?i»?

Your IP : 13.58.53.238


Current Path : /home/s/c/g/scgforma/www/wp-content/themes/graphene/languages/
Upload File :
Current File : /home/s/c/g/scgforma/www/wp-content/themes/graphene/languages/sv_SE.po

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Graphene 1.9.2 theme for WordPress\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-24 12:12+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-12 13:28+0100\n"
"Last-Translator: Tor-Bjorn Fjellner <bounce@fjellner.com>\n"
"Language-Team: Tor-Björn Fjellner, Gary Ward <tobi3.se>\n"
"Language: sv_SE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_n;esc_attr_e;esc_attr__\n"
"X-Poedit-Basepath: D:\\[[MyVault]]\\MyProjects\\[Websites]\\wordpress-theme-"
"test\\site\\wp-content\\themes\\graphene\\\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"

#: 404.php:23
#, php-format
msgid "Searching for: <span>%s</span>"
msgstr "Söker efter: <span>%s</span>"

#: 404.php:29 search-404.php:3
msgid "Error 404 - Page Not Found"
msgstr "Felmeddelande 404 - Sidan finns ej"

#: 404.php:31 search-404.php:5
msgid ""
"Sorry, I've looked everywhere but I can't find the page you're looking for."
msgstr ""
"Beklagar, jag har letat överallt, men hittar inte sidan du letar efter."

#: 404.php:32 search-404.php:6
msgid ""
"If you follow the link from another website, I may have removed or renamed "
"the page some time ago. You may want to try searching for the page:"
msgstr ""
"Om du har följt denna lÀnk frÄn en annan webbplats, sÄ kan det hÀnda att "
"sidan flyttats eller tagits bort. Prova gÀrna att söka efter sidan:"

#: 404.php:40
msgid "Automated search"
msgstr "Automatisk sökning"

#: 404.php:43
#, php-format
msgid "Searching for the terms <strong>%s</strong> ..."
msgstr "Söker efter termerna <strong>%s</strong> ..."

#: archive.php:24
#, php-format
msgid "Daily Archive: %s"
msgstr "Dagligt arkiv för %s"

#: archive.php:26
#, php-format
msgid "Monthly Archive: %s"
msgstr "MÄnatligt arkiv för %s"

#. translators: F will be replaced with month, and Y will be replaced with year, so "F Y" in English would be replaced with something like "June 2008".
#: archive.php:28
msgid "F Y"
msgstr "F Y"

#: archive.php:30
#, php-format
msgid "Yearly Archive: %s"
msgstr "Årligt arkiv för %s"

#: archive.php:32
msgid "Blog Archive"
msgstr "Bloggarkiv"

#: author.php:32
msgid "Author's posts listings"
msgstr "Listning av viss författares inlÀgg"

#: category.php:13
#, php-format
msgid "Category Archive: <span>%s</span>"
msgstr "Kategorilista: <span>%s</span>"

#: comments.php:25
msgid ""
"This post is password protected. Enter the password to view any comments."
msgstr ""
"Detta inlÀgg Àr lösenordsskyddat. Ange lösenordet för att se eventuella "
"kommentarer."

#: comments.php:50 loop-author.php:85 loop-post-formats.php:52 loop.php:164
#, php-format
msgid "%s comment"
msgid_plural "%s comments"
msgstr[0] "%s kommentar"
msgstr[1] "%s kommentarer"

#: comments.php:52
#, php-format
msgid "%s ping"
msgid_plural "%s pings"
msgstr[0] "%s ping"
msgstr[1] "%s pingar"

#: comments.php:72
msgid "Skip to comment form"
msgstr "GÄ direkt till kommentarformulÀret"

#: comments.php:114
msgid "Comments have been disabled."
msgstr "Kommentarer ej tillÄtna."

