportera förvalda instĂ€llningar" #: admin/options-colours.php:47 admin/options-display.php:55 msgid "Top bar" msgstr "Ăversta listen" #: admin/options-colours.php:52 msgid "Top bar preview" msgstr "Förhandsvisning av översta listen" #: admin/options-colours.php:60 admin/options-colours.php:96 #: admin/options-colours.php:120 admin/options-colours.php:154 #: admin/options-colours.php:177 admin/options-colours.php:270 #: admin/options-colours.php:293 msgid "Top background" msgstr "Bakgrund i överkant" #: admin/options-colours.php:61 admin/options-colours.php:97 #: admin/options-colours.php:121 admin/options-colours.php:155 #: admin/options-colours.php:178 admin/options-colours.php:271 #: admin/options-colours.php:294 msgid "Bottom background" msgstr "Bakgrund i nederkant" #: admin/options-colours.php:62 admin/options-colours.php:98 msgid "Bottom border" msgstr "Nedre kantlinje" #: admin/options-colours.php:63 msgid "Header top border" msgstr "Ăvre kantlinje for sidhuvud" #: admin/options-colours.php:71 admin/options-colours.php:109 #: admin/options-colours.php:132 admin/options-colours.php:166 #: admin/options-colours.php:188 admin/options-colours.php:229 #: admin/options-colours.php:250 admin/options-colours.php:282 #: admin/options-colours.php:304 admin/options-colours.php:340 #: admin/options-colours.php:380 admin/options-colours.php:416 #: admin/options-colours.php:454 admin/options-colours.php:493 #: admin/options-colours.php:530 admin/options-colours.php:555 #: admin/options-colours.php:565 admin/options-colours.php:582 #: admin/options-colours.php:638 msgid "Clear" msgstr "Ta bort" #: admin/options-colours.php:85 msgid "Primary menu" msgstr "Huvudmeny" #: admin/options-colours.php:88 admin/options-colours.php:206 msgid "Default state" msgstr "StandardlĂ€ge" #: admin/options-colours.php:91 admin/options-colours.php:142 #: admin/options-colours.php:209 admin/options-colours.php:260 msgid "Menu preview" msgstr "Förhandsvisning av meny" #: admin/options-colours.php:92 admin/options-colours.php:146 #: admin/options-colours.php:211 admin/options-colours.php:263 msgid "Active menu item" msgstr "Aktiv menyrad" #: admin/options-colours.php:92 admin/options-colours.php:100 #: admin/options-colours.php:123 msgid "Menu item description" msgstr "Beskrivning av menyrad" #: admin/options-colours.php:92 admin/options-colours.php:99 #: admin/options-colours.php:122 admin/options-colours.php:156 #: admin/options-colours.php:179 admin/options-colours.php:212 #: admin/options-colours.php:220 admin/options-colours.php:241 #: admin/options-colours.php:262 admin/options-colours.php:264 #: admin/options-colours.php:272 admin/options-colours.php:295 msgid "Menu item" msgstr "Menyrad" #: admin/options-colours.php:116 msgid "Hover and active state" msgstr "LĂ€nkstatus hover och active" #: admin/options-colours.php:139 admin/options-colours.php:257 msgid "Dropdown menu (default state)" msgstr "Rullgardinsmenyer (I normalfallet)" #: admin/options-colours.php:145 admin/options-colours.php:147 msgid "Dropdown menu item" msgstr "Menyrader i rullgardinsmenyer" #: admin/options-colours.php:157 admin/options-colours.php:273 msgid "Box shadow" msgstr "Skugga frĂ„n ruta" #: admin/options-colours.php:173 admin/options-colours.php:289 msgid "Dropdown menu (hover and active state)" msgstr "Rullgardinsmeny (i lĂ€get hover och active)" #: admin/options-colours.php:203 msgid "Secondary menu" msgstr "SekundĂ€rmeny" #: admin/options-colours.php:218 admin/options-colours.php:240 #: admin/options-colours.php:625 msgid "Background" msgstr "Bakgrund" #: admin/options-colours.php:219 msgid "Top border" msgstr "Ăverkant" #: admin/options-colours.php:236 msgid "Active and hover state" msgstr "I lĂ€get hover och aktiv (markör ovan en lĂ€nk)" #: admin/options-colours.php:319 msgid "Content area" msgstr "InnehĂ„llsomrĂ„de" #: admin/options-colours.php:325 msgid "Main content wrapper background" msgstr "Bakgrund för omrĂ„det med det huvudsakliga innehĂ„llet" #: admin/options-colours.php:326 msgid "Post and pages content background" msgstr "Bakgrund för innehĂ„llet i inlĂ€gg och sidor" #: admin/options-colours.php:327 msgid "Post meta and footer border" msgstr "Kantlinje för inlĂ€ggsinformation och sidfot" #: admin/options-colours.php:328 msgid "Post and pages top border" msgstr "Ăvre kantlinje for inlĂ€gg och sidor" #: admin/options-colours.php:329 msgid "Post and pages bottom border" msgstr "Nedre kantlinje for inlĂ€gg och sidor" #: admin/options-colours.php:330 msgid "Sticky posts content background" msgstr "InnehĂ„llsbakgrund för klistrade inlĂ€gg" #: admin/options-colours.php:331 msgid "Child pages content background" msgstr "InnehĂ„llsbakgrund för underordnade sidor" #: admin/options-colours.php:354 msgid "Widgets" msgstr "Widgetar" #: admin/options-colours.php:359 msgid "Widget preview" msgstr "Förhandsvisning av widget" #: admin/options-colours.php:360 msgid "Widget title" msgstr "Widget-rubrik" #: admin/options-colours.php:360 msgid "List item" msgstr "Listpost" #: admin/options-colours.php:364 msgid "Widget item background" msgstr "Bakgrund för widget" #: admin/options-colours.php:365 msgid "Widget item list border" msgstr "Kantlinje för widgetlista" #: admin/options-colours.php:366 msgid "Widget header border" msgstr "Kantlinje för widgetrubrik" #: admin/options-colours.php:367 msgid "Widget title colour" msgstr "RubrikfĂ€rg för widget" #: admin/options-colours.php:368 msgid "Widget title text shadow colour" msgstr "FĂ€rg pĂ„ skugga för rubriktext i widget" #: admin/options-colours.php:369 msgid "Widget header gradient bottom colour" msgstr "Ăvertonade widget-rubrikers fĂ€rg i nederkant" #: admin/options-colours.php:370 msgid "Widget header gradient top colour" msgstr "Ăvertonade widget-rubrikers fĂ€rg i överkant" #: admin/options-colours.php:371 msgid "Widget box shadow" msgstr "FĂ€rg pĂ„ skugga under widget" #: admin/options-colours.php:396 msgid "Slider" msgstr "Bildvisare" #: admin/options-colours.php:401 msgid "Slider background preview" msgstr "Förhandsvisning av bakgrund för bildvisare" #: admin/options-colours.php:406 msgid "Slider top left colour" msgstr "Bildvisarens fĂ€rg i övre vĂ€nstra hörnet" #: admin/options-colours.php:407 msgid "Slider bottom right colour" msgstr "Bildvisarens fĂ€rg i nedre högra hörnet" #: admin/options-colours.php:432 msgid "Block buttons" msgstr "Fyrkantiga knappar" #: admin/options-colours.php:437 msgid "Block button preview" msgstr "Förhandsvisning av fyrkantiga knappar" #: admin/options-colours.php:438 msgid "Button label" msgstr "Knapptext" #: admin/options-colours.php:442 msgid "Button background colour" msgstr "BakgrundsfĂ€rg för knapp" #: admin/options-colours.php:443 msgid "Button label colour" msgstr "FĂ€rg för knapptext" #: admin/options-colours.php:444 msgid "Button label text shadow" msgstr "Textskugga för knapptext" #: admin/options-colours.php:445 msgid "Button box shadow" msgstr "Skugga frĂ„n knapp" #: admin/options-colours.php:470 admin/options-colours.php:476 msgid "Archive title" msgstr "Arkivrubrik" #: admin/options-colours.php:475 msgid "Archive title preview" msgstr "Förhandsvisning av arkivrubrik" #: admin/options-colours.php:476 msgid "Sample title" msgstr "Exempelrubrik" #: admin/options-colours.php:480 msgid "Archive background gradient left colour" msgstr "Ăvertonad bakgrund för arkiv, fĂ€rg till vĂ€nster" #: admin/options-colours.php:481 msgid "Archive background gradient right colour" msgstr "Ăvertonad bakgrund för arkiv, fĂ€rg till höger" #: admin/options-colours.php:482 msgid "Archive label colour" msgstr "FĂ€rg pĂ„ arkivnamn" #: admin/options-colours.php:483 msgid "Archive text colour" msgstr "FĂ€rg pĂ„ arkivtext" #: admin/options-colours.php:484 msgid "Archive label and text shadow colour" msgstr "FĂ€rg pĂ„ skugga för arkivnamn och arkivtext" #: admin/options-colours.php:509 msgid "Comments area" msgstr "KommentarsomrĂ„de" #: admin/options-colours.php:515 msgid "Comments background" msgstr "Bakgrund för kommentarer" #: admin/options-colours.php:516 msgid "Comments text" msgstr "Kommentarstext" #: admin/options-colours.php:517 msgid "Threaded comments border" msgstr "Kantlinje för kommentarstrĂ„dar" #: admin/options-colours.php:518 msgid "Author comments background" msgstr "Bakgrund för författarens kommentarer" #: admin/options-colours.php:519 msgid "Author comments top border" msgstr "Ăvre kantlinje för författarens kommentarer" #: admin/options-colours.php:520 msgid "Author comments text" msgstr "Text för författarens kommentarer" #: admin/options-colours.php:521 msgid "Comment form background" msgstr "Bakgrund för kommentarsformulĂ€r" #: admin/options-colours.php:522 msgid "Comment form text" msgstr "Text i kommentarsformulĂ€r" #: admin/options-colours.php:545 admin/options-colours.php:551 msgid "Content text" msgstr "Brödtext" #: admin/options-colours.php:561 msgid "Title text" msgstr "Rubriktext" #: admin/options-colours.php:571 msgid "Link colour (normal state)" msgstr "LĂ€nkfĂ€rg (normal lĂ€nk)" #: admin/options-colours.php:572 msgid "Link colour (visited state)" msgstr "LĂ€nkfĂ€rg (besökt lĂ€nk)" #: admin/options-colours.php:573 msgid "Link colour (hover state)" msgstr "LĂ€nkfĂ€rg (hover - markör ovan)" #: admin/options-colours.php:596 msgid "Footer" msgstr "Sidfot" #: admin/options-colours.php:601 msgid "Footer preview" msgstr "Förhandsvisning av sidfot" #: admin/options-colours.php:626 msgid "Heading" msgstr "Rubrik" #: admin/options-colours.php:627 msgid "Normal text" msgstr "Vanlig text" #: admin/options-colours.php:628 msgid "Link text" msgstr "LĂ€nktext" #: admin/options-colours.php:629 msgid "Submenu text" msgstr "Text i undermeny" #: admin/options-colours.php:630 msgid "Submenu border" msgstr "Kantlinje för undermenyer" #: admin/options-defaults.php:88 #, php-format msgid "Subscribe to %s's RSS feed" msgstr "Abonnera pĂ„ %s's RSS-flöde" #: admin/options-defaults.php:167 msgid "Default" msgstr "Standard" #: admin/options-defaults.php:171 msgid "Dream Magnet" msgstr "Dröm-magneten" #: admin/options-defaults.php:175 msgid "Curiosity Killed" msgstr "Dödligt nyfiken" #: admin/options-defaults.php:179 msgid "Zesty Orange" msgstr "Fruktig apelsin (Zesty Orange)" #: admin/options-display.php:14 msgid "Header Display Options" msgstr "InstĂ€llningar för visning av sidhuvud" #: admin/options-display.php:20 msgid "Use light-coloured header bars" msgstr "AnvĂ€nd ljusa lister i sidhuvud" #: admin/options-display.php:26 msgid "Link header image to front page" msgstr "LĂ€nka bilden i sidhuvudet till huvudsidan" #: admin/options-display.php:29 msgid "" "Check this if you disable the header texts and want the header image to be " "linked to the front page." msgstr "" "Markera detta val om du inaktiverar Rubriktexterna och dĂ€rför i stĂ€llet vill " "lĂ€nka hela bilden till förstasidan." #: admin/options-display.php:34 msgid "Disable Featured Image replacing header image" msgstr "Utvald Bild ersĂ€tter INTE huvudbild" #: admin/options-display.php:37 msgid "" "Check this to prevent the posts Featured Image replacing the header image " "regardless of the featured image dimension." msgstr "" "Om du markerar detta val, kommer utvalda bilder inte att ersĂ€tta sidhuvudets " "bild, Ă€ven om den Ă€r tillrĂ€ckligt stor." #: admin/options-display.php:42 msgid "Header image height" msgstr "Höjd pĂ„ bild i sidhuvudet" #: admin/options-display.php:51 msgid "Search box location" msgstr "Sökrutans placering" #: admin/options-display.php:56 msgid "Navigation bar" msgstr "Navigeringslisten" #: admin/options-display.php:57 msgid "Disable search box" msgstr "Ta bort sökningsfönster" #: admin/options-display.php:73 msgid "Column Options" msgstr "Val för kolumner" #: admin/options-display.php:79 msgid "Column mode" msgstr "KolumnlĂ€ge" #: admin/options-display.php:88 admin/options-display.php:149 msgid "One column" msgstr "En kolumn" #: admin/options-display.php:96 admin/options-display.php:106 #: admin/options-display.php:157 admin/options-display.php:167 msgid "Two columns (with sidebar right)" msgstr "TvĂ„ kolumner (med sidofĂ€lt till höger)" #: admin/options-display.php:98 admin/options-display.php:104 #: admin/options-display.php:159 admin/options-display.php:165 msgid "Two columns (with sidebar left)" msgstr "TvĂ„ kolumner (med sidofĂ€lt till vĂ€nster)" #: admin/options-display.php:115 admin/options-display.php:125 #: admin/options-display.php:176 admin/options-display.php:186 msgid "Three columns (with two sidebars right)" msgstr "Tre kolumner (med tvĂ„ sidofĂ€lt till höger)" #: admin/options-display.php:117 admin/options-display.php:123 #: admin/options-display.php:178 admin/options-display.php:184 msgid "Three columns (with two sidebars left)" msgstr "Tre kolumner (med tvĂ„ sidofĂ€lt till vĂ€nster)" #: admin/options-display.php:130 admin/options-display.php:191 msgid "Three columns (with sidebars left and right)" msgstr "Tre kolumner (med sidofĂ€lt till vĂ€nster och till höger)" #: admin/options-display.php:140 msgid "bbPress column mode" msgstr "kolumnlĂ€ge för bbPress" #: admin/options-display.php:210 msgid "Column Width Options" msgstr "InstĂ€llningar för kolumnbredd" #: admin/options-display.php:213 msgid "Note: Leave values empty to reset to the default values." msgstr "LĂ„t fĂ€ltet stĂ„ tomt för att anvĂ€nda standardvĂ€rdet." #: admin/options-display.php:217 msgid "Container width" msgstr "BehĂ„llarens bredd" #: admin/options-display.php:234 admin/options-display.php:257 msgid "Column width" msgstr "Kolumnbredd" #: admin/options-display.php:234 msgid "two-column mode" msgstr "dubbel-kolumn lĂ€ge" #: admin/options-display.php:238 admin/options-display.php:265 msgid "Content" msgstr "InnehĂ„ll" #: admin/options-display.php:242 msgid "Sidebar" msgstr "Sidreglage" #: admin/options-display.php:257 msgid "three-column mode" msgstr "tre-kolumns lĂ€ge" #: admin/options-display.php:261 msgid "Left sidebar" msgstr "VĂ€nstra sidreglage" #: admin/options-display.php:269 msgid "Right sidebar" msgstr "Högra sidreglage" #: admin/options-display.php:293 msgid "Posts Display Options" msgstr "Val för visning av inlĂ€gg" #: admin/options-display.php:299 msgid "Hide post author" msgstr "Göm författare" #: admin/options-display.php:318 msgid "Hide post categories" msgstr "Göm kategorier för inlĂ€gg" #: admin/options-display.php:324 msgid "Hide post tags" msgstr "Göm etiketter for inlĂ€gg" #: admin/options-display.php:330 msgid "Hide post comment count" msgstr "Göm antalet kommentarer" #: admin/options-display.php:331 msgid "" "Only affects posts listing (such as the front page) and not single post view." msgstr "" "PĂ„verkar endast inlĂ€ggslistor (t ex pĂ„ huvudsidan) och inte vyer med ett " "enda inlĂ€gg." #: admin/options-display.php:336 msgid "Show post author's <a href=\"http://en.gravatar.com/\">gravatar</a>" msgstr "" "Visa inlĂ€ggförfattares <a href=\"http://en.gravatar.com/\">gravatar</a>" #: admin/options-display.php:340 msgid "Show post author's info" msgstr "Visa information om inlĂ€ggets författare" #: admin/options-display.php:355 msgid "Excerpts Display Options" msgstr "InstĂ€llningar för visning av sammanfattningar" #: admin/options-display.php:361 msgid "Show excerpts in front page" msgstr "Visa sammanfattningar pĂ„ huvudsidan" #: admin/options-display.php:367 msgid "Show full content in archive pages" msgstr "Visa hela innehĂ„llet pĂ„ arkivsidor" #: admin/options-display.php:371 msgid "" "Note: Archive pages include the archive for category, tags, time, and search " "results pages. Enabling this option will cause the full content of posts and " "pages listed in those archives to displayed instead of the excerpt, and " "truncated by the Read More tag if used." msgstr "" "OBS: Arkivsidor avser arkiv för kategorier, etiketter, publiceringsdatum och " "sökresultat. Om detta val markeras kommer hela innehĂ„llet i inkluderade " "sidor och inlĂ€gg att visas, i stĂ€llet för utdrag/sammanfattningar. Om " "etiketten \"LĂ€s mer\" anvĂ€nds, kommer innehĂ„llet att brytas vid denna " "etikett." #: admin/options-display.php:375 msgid "Show More link for manual excerpts" msgstr "Visa lĂ€nk \"Visa mer\" för inlĂ€gg med manuella utdrag" #: admin/options-display.php:379 msgid "Retain these HTML tags in excerpts" msgstr "BehĂ„ll följande HTML-taggar i utdragen" #: admin/options-display.php:382 msgid "" "Enter the HTML tags you'd like to retain in excerpts. For example, enter " "<code><p><ul><li></code> to retain <code><p></code>, " "<code><ul></code>, and <code><li></code> HTML tags." msgstr "" "Ange vilka HTML etiketter du vill behĂ„lla i utdragen. Ange t.ex. <code><" "p><ul><li></code> för att behĂ„lla <code><p></code>, " "<code><ul></code>, och <code><li></code> HTML-taggar." #: admin/options-display.php:398 msgid "Comments Display Options" msgstr "Visiningsalternativ för Kommentarer" #: admin/options-display.php:404 msgid "Hide allowed tags in comment form" msgstr "Dölj vilka taggar som Ă€r tillĂ„tna i kommentarer" #: admin/options-display.php:420 msgid "Text Style Options" msgstr "InstĂ€llningar för textstilar" #: admin/options-display.php:423 msgid "Google Webfonts" msgstr "Google Webfonts" #: admin/options-display.php:426 msgid "Font families" msgstr "Font-familjer" #: admin/options-display.php:429 msgid "" "Enter the Google Webfont font family string in the format that is used in " "the Webfont Loader, one font family per line." msgstr "" "Skriv in strĂ€ngen för dina fontfamiljer frĂ„n Google Webfont i samma format " "som anvĂ€nds i Webfont Loader, med en fontfamilj per rad." #: admin/options-display.php:430 msgid "Example:" msgstr "Exempel:" #: admin/options-display.php:435 msgid "" "The following options are CSS properties, so any valid CSS values for each " "particular property can be used." msgstr "" "Observera att följande val Ă€r CSS egenskaper, sĂ„ alla giltiga CSS vĂ€rden för " "varje respektive egenskap kan anvĂ€ndas." #: admin/options-display.php:436 msgid "Some example CSS properties values:" msgstr "NĂ„gra exempel pĂ„ CSS egenskaper:" #: admin/options-display.php:439 msgid "Text font:" msgstr "Typsnitt:" #: admin/options-display.php:443 msgid "Text size and line height:" msgstr "Textstorlek och radhöjd:" #: admin/options-display.php:447 msgid "Text weight:" msgstr "Texttjocklek:" #: admin/options-display.php:451 msgid "Text style:" msgstr "Textstil:" #: admin/options-display.php:455 msgid "Text decoration:" msgstr "Textdekoration:" #: admin/options-display.php:460 msgid "Header Text" msgstr "Sidhuvudstext" #: admin/options-display.php:464 msgid "Title text font" msgstr "Rubrikens typsnitt" #: admin/options-display.php:470 msgid "Title text size" msgstr "Rubrikens textstorlek" #: admin/options-display.php:476 msgid "Title text weight" msgstr "Rubrikens texttjocklek" #: admin/options-display.php:482 msgid "Title text line height" msgstr "Rubrikens radhöjd" #: admin/options-display.php:488 msgid "Title text style" msgstr "Rubrikens textstil" #: admin/options-display.php:497 msgid "Description text font" msgstr "Beskrivning typsnitt" #: admin/options-display.php:503 msgid "Description text size" msgstr "Beskrivning textstorlek" #: admin/options-display.php:509 msgid "Description text weight" msgstr "Beskrivning texttjocklek" #: admin/options-display.php:515 msgid "Description text line height" msgstr "Beskrivning radhöjd" #: admin/options-display.php:521 msgid "Description text style" msgstr "Beskrivning textstil" #: admin/options-display.php:527 msgid "Content Text" msgstr "Brödtext" #: admin/options-display.php:531 msgid "Text font" msgstr "Typsnitt" #: admin/options-display.php:537 msgid "Text size" msgstr "Textstorlek" #: admin/options-display.php:543 msgid "Text line height" msgstr "Radhöjd" #: admin/options-display.php:549 msgid "Link Text" msgstr "LĂ€nktext" #: admin/options-display.php:553 msgid "Text decoration (normal state)" msgstr "Textdekoration (normal lĂ€nk)" #: admin/options-display.php:559 msgid "Text decoration (hover state)" msgstr "Textdekoration (markör ovan)" #: admin/options-display.php:575 msgid "Footer Widget Display Options" msgstr "InstĂ€llningar för visning av widget-omrĂ„de i sidfot" #: admin/options-display.php:581 msgid "Number of columns to display" msgstr "Antal kolumner att visa" #: admin/options-display.php:588 msgid "Number of columns to display for front page footer widget" msgstr "Antal kolumner att visa inom widget-omrĂ„de i huvudsidans sidfot" #: admin/options-display.php:605 msgid "Navigation Menu Display Options" msgstr "Navigeringsmenyns visningsinstĂ€llningar" #: admin/options-display.php:611 msgid "Dropdown menu item width" msgstr "Bredd pĂ„ rullgardinsmenyer" #: admin/options-display.php:617 msgid "Disable description in Header Menu" msgstr "StĂ€ng av beskrivningar i sidhuvudets meny" #: admin/options-display.php:625 msgid "Description for default menu \"Home\" item" msgstr "Beskrivning för standardmenyns punkt \"Hem\"" #: admin/options-display.php:644 msgid "Miscellaneous Display Options" msgstr "Ăvriga visningsinstĂ€llningar" #: admin/options-display.php:647 msgid "Site title options" msgstr "InstĂ€llningar för webbplatsens rubrik" #: admin/options-display.php:648 msgid "" "Use these tags to customise your own site title structure: <code>#site-name</" "code>, <code>#site-desc</code>, <code>#post-title</code>" msgstr "" "AnvĂ€nd dessa etiketter för anpassa din webbplat's rubrikstruktur: " "<code>#site-name</code>, <code>#site-desc</code>, <code>#post-title</code>" #: admin/options-display.php:652 msgid "Custom front page site title" msgstr "Anpassa webbplatsens rubrik pĂ„ huvudsidan" #: admin/options-display.php:656 msgid "" "Defaults to <code>#site-name » #site-desc</code>. The <code>#post-" "title</code> tag cannot be used here." msgstr "" "StandardvĂ€rde Ă€r <code>#site-name » #site-desc</code>. Etiketten " "<code>#post-title</code> kan inte anvĂ€ndas hĂ€r." #: admin/options-display.php:661 msgid "Custom content pages site title" msgstr "Webbplatsens rubrik pĂ„ anpassade sidor med innehĂ„ll" #: admin/options-display.php:665 msgid "Defaults to <code>#post-title » #site-name</code>." msgstr "StandardvĂ€rde Ă€r <code>#post-title » #site-name</code>." #: admin/options-display.php:670 msgid "Favicon options" msgstr "FaviconinstĂ€llningar" #: admin/options-display.php:674 msgid "Favicon URL" msgstr "Favicon URL" #: admin/options-display.php:678 admin/options-general.php:125 msgid "Upload or select image from gallery" msgstr "Ladda upp en bild, eller vĂ€lj en frĂ„n galleriet" #: admin/options-display.php:678 msgid "" "Simply enter the full URL to your favicon file here to enable favicon. Make " "sure you include the <code>http://</code> in front of the URL as well. Or " "use the WordPress media uploader to upload an image, or select one from the " "media library." msgstr "" "För att aktivera en favicon, ange helt enkelt hela URL-adressen till din " "favicon-fil hĂ€r. Se ocksĂ„ till att inkludera <code>http://</code> i början " "av din URL. Du kan anvĂ€nda MediaUppladdaren i WordPress eller vĂ€lja en bild " "i mediabiblioteket." #: admin/options-display.php:683 msgid "WordPress Editor options" msgstr "InstĂ€llningar för WordPress redigering" #: admin/options-display.php:687 msgid "Disable custom editor styles" msgstr "AnvĂ€nd ej anpassat format för redigering" #: admin/options-display.php:703 msgid "Custom CSS" msgstr "Anpassad CSS" #: admin/options-display.php:708 msgid "Custom CSS styles" msgstr "Anpassade CSS stilar" #: admin/options-display.php:710 msgid "" "You can enter your own CSS codes below to modify any other aspects of the " "theme's appearance that is not included in the options." msgstr "" "Du kan ange din egen CSS kod hĂ€r nedan för att modifiera andra delar av " "temats utseende som inte inkluderas bland instĂ€llningarna." #: admin/options-general.php:13 msgid "Slider Options" msgstr "InstĂ€llningar för bildvisare" #: admin/options-general.php:19 msgid "Disable slider" msgstr "Inaktivera bildvisaren" #: admin/options-general.php:27 msgid "Extend slider to full width of the theme" msgstr "Utöka bildvisarens storlek att tĂ€cka temats fulla bredd" #: admin/options-general.php:33 msgid "What do you want to show in the slider" msgstr "Vad vill du visa i bildvisaren" #: admin/options-general.php:37 msgid "Show latest posts" msgstr "Visa senaste inlĂ€gg" #: admin/options-general.php:40 msgid "Show random posts" msgstr "Visa slumpmĂ€ssigt valda inlĂ€gg" #: admin/options-general.php:43 msgid "Show specific posts/pages" msgstr "Visa specifika inlĂ€gg/sidor" #: admin/options-general.php:46 msgid "Show posts from categories" msgstr "Visa inlĂ€gg frĂ„n vissa kategorier" #: admin/options-general.php:51 admin/options-general.php:331 msgid "Posts and/or pages to display" msgstr "InlĂ€gg och/eller sidor som skall visas" #: admin/options-general.php:56 admin/options-general.php:335 msgid "" "Enter ID of posts and/or pages to be displayed, separated by comma. Example: " "<code>1,13,45,33</code>" msgstr "" "Ange ID för de inlĂ€gg och/eller sidor som skall visas, separerade med komma. " "T.ex. : <code>1,13,45,33</code>" #: admin/options-general.php:57 msgid "" "Applicable only if <strong>Show specific posts/pages</strong> is selected " "above." msgstr "" "GĂ€ller enbart om <strong>Visa specifika inlĂ€gg/sidor</strong> har valts hĂ€r " "ovan." #: admin/options-general.php:63 msgid "Categories to display" msgstr "Kategorier som skall visas" #: admin/options-general.php:66 admin/options-general.php:251 #: admin/options-general.php:322 msgid "Click to select categories or type to search" msgstr "Klicka för att vĂ€lja kategorier eller skriv nĂ„got för att söka" #: admin/options-general.php:75 msgid "" "All posts within the categories selected here will be displayed on the " "slider. Usage example: create a new category \"Featured\" and assign all " "posts to be displayed on the slider to that category, and then select that " "category here." msgstr "" "Alla inlĂ€gg inom valda kategorier visas i bildvisaren.Till exempel skulle du " "kunna skapa en ny kategori \"Utvalda\" och sedan ange denna kategori för de " "poster som du vill visa i bildvisaren." #: admin/options-general.php:80 msgid "Exclude the categories from posts listing" msgstr "Uteslut följande kategorier frĂ„n inlĂ€ggslistor" #: admin/options-general.php:84 msgid "Disabled" msgstr "Inaktiverad" #: admin/options-general.php:85 msgid "Home Page" msgstr "Startsidan" #: admin/options-general.php:86 msgid "Everywhere" msgstr "Ăverallt" #: admin/options-general.php:92 msgid "Show posts from categories in random order" msgstr "Visa inlĂ€gg frĂ„n valda kategorier i slumpad ordning" #: admin/options-general.php:100 msgid "Number of posts to display" msgstr "Antal inlĂ€gg som skall visas" #: admin/options-general.php:131 msgid "Slider display style" msgstr "Utseende pĂ„ bildvisaren" #: admin/options-general.php:135 msgid "Thumbnail and excerpt" msgstr "Minibild och utdrag" #: admin/options-general.php:136 msgid "Background image and excerpt" msgstr "Bakgrundsbild och utdrag" #: admin/options-general.php:137 msgid "Full post content" msgstr "Hela inlĂ€ggets innehĂ„ll" #: admin/options-general.php:143 msgid "Slider animation" msgstr "Animering av bildvisaren" #: admin/options-general.php:147 msgid "Horizontal slide" msgstr "Skjut in horisontellt" #: admin/options-general.php:148 msgid "Vertical slide" msgstr "Skjut in vertikalt" #: admin/options-general.php:149 msgid "Fade" msgstr "Tona över" #: admin/options-general.php:150 msgid "No effect" msgstr "Ingen övergĂ„ngseffekt" #: admin/options-general.php:156 msgid "Slider height" msgstr "Bildvisarens storlek pĂ„ höjden" #: admin/options-general.php:164 msgid "Slider speed" msgstr "Bildvisarens hastighet" #: admin/options-general.php:167 admin/options-general.php:176 msgid "milliseconds" msgstr "millisekunder" #: admin/options-general.php:168 msgid "This is the duration that each slider item will be shown" msgstr "Detta styr hur lĂ€nge bildvisaren kommer att visa varje post" #: admin/options-general.php:173 msgid "Slider transition speed" msgstr "Bildvisarens bildvĂ€xlingshastighet" #: admin/options-general.php:177 msgid "" "This is the speed of the slider transition. Lower values = higher speed." msgstr "" "Detta anger hur snabbt övergĂ„ngen mellan bilder sker. LĂ€gre vĂ€rden = högre " "hastighet." #: admin/options-general.php:182 msgid "Move slider to bottom of page" msgstr "Placera bildvisaren till slutet av sidan" #: admin/options-general.php:198 msgid "Infinite Scroll" msgstr "Ăndlös skrollning" #: admin/options-general.php:201 msgid "" "Let the theme pull the next set of posts or comments into view when visitor " "approaches the bottom of the page." msgstr "" "Temat laddar nĂ€sta omgĂ„ng inlĂ€gg eller kommentarer till sidan nĂ€r besökaren " "nĂ€rmar sig slutet av sidan." #: admin/options-general.php:205 msgid "Enable Infinite Scroll" msgstr "Aktivera Ă€ndlös skrollning" #: admin/options-general.php:214 msgid "Click to fetch more items" msgstr "Klicka för att hĂ€mta fler inlĂ€gg" #: admin/options-general.php:220 msgid "For comments" msgstr "För kommentarer" #: admin/options-general.php:225 msgid "Enable Infinite Scroll for comments" msgstr "Aktivera Ă€ndlös skrollning för kommentarer" #: admin/options-general.php:241 msgid "Front Page Options" msgstr "instĂ€llningar för huvudsida" #: admin/options-general.php:248 msgid "Front page posts categories" msgstr "InlĂ€ggskategorier som skall inkluderas pĂ„ huvudsidan" #: admin/options-general.php:259 msgid "" "Only posts that belong to the categories selected here will be displayed on " "the front page." msgstr "" "Enbart inlĂ€gg som tillhör de hĂ€r valda kategorierna kommer att visas pĂ„ " "huvudsidan." #: admin/options-general.php:264 msgid "" "<strong>Note:</strong> this feature is not available when using a <a href=" "\"http://codex.wordpress.org/Creating_a_Static_Front_Page\">static front " "page</a>." msgstr "" "<strong>Notera:</strong> denna funktion Ă€r inte tillgĂ€nglig nĂ€r <a href=" "\"http://codex.wordpress.org/Creating_a_Static_Front_Page\">statisk " "huvudsida</a> anvĂ€nds." #: admin/options-general.php:279 msgid "Homepage Panes" msgstr "Paneler pĂ„ hemsidan" #: admin/options-general.php:286 msgid "Disable homepage panes" msgstr "Inaktivera hemsidans paneler" #: admin/options-general.php:296 msgid "Type of content to show" msgstr "Typ av innehĂ„ll som skall visas" #: admin/options-general.php:303 msgid "Latest posts by category" msgstr "Senaste inlĂ€gg per kategori" #: admin/options-general.php:306 msgid "Posts and/or pages" msgstr "InlĂ€gg och/eller sidor" #: admin/options-general.php:311 msgid "Number of latest posts to display" msgstr "Antal senaste inlĂ€gg som skall visas" #: admin/options-general.php:319 msgid "Categories to show latest posts from" msgstr "Kategorier, vars senaste inlĂ€gg skall visas" #: admin/options-general.php:340 msgid "" "<strong>Note:</strong> this feature is only available when using a <a href=" "\"http://codex.wordpress.org/Creating_a_Static_Front_Page\">static front " "page</a>." msgstr "" "<strong>Notera:</strong> Denna funktion Ă€r endast tillgĂ€ng nĂ€r <a href=" "\"http://codex.wordpress.org/Creating_a_Static_Front_Page\">statisk " "huvudsida</a> anvĂ€nds." #: admin/options-general.php:353 msgid "Comments Options" msgstr "KommentarinstĂ€llningar" #: admin/options-general.php:359 msgid "Commenting" msgstr "Kommentarer" #: admin/options-general.php:363 msgid "Use WordPress settings" msgstr "AnvĂ€nd instĂ€llningarna i WordPress" #: admin/options-general.php:364 msgid "Disabled for pages" msgstr "Inaktiverad för sidor" #: admin/options-general.php:365 msgid "Disabled completely" msgstr "Inaktivera helt" #: admin/options-general.php:367 msgid "" "Note: this setting overrides the global WordPress Discussion Setting called " "\"Allow people to post comments on new articles\" and also the \"Allow " "comments\" option for individual posts/pages." msgstr "" "OBS: denna instĂ€llning upphĂ€ver de globala DiskussionsinstĂ€llningarna i " "Wordpress under \"TillĂ„t kommentarer pĂ„ nya inlĂ€gg\" och instĂ€llningen " "\"TillĂ„t kommentarer\" för individuella inlĂ€gg/sidor." #: admin/options-general.php:382 msgid "Child Page Options" msgstr "InstĂ€llningar för underordnade sidor" #: admin/options-general.php:388 msgid "Hide parent box if content is empty" msgstr "Göm ruta för överordnad sida om den saknar innehĂ„ll" #: admin/options-general.php:394 msgid "Child page listings" msgstr "Lista med underordnade sidor" #: admin/options-general.php:398 msgid "Show listing" msgstr "Visa listan" #: admin/options-general.php:399 msgid "Hide listing" msgstr "Göm listan" #: admin/options-general.php:400 msgid "Only show listing if parent content is empty" msgstr "Visa listan enbart om överordnad sida saknar innehĂ„ll" #: admin/options-general.php:416 msgid "Widget Area Options" msgstr "InstĂ€llningar för Widget-omrĂ„de" #: admin/options-general.php:419 msgid "Header widget area" msgstr "Widget-omrĂ„de i sidhuvud" #: admin/options-general.php:420 msgid "" "<strong>Important:</strong> This widget area is unstyled, as it is often " "used for advertisement banners, etc. If you enable it, make sure you style " "it to your needs using the Custom CSS option." msgstr "" "<strong>Viktigt:</strong> Dentta widget-omrĂ„de saknar specifik stil, " "eftersom det ofta anvĂ€nds för annonser etc. Om du aktiverar omrĂ„det, se till " "att du anger dess stil under anpassade CSS-instĂ€llningar." #: admin/options-general.php:424 msgid "Enable header widget area" msgstr "Aktivera widget-omrĂ„de i sidhuvud" #: admin/options-general.php:433 msgid "Alternate Widgets" msgstr "Huvudsidans widget-omrĂ„den" #: admin/options-general.php:434 msgid "" "You can enable the theme to show different widget areas in the front page " "than the rest of the website. If you enable this option, additional widget " "areas that will only be displayed on the front page will be added to the " "Widget settings page." msgstr "" "Du kan ange att huvudsidan skall ha andra widget-omrĂ„den Ă€n resten av " "webbplatsen. Om du aktiverar denna instĂ€llning, kommer sidan med " "instĂ€llningar för widgetar att innehĂ„lla extra widget-omrĂ„den som enbart " "komer att visas pĂ„ huvudsidan." #: admin/options-general.php:437 msgid "Enable alternate front page sidebar widget area" msgstr "Aktivera separat widget-omrĂ„de för huvudsidans sidopanel" #: admin/options-general.php:441 msgid "Enable alternate front page footer widget area" msgstr "Aktivera separat widget-omrĂ„de för huvudsidans sidfot" #: admin/options-general.php:442 msgid "" "You can also specify different column counts for the front page footer " "widget and the rest-of-site footer widget if you enable this option." msgstr "" "Om du aktiverar denna instĂ€llning kan du Ă€ven ange ett annorlunda antal " "kolumner för sidfoten pĂ„ huvudsidan widget-omrĂ„de i sidfoten." #: admin/options-general.php:458 msgid "Top Bar Options" msgstr "InstĂ€llningar för översta listen" #: admin/options-general.php:464 msgid "Hide the top bar" msgstr "Dölj översta listen" #: admin/options-general.php:470 msgid "Social Media" msgstr "Sociala media" #: admin/options-general.php:473 msgid "Open social media links in new window" msgstr "Ăppna lĂ€nkar till sociala media i ett nytt fönster" #: admin/options-general.php:477 msgid "" "<strong>Hint:</strong> drag and drop to rearrange the placement of the " "social media icons." msgstr "" "<strong>Tips:</strong> dra och slĂ€pp för att sortera ikonerna för social " "media." #: admin/options-general.php:503 admin/options-general.php:562 msgid "Custom" msgstr "Special" #: admin/options-general.php:512 admin/options-general.php:548 #: admin/options-general.php:571 msgid "Title attribute" msgstr "Parametern Rubrik" #: admin/options-general.php:516 admin/options-general.php:549 #: admin/options-general.php:575 msgid "URL" msgstr "URL" #: admin/options-general.php:520 admin/options-general.php:577 msgid "Leave the URL empty to use the default RSS URL." msgstr "LĂ„t URL-fĂ€ltet stĂ„ tomt för att anvĂ€nda den normala URL-en för RSS." #: admin/options-general.php:526 admin/options-general.php:547 #: admin/options-general.php:581 msgid "Icon URL" msgstr "URL till ikonbild" #: admin/options-general.php:530 admin/options-general.php:550 #: includes/theme-comments.php:219 msgid "Delete" msgstr "Radera" #: admin/options-general.php:542 msgid "Add Social Media Profile" msgstr "LĂ€gg till profil för Sociala media" #: admin/options-general.php:554 msgid "Type" msgstr "Typ" #: admin/options-general.php:556 msgid "Choose type" msgstr "VĂ€lj typ" #: admin/options-general.php:585 msgid "Add this social media profile" msgstr "LĂ€gg till profil för följande Sociala media" #: admin/options-general.php:602 msgid "Social Sharing Buttons" msgstr "Knapp för delning via sociala media" #: admin/options-general.php:607 msgid "Show social sharing button" msgstr "Visa knapp för delning via sociala media" #: admin/options-general.php:613 msgid "Show in Pages as well?" msgstr "Skall den visas Ă€ven pĂ„ sidor?" #: admin/options-general.php:617 msgid "Show in home and archive pages?" msgstr "Skall denna visas pĂ„ start- och arkivsidor?" #: admin/options-general.php:620 #, php-format msgid "" "Enabling this will cause the social sharing buttons to appear on posts " "listing pages, like the home page and archive pages. Use the available tags " "in the code below to get the post's URL, title, and excerpt. Otherwise, all " "your buttons will share the same URL and title. If you're using AddThis, see " "the %s." msgstr "" "Om detta val aktiveras, sĂ„ kommer knappar för social delning att visas pĂ„ " "sidor som innehĂ„ller flera inlĂ€gg, t.ex. startsidan och arkivsidor. AnvĂ€nd " "tillgĂ€ngliga koder hĂ€r nedan för att att hĂ€mta respektive inlĂ€ggs URL, " "rubrik och utdrag. I annat fall kommer samtliga knappar att anvĂ€nda samma " "URL och rubrik. Om du anvĂ€nder AddThis, se %s." #: admin/options-general.php:620 msgid "AddThis Client API" msgstr "AddThis Client API" #: admin/options-general.php:624 msgid "Social sharing buttons location" msgstr "Placering av knapp för delning via sociala media" #: admin/options-general.php:627 msgid "Bottom of posts" msgstr "Nedanför inlĂ€gg" #: admin/options-general.php:628 msgid "Top of posts" msgstr "Ovanför inlĂ€gg" #: admin/options-general.php:629 msgid "Both top and bottom" msgstr "BĂ„de ovanför och nedanför inlĂ€gg" #: admin/options-general.php:635 msgid "Your social sharing button code" msgstr "Kod för knapp för delnig via sociala medier" #: admin/options-general.php:636 msgid "" "You can use codes from any popular social sharing sites, like Facebook, " "Digg, AddThis, etc." msgstr "" "Du kan anvĂ€nda kod frĂ„n valfritt socialt media, sĂ„som Facebook, Digg eller " "AddThis etc." #: admin/options-general.php:639 msgid "You may use these tags to get the post's URL, title, and excerpt:" msgstr "" "Du kan anvĂ€nda följande etiketter för att inkludera inlĂ€ggets URL och rubrik:" #: admin/options-general.php:654 msgid "Adsense Options" msgstr "InstĂ€llningar för Adsense" #: admin/options-general.php:660 msgid "Show Adsense advertising" msgstr "Visa Adsense-reklam" #: admin/options-general.php:668 msgid "Show ads on front page as well" msgstr "Visa reklam Ă€ven pĂ„ huvudsidan" #: admin/options-general.php:674 msgid "Your Adsense code" msgstr "Din Adsense-kod" #: admin/options-general.php:690 msgid "Google Analytics Options" msgstr "InstĂ€llningar för Google Analytics" #: admin/options-general.php:695 msgid "Enable Google Analytics tracking" msgstr "Aktivera Google Analytics-spĂ„rning (tracking)" #: admin/options-general.php:702 msgid "" "<strong>Note:</strong> the theme now places the Google Analytics script in " "the <code><head></code> element to better support the new asynchronous " "Google Analytics script. Please make sure you update your script to use the " "new asynchronous script from Google Analytics." msgstr "" "<strong>OBS:</strong> temat placerar nu skriptet för Google Analytics inom " "taggarna <code><head></code> delen för att bĂ€ttre stödja det nya " "asynkrona skriptet för Google Analytics. VĂ€nligen uppdatera ditt skript för " "att kunna nyttja det nya asynkrona skriptet frĂ„n Google Analytics." #: admin/options-general.php:706 msgid "Google Analytics tracking code" msgstr "Google Analytics spĂ„rningskod (tracking code)" #: admin/options-general.php:707 msgid "" "Make sure you include the full tracking code (including the <code><" "script></code> and <code></script></code> tags) and not just the " "<code>UA-#######-#</code> code." msgstr "" "SĂ€kerstĂ€ll att du inkluderar hela spĂ„rningskoden (inklusive taggarna " "<code><script></code> och <code></script></code>. Det rĂ€cker " "inte att bara ange <code>UA-#######-#</code>-koden." #: admin/options-general.php:723 msgid "Footer Options" msgstr "InstĂ€llningar för Sidfot" #: admin/options-general.php:728 msgid "Use Creative Commons licence for content" msgstr "AnvĂ€nd Creative Commons Licens för innehĂ„ll" #: admin/options-general.php:733 msgid "Copyright text (html allowed)" msgstr "Copyright-text (html tillĂ„tet)" #: admin/options-general.php:734 msgid "" "If this field is empty, the following default copyright text will be " "displayed:" msgstr "Om detta fĂ€lt lĂ€mnas tomt, visas följande standardtext om copyright:" #: admin/options-general.php:740 msgid "Do not show copyright info" msgstr "Dölj information om copyright" #: admin/options-general.php:744 msgid "Do not show the \"Return to top\" link" msgstr "Dölj lĂ€nken \"Ă ter till början\"" #: admin/options-general.php:759 msgid "Print Options" msgstr "UtskriftsinstĂ€llningar" #: admin/options-general.php:764 msgid "Enable print CSS for single posts and pages?" msgstr "AnvĂ€ndd separat CSS för utskrift pĂ„ sidor och enstaka inlĂ€gg" #: admin/options-general.php:770 msgid "Show print button" msgstr "Visa utskriftsknapp" #: admin/options-import.php:30 msgid "ERROR: You have not selected any colour presets to be exported." msgstr "FEL: Du har inte valt vilka fĂ€rginstĂ€llningar du vill exportera." #: admin/options-import.php:65 admin/options-import.php:282 #: admin/options-presets.php:25 admin/uninstall.php:32 msgid "ERROR: You are not authorised to perform that operation" msgstr "FEL: Du saknar behörighet att göra detta" #: admin/options-import.php:86 admin/options-import.php:122 msgid "" "Before you can upload your import file, you will need to fix the following " "error:" msgstr "Följande fel behöver Ă„tgĂ€rdas innan uppladdning av din importfil:" #: admin/options-import.php:92 admin/options-import.php:196 msgid "Import Graphene Theme Options" msgstr "Importera temainstĂ€llnignar för Graphene" #: admin/options-import.php:95 msgid "Choose a file from your computer:" msgstr "VĂ€lj fil frĂ„n din dator:" #: admin/options-import.php:95 admin/options-import.php:132 #, php-format msgid "Maximum size: %s" msgstr "Max storlek: %s" #: admin/options-import.php:102 admin/options-import.php:139 msgid "Upload file and import" msgstr "Ladda upp fil och importera" #: admin/options-import.php:128 admin/options-import.php:196 msgid "Import Graphene Theme Colour Presets" msgstr "Importera förvalda fĂ€rgkombinationer för Graphene" #: admin/options-import.php:131 msgid "" "Choose a Graphene theme's colour presets export file from your computer:" msgstr "VĂ€lj fil med fĂ€rginstĂ€llningar för Graphene-temat frĂ„n din dator:" #: admin/options-import.php:158 msgid "Export Graphene Theme Colour Presets" msgstr "Exportera fĂ€rginstĂ€llningar för Graphene-temat" #: admin/options-import.php:161 msgid "Please select the colour presets to be exported." msgstr "VĂ€lj vilka fĂ€rginstĂ€llningar du vill exportera." #: admin/options-import.php:171 msgid "Export colour presets" msgstr "Exportera förvalda fĂ€rginstĂ€llningar" #: admin/options-import.php:172 admin/options-import.php:245 #: admin/options-import.php:255 msgid "« Return to Graphene Options" msgstr "« Ă ter till Graphenes sida för instĂ€llningar." #: admin/options-import.php:244 msgid "Options import completed." msgstr "Import av instĂ€llningar klar" #: admin/options-import.php:247 admin/options-import.php:257 #: admin/options-import.php:263 admin/options-import.php:268 msgid "Sorry, there has been an error." msgstr "TyvĂ€rr, det har uppstĂ„tt ett fel." #: admin/options-import.php:248 msgid "The uploaded file does not contain valid Graphene options." msgstr "Den uppladdade filen innehĂ„ller ej giltiga instĂ€llningar för Graphene." #: admin/options-import.php:254 msgid "Colour presets import completed." msgstr "Import av fĂ€rginstĂ€llningar klar" #: admin/options-import.php:258 msgid "The uploaded file does not contain valid Graphene colour presets." msgstr "" "Den uppladdade filen innehĂ„ller ej giltiga fĂ€rginstĂ€llningar för Graphene." #: admin/options-import.php:264 msgid "The uploaded file could not be read." msgstr "Den uppladdade filen kan ej lĂ€sas." #: admin/options-import.php:269 msgid "The uploaded file is not supported." msgstr "Den uppladdade filen stöds ej." #: admin/options-import.php:277 msgid "" "File is empty. Please upload something more substantial. This error could " "also be caused by uploads being disabled in your php.ini or by post_max_size " "being defined as smaller than upload_max_filesize in php.ini." msgstr "" "Filen Ă€r tom. VĂ€nligen ladda upp nĂ„gonting mer anvĂ€ndbart. Felet kan bero pĂ„ " "att uppladdning har inaktiverats i php.ini eller att post_max_size Ă€r satt " "till ett lĂ€gre vĂ€rde Ă€n upload_max_filesize i php.ini." #: admin/options-init.php:42 msgid "Graphene Options" msgstr "Graphene instĂ€llningar" #: admin/options-init.php:43 msgid "Graphene FAQs" msgstr "Graphene FrĂ„gor" #: admin/options-init.php:134 msgid "What should we call this preset?" msgstr "Vad skall denna förinstĂ€llning heta?" #: admin/options-init.php:135 msgid "Preset name is required to save a preset." msgstr "FörinstĂ€llningar mĂ„ste ha ett namn." #: admin/options-init.php:136 msgid "You are deleting this preset:" msgstr "Denna förinstĂ€lllning kommer att tas bort:" #: admin/options-init.php:137 msgid "Please select the exported Graphene colour presets file to import." msgstr "" "VĂ€lj vilken fil med tidigare exporterade fĂ€rginstĂ€llningar du vill importera." #: admin/options-init.php:138 msgid "Oops, nothing found." msgstr "OjdĂ„, ingenting funnet." #: admin/options-init.php:140 msgid "Please select the exported Graphene options file to import." msgstr "" "VĂ€lj vilken fil med tidigare exporterade instĂ€llningar för graphene du vill " "importera." #: admin/options-init.php:174 msgid "Toggle all options boxes" msgstr "Ăppna eller stĂ€ng alla instĂ€llningsgrupper" #: admin/options-init.php:233 msgid "Template preview not found." msgstr "Kan ej hitta förhandsvisning för mallen" #: admin/options-init.php:236 msgid "default" msgstr "standard" #: admin/options-init.php:295 admin/options-init.php:299 msgid "Theme default" msgstr "Temats standardval" #: admin/options-init.php:336 msgid "Learn more about this feature set" msgstr "LĂ€s mer om dessa funktioner" #: admin/options-init.php:337 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentation" #: admin/options-presets.php:18 msgid "Settings have been reset." msgstr "InstĂ€llningarna har Ă„terstĂ€llts." #: admin/options-validator.php:27 msgid "ERROR: Invalid category to show in slider." msgstr "FEL: Felaktig kategori för visning i bildvisare" #: admin/options-validator.php:30 msgid "" "ERROR: You must specify the posts/pages to be displayed when you have \"Show " "specific posts/pages\" selected for the slider." msgstr "" "FEL: Du mĂ„ste ange vilka inlĂ€gg/sidor som skall visas nĂ€r du i bildvisaren " "angivit \"Visa endast vissa inlĂ€gg/sidor\" i bildvisarkategorin." #: admin/options-validator.php:33 msgid "" "ERROR: You must have selected at least one category when you have \"Show " "posts from categories\" selected for the slider." msgstr "" "FEL: Du mĂ„ste ange minst en kategori om du i bildvisaren angivit \"Visa " "endast inlĂ€gg frĂ„n viss kategori\" för bildvisaren." #: admin/options-validator.php:43 msgid "ERROR: Invalid category selected for the slider categories." msgstr "FEL: Ogiltig val av kategori för urval av inlĂ€gg för bildvisaren." #: admin/options-validator.php:47 msgid "" "ERROR: Invalid option for the slider categories exclusion from posts listing " "is specified." msgstr "" "FEL: Inkorrekt val har gjorts för kategorier som ej skall finnas med i " "bildvisaren." #: admin/options-validator.php:53 msgid "" "ERROR: The number of posts to displayed in the slider must be a an integer " "value." msgstr "FEL: Antalet inlĂ€gg att visa i bildvisaren mĂ„ste vara ett heltal." #: admin/options-validator.php:56 msgid "ERROR: Invalid option for the slider image is specified." msgstr "FEL: Felaktiga instĂ€llningar angivna för bildvisarens bilder." #: admin/options-validator.php:58 msgid "ERROR: Bad URL entered for the custom slider image URL." msgstr "FEL: Inkorrekt URL angiven för anpassad URL till bildvisarens bild." #: admin/options-validator.php:60 msgid "ERROR: Invalid option for the slider display style is specified." msgstr "FEL: Inkorrekt instĂ€llning angiven för bildvisarens visningstyp." #: admin/options-validator.php:62 msgid "ERROR: The value for slider height must be an integer." msgstr "FEL: Bildvisarens höjd mĂ„ste anges med ett heltal." #: admin/options-validator.php:64 msgid "ERROR: The value for slider speed must be an integer." msgstr "FEL: Bildvisarens hastighet mĂ„ste anges med ett heltal." #: admin/options-validator.php:66 msgid "ERROR: The value for slider transition speed must be an integer." msgstr "FEL: Bildvisarens sidövergĂ„ngshastighet mĂ„ste anges med ett heltal." #: admin/options-validator.php:68 msgid "ERROR: Invalid slider animation." msgstr "FEL: Ogiltig bildvisar-animering." #: admin/options-validator.php:87 msgid "ERROR: Invalid category selected for the front page posts categories." msgstr "FEL: Ogiltig val av kategori för filtrering av inlĂ€gg pĂ„ förstasidan." #: admin/options-validator.php:98 msgid "" "ERROR: Invalid option for the type of content to show in homepage panes." msgstr "" "FEL: Ogiltigt val för typ av innehĂ„ll att visa pĂ„ förstasidans paneler." #: admin/options-validator.php:100 msgid "" "ERROR: The value for the number of latest posts to display in homepage panes " "must be an integer." msgstr "" "FEL: Antalet senaste inlĂ€gg som skall visas i förstasidans paneler mĂ„ste " "vara ett heltal." #: admin/options-validator.php:107 msgid "" "ERROR: Invalid category selected for the latest posts to show from in the " "homepage panes." msgstr "" "FEL: Ogiltig kategori vald för visning av senaste inlĂ€gg i förstasidans " "paneler." #: admin/options-validator.php:122 msgid "ERROR: Invalid option for the comments option." msgstr "FEL: Felaktiga val gjorda i instĂ€llningar för kommentarer." #: admin/options-validator.php:131 msgid "ERROR: Invalid option for the child page listings." msgstr "FEL: Ogiltigt val med avseende pĂ„ listningar av underordnade sidor." #: admin/options-validator.php:142 msgid "ERROR: You must supply an URL for the custom RSS Feed." msgstr "FEL: Du mĂ„ste ange URL för anpassat RSS-flöde." #: admin/options-validator.php:144 msgid "ERROR: Bad URL entered for the custom RSS Feed URL." msgstr "FEL: Felaktig URL angiven för anpassad URL för RSS-flöde." #: admin/options-validator.php:175 #, php-format msgid "ERROR: Bad URL entered for the %s URL." msgstr "FEL: Felaktig URL angiven för %s." #: admin/options-validator.php:201 msgid "ERROR: Invalid option for the social sharing buttons location." msgstr "" "FEL: Felaktigt alternativ för placering av knappar för delning via sociala " "media." #: admin/options-validator.php:260 msgid "ERROR: The value for the header image height must be an integer." msgstr "FEL: Bildens höjd mĂ„ste anges med ett heltal." #: admin/options-validator.php:261 msgid "ERROR: Invalid option for the Search box location." msgstr "FEL: Felaktigt alternativ för placering av sökfĂ€lt" #: admin/options-validator.php:265 msgid "ERROR: Invalid option for the column mode." msgstr "FEL: Felaktigt alternativ för kolumninstĂ€llningar." #: admin/options-validator.php:266 msgid "ERROR: Invalid option for the bbPress column mode." msgstr "FEL: Felaktigt alternativ för bbPress kolumninstĂ€llningar" #: admin/options-validator.php:272 #, php-format msgid "" "ERROR: Invalid width for %s. Width value must be positive number without " "units." msgstr "" "FEL: Ogiltig bredd för %s. MĂ„ste vara ett positivt heltal utan angivande av " "enhet." #: admin/options-validator.php:279 msgid "ERROR: Invalid option for the post date display." msgstr "FEL: Felaktigt alternativ för visning av datum vid inlĂ€gg." #: admin/options-validator.php:303 msgid "" "ERROR: The number of columns to be displayed in the footer widget must be a " "an integer value." msgstr "" "FEL: Antalet kolumner för visning sidfotens widget-omrĂ„de mĂ„ste anges som " "ett heltal." #: admin/options-validator.php:308 msgid "ERROR: The width of the submenu must be a an integer value." msgstr "FEL: Bredden pĂ„ submenyer mĂ„ste anges som ett heltal." #: admin/options-validator.php:316 msgid "ERROR: Bad URL entered for the favicon URL." msgstr "FEL: Inkorrekt URL angiven för favicon (sajt-ikon)." #: admin/options-validator.php:342 msgid "ERROR: Invalid action hook selected widget action hooks." msgstr "FEL: Ogiltigt val av \"action hook\" för placering av widget-fĂ€lt." #: admin/options.php:60 admin/uninstall.php:23 msgid "Uninstall Graphene" msgstr "Avinstallera Graphene" #: admin/options.php:61 msgid "" "Please confirm that you would like to uninstall the Graphene theme. All of " "the theme's options in the database will be deleted." msgstr "" "VĂ€nligen bekrĂ€fta att vill avinstallera Graphene temat. Alla " "temainstĂ€llningar i databasen kommer att raderas." #: admin/options.php:62 msgid "This action is not reversible." msgstr "Denna handling gĂ„r inte att Ă„ngra." #: admin/options.php:66 admin/options.php:308 msgid "Uninstall Theme" msgstr "Avinstallera tema" #: admin/options.php:80 msgid "Graphene Theme Options" msgstr "TemainstĂ€llningar för Graphene" #: admin/options.php:82 msgid "" "These are the global settings for the theme. You may override some of the " "settings in individual posts and pages." msgstr "" "Dessa Ă€r de globala instĂ€llningarna för temat. Eventuella individuella " "instĂ€llningar för enstaka inlĂ€gg och sidor har företrĂ€de." #: admin/options.php:90 msgid "General" msgstr "AllmĂ€nt" #: admin/options.php:91 msgid "Display" msgstr "Utseende" #: admin/options.php:92 msgid "Colours" msgstr "FĂ€rger" #: admin/options.php:93 msgid "Advanced" msgstr "Avancerat" #: admin/options.php:112 msgid "Save Options" msgstr "Spara instĂ€llningar" #: admin/options.php:126 msgid "Need help?" msgstr "Behöver du hjĂ€lp?" #: admin/options.php:130 msgid "Documentation Wiki" msgstr "Dokumentation Wiki" #: admin/options.php:133 #, php-format msgid "Also, find out how you can %s." msgstr "Ser hur du ocksĂ„ kan %s." #: admin/options.php:133 msgid "support the Graphene theme" msgstr "stöd Graphene-temat" #: admin/options.php:140 msgid "Support the developer" msgstr "Stöd till utvecklaren" #: admin/options.php:143 msgid "" "Developing this awesome theme took a lot of effort and time, months and " "months of continuous voluntary unpaid work. If you like this theme or if you " "are using it for commercial websites, please consider a donation to the " "developer to help support future updates and development." msgstr "" "Att utveckla detta fantastiska tema har krĂ€vt mycket svett och tid, flera " "mĂ„nader av idogt frivilligt obetalt arbete. Om du gillar detta tema eller om " "du anvĂ€nder det för kommersiella webbplatser, vĂ€nligen övervĂ€g en donation " "till utvecklaren som stöd till framtida utveckling och uppdateringar." #: admin/options.php:157 msgid "Graphene Theme news" msgstr "Nyheter kring temat Graphene" #: admin/options.php:168 msgid "No news items." msgstr "Inga nyhetsinlĂ€gg." #: admin/options.php:184 msgid "Add-ons and plugins" msgstr "Insticksprogram och tillĂ€gg" #: admin/options.php:187 msgid "Add-ons" msgstr "TillĂ€gg" #: admin/options.php:188 msgid "" "Add-ons are not shipped with the theme, but can be installed separately to " "extend the theme's capability." msgstr "" "TillĂ€gg följer inte med temat, men kan installeras separat för att utöka " "temats möjligheter." #: admin/options.php:192 admin/options.php:198 msgid "Installed" msgstr "Installerad" #: admin/options.php:193 admin/options.php:199 admin/options.php:245 msgid "Not installed" msgstr "Ej installerad" #: admin/options.php:194 msgid "" "The new premium mobile theme that fuses elegant design with premium " "features. It's a match of pixel-perfection and code-devilry." msgstr "" "Det nya premium-temat för mobil, som kombinerar elegant design med utsökta " "finesser. Ett möte mellan pixel-perfektion och magisk kod." #: admin/options.php:199 msgid "Learn more" msgstr "Mer information" #: admin/options.php:200 msgid "" "Mobile extension developed specifically for optimised display of your site " "on mobile devices, such as iPhone and Android devices." msgstr "" "MobiltillĂ€gget Ă€r utvecklat för optimal visning av din webbplats pĂ„ " "mobilatelefoner, sĂ„som iPhone eller Android enheter." #: admin/options.php:204 msgid "Plugins" msgstr "TillĂ€gg" #: admin/options.php:205 msgid "" "The plugins listed here are natively supported by the theme. All you need to " "do is install the plugins and activate them." msgstr "" "Temat har inbyggt stöd för de tillĂ€gg som visas hĂ€r. Du behöver bara " "installera och aktivera dem." #: admin/options.php:244 msgid "Activated" msgstr "Aktiverad" #: admin/options.php:257 admin/options.php:266 msgid "Reset settings" msgstr "Ă tergĂ„ till standardinstĂ€llningar" #: admin/options.php:260 msgid "" "Reset all of the theme's settings to their default values. Only settings " "accessible via Graphene Theme Options are affected, including any custom " "colour presets you might have. Custom Header, Custom Menus, and other " "WordPress settings won't be affected." msgstr "" "Ă terstĂ€ll temats samtliga instĂ€llningar till deras standardvĂ€rden. Entast " "instĂ€llningarna för temat Graphene berörs, inklusive eventuella sparade " "instĂ€llningar av fĂ€rger. Anpassat sidhuvud, anpassade menyer och andra " "instĂ€llningar i sjĂ€lva WordPress pĂ„verkas inte." #: admin/options.php:261 msgid "<strong>WARNING:</strong> This action is not reversible." msgstr "<strong>VARNING:</strong> Denna handling gĂ„r inte att Ă„ngra." #: admin/options.php:276 msgid "Import/export theme options" msgstr "Importera/Exportera temainstĂ€llningar" #: admin/options.php:279 msgid "Import" msgstr "Import" #: admin/options.php:282 msgid "Import Theme options" msgstr "Importera instĂ€llningar för temat" #: admin/options.php:284 msgid "Export" msgstr "Export" #: admin/options.php:288 msgid "Export Theme options" msgstr "Exportera temainstĂ€llningar" #: admin/options.php:298 msgid "Uninstall theme" msgstr "Avinstallera tema" #: admin/options.php:301 msgid "" "<strong>Be careful!</strong> Uninstalling the theme will remove all of the " "theme's options from the database. Do this only if you decide not to use the " "theme anymore." msgstr "" "<strong>Var försiktig!</strong> Avinstallation av detta tema komma att " "radera alla instĂ€llningar frĂ„n databasen. Gör detta enbart om du har bestĂ€mt " "dig för att sluta anvĂ€nda temat." #: admin/options.php:302 msgid "" "If you just want to try another theme, there is no need to uninstall this " "theme. Simply activate the other theme in the Appearance > Themes admin " "page." msgstr "" "Om du villl bara prova ett nytt tema, behöver du inte avinstallera detta " "tema. Det rĂ€cker att aktivera det andra temat under Utseende > Hantera " "Teman." #: admin/options.php:303 msgid "" "Note that uninstalling this theme <strong>does not remove</strong> the " "theme's files. To delete the files after you have uninstalled this theme, go " "to Appearance > Themes and delete the theme from there." msgstr "" "Notera att avinstallation av temat <strong>inte raderar</strong> " "temafilerna. För att radera filerna efter avinstallation, gĂ„ till Utseende > " "Teman och radera temat dĂ€r." #: admin/options.php:320 msgid "" "The preview will be updated when the \"Save Options\" button above is " "clicked." msgstr "" "Förhandsvisningen uppdateras nĂ€r du klickar pĂ„ knappen \"Spara instĂ€llningar" "\" hĂ€r ovanför." #: admin/uninstall.php:24 #, php-format msgid "Theme uninstalled. Redirecting to %s" msgstr "Temat avinstallerat. Omdirigerar till %s" #: admin/user.php:7 msgid "Graphene-specific User Profile Information" msgstr "Graphene-specifik information i anvĂ€ndarprofil" #: admin/user.php:8 msgid "The settings defined here are used only with the Graphene theme." msgstr "InstĂ€llningarna som anvĂ€nds hĂ€r nyttjas enbart av Graphene temat." #: admin/user.php:12 msgid "Author profile image URL" msgstr "URL till Författarens profilbild" #. translators: %s will be replaced by a link to the Gravatar website (http://www.gravatar.com) #: admin/user.php:14 #, php-format msgid "" "You can specify the image to be displayed as the author's profile image in " "the Author's page. If no URL is defined here, the author's %s will be used." msgstr "" "Du kan vĂ€lja vilken bild som skall visas pĂ„ författarens profil pĂ„ " "författarens sida. Om ingen URL anges hĂ€r, anvĂ€nds istĂ€llet författarens %s." #. translators: %s will be replaced by 'http://' wrapped in <code> tags #: admin/user.php:19 #, php-format msgid "Please enter the full URL (including %s) to your profile image." msgstr "VĂ€nligen ange full URL (including %s) till din profilbild." #: admin/user.php:19 msgid "" "<strong>Important: </strong>Image width must be less than or equal to " "<strong>150px</strong>." msgstr "" "<strong>Viktigt: </strong>Bildbredd skall vara mindre eller lika med " "<strong>150px</strong>." #. translators: %1$s is the comment date, %2$s is the comment time #: includes/theme-comments.php:32 #, php-format msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s kl. %2$s" #: includes/theme-comments.php:35 msgid "Edit comment" msgstr "Redigera kommentar" #: includes/theme-comments.php:36 msgid "Link to this comment" msgstr "LĂ€nk till denna kommentar" #: includes/theme-comments.php:40 msgid "Reply" msgstr "Svara" #: includes/theme-comments.php:51 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Din kommentar vĂ€ntar pĂ„ att bli godkĂ€nd." #: includes/theme-comments.php:80 msgid "Name:" msgstr "Namn:" #: includes/theme-comments.php:85 msgid "Email:" msgstr "E-post:" #: includes/theme-comments.php:90 msgid "Website:" msgstr "Webbplats:" #: includes/theme-comments.php:110 msgid "Message:" msgstr "Meddelande:" #: includes/theme-comments.php:219 msgid "Delete this comment" msgstr "Ta bort denna kommentar" #: includes/theme-comments.php:221 msgid "Mark this comment as spam" msgstr "Markera denna kommentar som spam" #: includes/theme-comments.php:221 msgid "Spam" msgstr "Spam" #: includes/theme-comments.php:248 msgid "Fetch more comments" msgstr "HĂ€mta fler kommentarer" #. translators: %1$s is the website's name, %2$s is the social media name #: includes/theme-functions.php:138 #, php-format msgid "Visit %1$s's %2$s page" msgstr "Besök %1$s's %2$s sida" #: includes/theme-functions.php:300 #, php-format msgid "" "You haven't placed any widget into this widget area. Go to %1$s and place " "some widgets in the widget area called %2$s." msgstr "" "Du har inte placerat nĂ„gon widget i detta omrĂ„de. GĂ„ till %1$s och placera " "nĂ„gra widgets i widgetomrĂ„det med namnet %2$s." #: includes/theme-functions.php:300 msgid "WP Admin > Appearance > Widgets" msgstr "Adminplan > Utseende > Widgets" #: includes/theme-functions.php:301 msgid "This notice will not be displayed to your site's visitors." msgstr "Denna notis visas bara för dig." #: includes/theme-loop.php:85 msgid "Continue reading »" msgstr "FortsĂ€tt lĂ€sa »" #: includes/theme-loop.php:152 msgid "Older posts «" msgstr "Tidigare inlĂ€gg «" #: includes/theme-loop.php:153 msgid "» Newer posts" msgstr "» Senare inlĂ€gg" #: includes/theme-loop.php:155 msgid "Next page »" msgstr "NĂ€sta sida »" #: includes/theme-loop.php:156 msgid "« Previous page" msgstr "« FöregĂ„ende sida" #: includes/theme-loop.php:162 msgid "Fetch more items" msgstr "HĂ€mta fler inlĂ€gg" #: includes/theme-loop.php:474 includes/theme-loop.php:475 #, php-format msgid "Print this %s" msgstr "Skriv ut detta %s" #: includes/theme-loop.php:515 #, php-format msgid "Return to %s" msgstr "Ă ter till %s" #: includes/theme-menu.php:66 msgid "Home" msgstr "Hem" #: includes/theme-panes.php:107 msgid "Read more" msgstr "LĂ€s mer" #: includes/theme-scripts.php:118 includes/theme-scripts.php:122 #, php-format msgid "Fetching %1$s more item from %2$s left ..." msgid_plural "Fetching %1$s more items from %2$s left ..." msgstr[0] "HĂ€mtar ytterligare %1$s inlĂ€gg av de %2$s som Ă€r kvar..." msgstr[1] "HĂ€mtar ytterligare %1$s inlĂ€gg av de %2$s som Ă€r kvar..." #: includes/theme-scripts.php:127 msgid "No more items to fetch" msgstr "Det finns inga ytterligare inlĂ€gg att hĂ€mta" #: includes/theme-scripts.php:131 includes/theme-scripts.php:135 #, php-format msgid "Fetching %1$s more top level comment from %2$s left ..." msgid_plural "Fetching %1$s more top level comments from %2$s left ..." msgstr[0] "HĂ€mtar ytterligare %1$s huvudkommentar av de %2$s som Ă€r kvar..." msgstr[1] "HĂ€mtar ytterligare %1$s huvudkommentarer av de %2$s som Ă€r kvar..." #: includes/theme-scripts.php:140 msgid "No more comments to fetch" msgstr "Det finns inga fler kommentarer att hĂ€mta" #: includes/theme-setup.php:115 msgid "Header Menu" msgstr "Huvudmeny" #: includes/theme-setup.php:116 msgid "Secondary Menu" msgstr "SekundĂ€rmeny" #: includes/theme-setup.php:117 msgid "Footer Menu" msgstr "Sidfotsmeny" #: includes/theme-setup.php:168 msgid "Header image by Syahir Hakim" msgstr "Sidhuvudsbild av Syahir Hakim" #: includes/theme-setup.php:172 msgid "" "This is the default Graphene theme header image, cropped from image by " "Quantin Houyoux at sxc.hu" msgstr "" "Detta Ă€r en standardbild för sidhuvudet i temat Graphene, en beskuren bild " "gjord av Quantin Houyoux vid sxc.hu" #: includes/theme-setup.php:176 includes/theme-setup.php:180 #: includes/theme-setup.php:184 includes/theme-setup.php:188 #: includes/theme-setup.php:192 msgid "Header image cropped from image by Ilco at sxc.hu" msgstr "Huvudbilden Ă€r en beskuren bild gjord av Ilco vid sxc.hu" #: includes/theme-setup.php:263 msgid "" "The first sidebar widget area (will always be displayed on the right hand " "side)." msgstr "" "Detta widget-omrĂ„det nummer ett i sidopanelen visas enbart pĂ„ huvudsidan." #: includes/theme-setup.php:272 msgid "" "The second sidebar widget area (will always be displayed on the left hand " "side)." msgstr "Widget-omrĂ„de för andra sidreglaget (visas alltid pĂ„ vĂ€nstra sidan)." #: includes/theme-setup.php:279 msgid "Footer Widget Area" msgstr "Widget-omrĂ„de i sidfot" #: includes/theme-setup.php:281 msgid "" "The footer widget area. Leave empty to disable. Set the number of columns to " "display at the theme's Display Options page." msgstr "" "Widget-omrĂ„de i sidfot. LĂ€mna blankt för att inaktivera. Ange antal kolumner " "pĂ„ temats sida för VisningsinstĂ€llningar." #: includes/theme-setup.php:298 msgid "" "The first sidebar widget area that will only be displayed on the front page." msgstr "" "Detta widget-omrĂ„det nummer ett i sidopanelen visas enbart pĂ„ huvudsidan." #: includes/theme-setup.php:307 msgid "" "The second sidebar widget area that will only be displayed on the front page." msgstr "Sidopanel nummer tvĂ„ visas enbart pĂ„ huvudsidan." #: includes/theme-setup.php:316 msgid "Front Page Footer Widget Area" msgstr "Widget-omrĂ„de i huvudsidans sidfot" #: includes/theme-setup.php:318 msgid "" "The footer widget area that will only be displayed on the front page. Leave " "empty to disable. Set the number of columns to display at the theme's " "Display Options page." msgstr "" "Widget-omrĂ„de i sidfot som enbart visas pĂ„ huvudsidan. LĂ€mna blankt för att " "inaktivera. Antalet kolumner anges pĂ„ temats sida för VisningsinstĂ€llningar." #: includes/theme-setup.php:328 msgid "Header Widget Area" msgstr "Widget-omrĂ„de i sidhuvud" #: includes/theme-setup.php:330 msgid "The header widget area." msgstr "Widget-omrĂ„det i sidhuvudet." #: includes/theme-setup.php:347 #, php-format msgid "" "Dynamically added widget area. This widget area is attached to the %s action " "hook." msgstr "" "Dynamiskt skapat widget-omrĂ„de. Detta widget-omrĂ„de Ă€r inhakade till " "hĂ€ndelsen %s." #: includes/theme-slider.php:64 includes/theme-slider.php:93 msgid "View full post" msgstr "Visa hela inlĂ€gget" #: js/mce-l10n.php:11 msgid "Add a warning message block" msgstr "LĂ€gg till ett textblock med symbolen varning" #: js/mce-l10n.php:12 msgid "Add an error message block" msgstr "LĂ€gg till ett textblock med symbolen fel" #: js/mce-l10n.php:13 msgid "Add a notice message block" msgstr "LĂ€gg till ett textblock med symbolen Obs!" #: js/mce-l10n.php:14 msgid "Add an important message block" msgstr "LĂ€gg till ett textblock med symbolen viktigt" #: js/mce-l10n.php:15 msgid "Add a pullquote" msgstr "LĂ€gg till ett textblock med framhĂ€vt citat" #~ msgid "Text colour:" #~ msgstr "TextfĂ€rg:" #~ msgid "1 comment" #~ msgstr "1 kommentar" #~ msgid "" #~ "Applicable only if <strong>Latest posts</strong> or <strong>Latest posts " #~ "by category</strong> is selected above." #~ msgstr "" #~ "AnvĂ€nds enbart om <strong>Senaste inlĂ€gg</strong> eller <strong>Senaste " #~ "inlĂ€gg per kategori</strong> har valts hĂ€r ovan." #~ msgid "" #~ "Applicable only if <strong>Latest posts by category</strong> is selected " #~ "above." #~ msgstr "" #~ "AnvĂ€nds endast om <strong>Senaste inlĂ€gg per kategori</strong> har valts " #~ "hĂ€r ovan." #~ msgid "" #~ "Applicable only if <strong>Posts and/or pages</strong> is selected above." #~ msgstr "" #~ "AnvĂ€nds endast om <strong>InlĂ€gg och/eller sidor</strong> har valts hĂ€r " #~ "ovan." #~ msgid "The \"Normal website\" settings preset has been applied." #~ msgstr "Webbplatsens instĂ€llningar för \"Normal webbplats\" har tillĂ€mpats." #~ msgid "Graphene Usage Survey" #~ msgstr "Graphene anvĂ€ndarundersökning" #~ msgid "" #~ "Help us to get to know you better. Take the Graphene theme usage survey " #~ "now! Every opinion counts towards making the theme better. The survey is " #~ "very short, and is completely anonymous." #~ msgstr "" #~ "HjĂ€lp oss lĂ€ra kĂ€nna dig bĂ€ttre. Genomför undersökningen av Graphene " #~ "temats anvĂ€ndning nu. Varje Ă„sikt rĂ€knas. Undersökningen Ă€r vĂ€ldigt kort " #~ "och du Ă€r helt anonym." #~ msgid "Take the survey" #~ msgstr "Genomför undersökningen" #~ msgid "Options Presets" #~ msgstr "GrundinstĂ€llningar för alternativ" #~ msgid "" #~ "The default settings for the theme is preconfigured for use in blogs. If " #~ "you're using this theme primarily for a normal website, or if you want to " #~ "reset the settings to their default values, you can apply one of the " #~ "available options presets below." #~ msgstr "" #~ "StandardinstĂ€llning för detta tema Ă€r för anvĂ€ndning av blogg. AnvĂ€nder " #~ "du detta tema frĂ€mst för en vanlig webbsajt, eller om du vill Ă„terstĂ€lla " #~ "standardinstĂ€llningarna, sĂ„ kan du vĂ€lja nĂ„got av nedanstĂ„ende alternativ." #~ msgid "" #~ "Note that you can still configure the individual settings after you apply " #~ "any preset." #~ msgstr "" #~ "Notera att du kan konfigurera enskilda instĂ€llningar efter applicering av " #~ "grundinstĂ€llningar." #~ msgid "Select Options Preset" #~ msgstr "VĂ€lj grundinstĂ€llningar för alternativ" #~ msgid "Normal website" #~ msgstr "Vanlig webbplats" #~ msgid "Apply Options Preset" #~ msgstr "TillĂ€mpa grundinstĂ€llningar" #~ msgid "Use random header image" #~ msgstr "Visa slumpvist vald bild i sidhuvud" #~ msgid "" #~ "Check this to show a random header image (random image taken from the " #~ "available default header images)." #~ msgstr "" #~ "Markera detta val för att sidhuvudsbilden skall slumpas fram " #~ "(SlumpmĂ€ssigt vald bland tillgĂ€ngliga standardbilderför sidhuvud)." #~ msgid "" #~ "<strong>Note:</strong> only works on pages where a specific header image " #~ "is not defined." #~ msgstr "" #~ "<strong>Notering:</strong> gĂ€ller enbart pĂ„ sidor dĂ€r ingen specifik " #~ "sidhuvudsbild har angetts." #~ msgid "Display the latest Twitter status updates." #~ msgstr "Visa senaste statusuppdateringar pĂ„ Twitter." #~ msgid "Loading tweets..." #~ msgstr "Laddar tweets..." #~ msgid "Follow %s" #~ msgstr "Följ %s" #~ msgid "Latest tweets" #~ msgstr "Senaste tweets" #~ msgid "Title:" #~ msgstr "Rubrik:" #~ msgid "Twitter Username:" #~ msgstr "Twitter-anvĂ€ndarnamn:" #~ msgid "Number of tweets to display:" #~ msgstr "Antal tweets som skall visas:" #~ msgid "Show followers count" #~ msgstr "Visa antal prenumeranter" #~ msgid "Hide @replies" #~ msgstr "Dölj svar med @" #~ msgid "Note: Selecting this sometimes result in showing less than %s tweets" #~ msgstr "Obs! Detta val kan ibland innebĂ€ra att fĂ€rre Ă€n %s tweets visas" #~ msgid "Open links in new window" #~ msgstr "Ăppna lĂ€nkar i nytt fönster" #~ msgid "Permalink Link to %s" #~ msgstr "PermalĂ€nk till %s" #~ msgid "Hide date" #~ msgstr "Dölj datum" #~ msgid "--Disabled--" #~ msgstr "--Inaktiverad (visa alla)--" #~ msgid "You may select multiple categories by holding down the CTRL key." #~ msgstr "Flera kategorier kan vĂ€ljas om du hĂ„ller ned CTRL-tangenten." #~ msgid "" #~ "<strong>Note:</strong> This is an experimental feature. Please report any " #~ "problem at the <a href=\"http://forum.khairul-syahir.com/forum/bug-report" #~ "\">Support Forum</a>." #~ msgstr "" #~ "<strong>Notera:</strong> Denna feature Ă€r under test. VĂ€nligen rapportera " #~ "eventuella fel i <a href=\"http://forum.khairul-syahir.com/forum/bug-" #~ "report\">HjĂ€lpforumet</a>." #~ msgid "1 ping" #~ msgid_plural "%d pings" #~ msgstr[0] "1 ping" #~ msgstr[1] "%d pingar" #~ msgid "Dropdown menu (active and hover state)" #~ msgstr "Rullgardinsmeny (i lĂ€get hover och active)" #~ msgid "%1$s Archive: <span>%2$s</span>" #~ msgstr "Arkiv för %1$s: <span>%2$s</span>" #~ msgid "Colours Options" #~ msgstr "FĂ€rginstĂ€llningar" #~ msgid "Archive title:" #~ msgstr "Arkivrubrik:" #~ msgid "Add new Social Media Profile" #~ msgstr "LĂ€gg till ny profil för Sociala media" #~ msgid "" #~ "<strong>ERROR: You must supply the post ID to get the image from as an " #~ "argument when calling the graphene_get_post_image() function.</strong>" #~ msgstr "" #~ "<strong>FEL: Vid anrop av funktionen graphene_get_post_image(), mĂ„ste du " #~ "ange ID för det objekt varifrĂ„n bilden hĂ€mtas.</strong>" #~ msgid "Your email address will not be published." #~ msgstr "Din e-post adress kommer inte att publiceras." #~ msgid "Subscribe to RSS feed" #~ msgstr "Abonnera pĂ„ RSS-flöde" #~ msgid "Meta" #~ msgstr "Meta" #~ msgid "Posts RSS" #~ msgstr "RSS-flöde för inlĂ€gg" #~ msgid "Comments RSS" #~ msgstr "RSS-flöde för kommentarer" #~ msgid "Powered by %s" #~ msgstr "Drivs med %s" #~ msgid "" #~ "Powered by WordPress, state-of-the-art semantic personal publishing " #~ "platform." #~ msgstr "Drivs med WordPress publiceringsplattform." #~ msgid "Archives" #~ msgstr "Arkiv" #~ msgid "" #~ "Note: displaying date as inline text allows more space for the content " #~ "area, especially useful for a three-column layout configuration." #~ msgstr "" #~ "Obs: Om du visar datumet som vanlig text frigörs mer utrymme för " #~ "innehĂ„llet, nĂ„got som Ă€r extra anvĂ€ndbart vid layout med tre kolumner." #~ msgid "Text colour" #~ msgstr "TextfĂ€rg" #~ msgid "Hide feed icon" #~ msgstr "Göm ikon for RSS-flöde" #~ msgid "Use custom feed URL" #~ msgstr "AnvĂ€nd anpassad URL för RSS-flöde" #~ msgid "" #~ "This custom feed URL will replace the default WordPress RSS feed URL." #~ msgstr "" #~ "Denna anpassade URL för RSS-flöde ersĂ€tter WordPress' normala URL för RSS-" #~ "flöde." #~ msgid "Twitter URL" #~ msgstr "Twitter-URL" #~ msgid "Enter the URL to your Twitter page." #~ msgstr "VĂ€nligen ange URL till din Twittersida." #~ msgid "Facebook URL" #~ msgstr "Facebook URL" #~ msgid "Enter the URL to your Facebook profile page." #~ msgstr "VĂ€nligen ange URL till din profils sida pĂ„ Facebook." #~ msgid "%s Title" #~ msgstr "%s Rubrik" #~ msgid "" #~ "The title is empty and the following title will be shown: <strong>%s</" #~ "strong>" #~ msgstr "" #~ "Denna rubrik Ă€r tom och följande rubrik kommer att visas: <strong>%s</" #~ "strong>" #~ msgid "%s icon URL" #~ msgstr "URL till ikon för %s" #~ msgid "ERROR: Bad URL entered for the Facebook URL." #~ msgstr "FEL: Felaktig URL angiven för Facebook." #~ msgid "ERROR: Bad URL entered for the social media icon URL." #~ msgstr "FEL: Felaktig URL angiven för ikonen "Sociala media"" #~ msgid "ERROR: Bad URL entered for the social media URL." #~ msgstr "FEL: Felaktig URL angiven för adress till "Sociala media"" #~ msgid "Name of the social media, e.g. LinkedIn, etc." #~ msgstr "Namn pĂ„ Social media, t.ex. LinkedIn osv." #~ msgid "Social Media title" #~ msgstr "Rubrik för Sociala media" #~ msgid "Title for the social media, leave empty for generated title." #~ msgstr "" #~ "Rubrik för sociala media. Om fĂ€ltet Ă€r tomt, kommer en rubrik att skapas " #~ "automatiskt." #~ msgid "URL to your page for the social media." #~ msgstr "URL till din sida för social media." #~ msgid "Social Media icon URL" #~ msgstr "URL till ikon för socialt media" #~ msgid "" #~ "URL to the social media icon. Note: the theme uses the %s icon set for " #~ "the social media icons. Please do not hotlink the icons on the site. " #~ "Download the icons you need and upload them to your server instead." #~ msgstr "" #~ "URL till ikon för sociala media. Notera: temat anvĂ€nder %s ikonpaketet " #~ "för sociala medias ikoner. VĂ€nligen lĂ€nka ej direkt till ikoner pĂ„ " #~ "webbplatsen. Du kan istĂ€llet ladda ner de ikoner du behöver och sedan " #~ "ladda upp dem till din server." #~ msgid "Follow me on Twitter" #~ msgstr "Följ mig pĂ„ Twitter" #~ msgid "follower" #~ msgstr "prenumerant" #~ msgid "Show essential options" #~ msgstr "Visa viktigaste instĂ€llningar" #~ msgid "Show all options" #~ msgstr "Visa alla instĂ€llningar" #~ msgid "" #~ "Import and export is only available for to users with PHP version 5.2.1 " #~ "and higher. You are using PHP version %s." #~ msgstr "" #~ "Import och export Ă€r tillgĂ€ngliga enbart för dem som anvĂ€nder PHP version " #~ "5.2.1 eller högre. Du anvĂ€nder PHP version %s." #~ msgid "Show post author's gravatar" #~ msgstr "Visa författarens gravatar" #~ msgid "says:" #~ msgstr "sĂ€ger:" #~ msgid "" #~ "The first sidebar widget area (available in two and three column layouts)." #~ msgstr "" #~ "Första widget-omrĂ„det i sidopanel (visas i layout med tvĂ„ eller tre " #~ "kolumner)." #~ msgid "" #~ "The second sidebar widget area (only available in three column layouts)." #~ msgstr "" #~ "Widget-omrĂ„de nummer tvĂ„ i sidopanel (Visas enbart i layout med tre " #~ "kolumner)." #~ msgid "by" #~ msgstr "av" #~ msgid "<div class=\"link-pages\"><p><strong>Pages:</strong> " #~ msgstr "<div class=\"link-pages\"><p><strong>Sidor:</strong> " #~ msgid "Show Creative Commons logo" #~ msgstr "Visa Creative Commons-logga" #~ msgid "No ping yet" #~ msgstr "Ingen ping" #~ msgid "Valid XHTML 1.0 Strict" #~ msgstr "Giltig XHTML 1.0 Strict" #~ msgid "Valid CSS" #~ msgstr "Giltig CSS" #~ msgid "Valid CSS Level 2.1" #~ msgstr "Giltig CSS Level 2.1" #~ msgid "%1$s uses %2$s theme by %3$s." #~ msgstr "%1$s anvĂ€nder %2$s temat utvecklad av %3$s." #~ msgid "Feed Options" #~ msgstr "LaddningsinstĂ€llningar" #~ msgid "" #~ "Please enter only numerical value for the footer widget column count." #~ msgstr "" #~ "VĂ€nligen anvĂ€nd endast numeriska vĂ€rde för antalet sidfot widget kolumner." #~ msgid "" #~ "Please enter only numerical value for the front page footer widget column " #~ "count." #~ msgstr "" #~ "VĂ€nligen anvĂ€nd endast numeriska vĂ€rde för antalet huvudsida widget " #~ "kolumner." #~ msgid "" #~ "Please enter only numerical value for the navigation menu dropdown item " #~ "width." #~ msgstr "" #~ "VĂ€nligen anvĂ€nd endast numeriska vĂ€rde för att ange bredden pĂ„ " #~ "rullgardinsmeny posten." #~ msgid "Graphene Display Options" #~ msgstr "Graphene visningsalternativ" #~ msgid "ERROR:" #~ msgstr "FEL:" #~ msgid "Sidebar Options" #~ msgstr "Sidreglage alternativ" #~ msgid "Content sidebar location" #~ msgstr "Placering för innehĂ„llets sidoreglage." #~ msgid "Right" #~ msgstr "Höger" #~ msgid "Left" #~ msgstr "VĂ€nster" #~ msgid "" #~ "Will cause all posts and pages to be displayed in a single-column layout." #~ msgstr "Alla inlĂ€gg och sidor visas med en-kolumns uppstĂ€llning." #~ msgid "Show post year" #~ msgstr "Visa inlĂ€ggsĂ„r" #~ msgid "Only works if the option \"Hide post date\" is disabled." #~ msgstr "Fungerar enbart om alternativ \"Göm inlĂ€ggsddatum\" inaktiveras." #~ msgid "" #~ "<code>arial</code>, <code>tahoma</code>, <code>georgia</code>, " #~ "<code>'Trebuchet MS'</code>" #~ msgstr "" #~ "<code>arial</code>, <code>tahoma</code>, <code>georgia</code>, " #~ "<code>'Trebuchet MS'</code>" #~ msgid "<code>12px</code>, <code>12pt</code>, <code>12em</code>" #~ msgstr "<code>12px</code>, <code>12pt</code>, <code>12em</code>" #~ msgid "" #~ "<code>normal</code>, <code>bold</code>, <code>100</code>, <code>700</code>" #~ msgstr "" #~ "<code>normal</code>, <code>bold</code>, <code>100</code>, <code>700</code>" #~ msgid " <code>normal</code>, <code>italic</code>, <code>oblique</code>" #~ msgstr " <code>normal</code>, <code>italic</code>, <code>oblique</code>" #~ msgid "" #~ "<code>blue</code>, <code>navy</code>, <code>red</code>, <code>#ff0000</" #~ "code>" #~ msgstr "" #~ "<code>blue</code>, <code>navy</code>, <code>red</code>, <code>#ff0000</" #~ "code>" #~ msgid "" #~ "If this is checked, the website title will be displayed first, followed " #~ "by the page title." #~ msgstr "" #~ "Om du markera hĂ€r, visas webbplatsens titel först, följd av sidans titel." #~ msgid "Update Settings" #~ msgstr "Uppdatera instĂ€llningar" #~ msgid "You must enter your Adsense code to enable Adsense advertising" #~ msgstr "SlĂ„ in din Adsense-kod för att aktivera Adsense-reklam" #~ msgid "" #~ "You must enter your AddThis button code to enable the AddThis social " #~ "sharing button" #~ msgstr "" #~ "SlĂ„ in din AddThis-knappkod för att aktivera AddThis-delningsknappen" #~ msgid "" #~ "You must enter your Google Analytics tracking code to enable Google " #~ "Analytics tracking." #~ msgstr "" #~ "SlĂ„ in din Google Analytics spĂ„rningskod för att aktivera Google " #~ "Analytics-spĂ„rning." #~ msgid "" #~ "This setting only affects the slider if \"Show latest posts\" is selected " #~ "above." #~ msgstr "" #~ "Denna instĂ€llning pĂ„verkar visningreglage enbart om \"Visa senaste inlĂ€gg" #~ "\" hĂ€r ovan vĂ€ljs." #~ msgid "Your AddThis button code" #~ msgstr "Din AddThis-knappkod" #~ msgid "" #~ "You can generate your button code from the <a href=\"http://www.addthis." #~ "com/\">AddThis website</a>." #~ msgstr "" #~ "Du kan generera din egen knappkod pĂ„ <a href=\"http://www.addthis.com/" #~ "\">AddThis webbplats</a>."