#: comments.php:131
#, php-format
msgid ""
"You may use these <abbr title=\"HyperText Markup Language\">HTML</abbr> tags "
"and attributes: %s"
msgstr ""
"Du kan anvÀnda följande <abbr title=\"HyperText Markup Language\">HTML</"
"abbr> etiketter och attribut: %s"

#: comments.php:138
msgid "Submit Comment"
msgstr "Skicka kommentar"

#: footer.php:42
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"

#. translators: %s will replaced by a link to the Creative Commons licence page, with "Creative Commons Licence" as the link text.
#: footer.php:57
#, php-format
msgid ""
"Except where otherwise noted, content on this site is licensed under a %s."
msgstr ""
"DÀr ej annat Àr angivet, Àr innehÄllet pÄ denna webbplats licensierat enligt "
"%s."

#: footer.php:57
msgid "Creative Commons Licence"
msgstr "Creative Commons-licens"

#: footer.php:59
msgid "Creative Commons Licence BY-NC-ND"
msgstr "Creative Commons Licens BY-NC-ND"

#: footer.php:80
msgid "Return to top"
msgstr "Åter till toppen"

#. translators: %1$s is the link to WordPress.org, %2$s is the theme's name
#: footer.php:90
#, php-format
msgid "Powered by %1$s and the %2$s."
msgstr "Drivs med %1$s och %2$s."

#: footer.php:90
msgid "Graphene Theme"
msgstr "Temat Graphene"

#: header.php:69 header.php:97
msgid "Go back to the front page"
msgstr "Tillbaka till huvudsidan"

#: loop-author.php:23
msgid "Author's details"
msgstr "Om författaren"

#. translators: %1$s is the first name, %2$s is the last name
#: loop-author.php:25
#, php-format
msgid "<strong>Name:</strong> %1$s %2$s"
msgstr "<strong>Namn:</strong> %1$s %2$s"

#: loop-author.php:26
#, php-format
msgid "<strong>Date registered:</strong> %1$s"
msgstr "<strong>Datum för registrering:</strong> %1$s"

#: loop-author.php:35
msgid "Biography"
msgstr "Biografi"

#: loop-author.php:52 admin/options-general.php:300
msgid "Latest posts"
msgstr "Senaste inlÀgg"

#: loop-author.php:55 loop-author.php:85 loop-children.php:45
#: loop-children.php:54 loop-post-formats.php:36 loop.php:63 loop.php:128
#: includes/theme-panes.php:79 includes/theme-panes.php:92
#: includes/theme-panes.php:107
#, php-format
msgid "Permalink to %s"
msgstr "PermalÀnk till %s"

#: loop-author.php:55 loop-author.php:85 loop-children.php:45 loop-page.php:11
#: loop-page.php:34 loop-post-formats.php:36 loop-single.php:61 loop.php:31
#: loop.php:64
msgid "(No title)"
msgstr "(Titel saknas)"

#: loop-author.php:92
msgid "Most commented posts"
msgstr "Mest kommenterade inlÀgg"

#: loop-children.php:54
msgid "View page &raquo;"
msgstr "Visa sida &raquo;"

#: loop-not-found.php:3
msgid "Not found"
msgstr "Inget funnet"

#: loop-not-found.php:8
msgid ""
"Sorry, but you are looking for something that isn't here. Wanna try a search?"
msgstr "Beklagar, det du letar efter finns inte hÀr. Vill du söka?"

#: loop-not-found.php:10
msgid ""
"Sorry, but no results were found for that keyword. Wanna try an alternative "
"keyword search?"
msgstr ""
"Beklagar, det hittades inget relevant. Vill söka efter nÄgot annat nyckelord?"

#: loop-page.php:44 loop-single.php:77 loop.php:83
#, php-format
msgid "Edit %s"
msgstr "Redigera %s"

#: loop-page.php:65 loop-single.php:114 loop.php:146
msgid "Pages:"
msgstr "Sidor:"

#: loop-page.php:89 loop-post-formats.php:123 loop-single.php:162 loop.php:182
msgid "Permanent link to this article:"
msgstr "PermalÀnk till denna artikel:"

#: loop-post-formats.php:14
msgid "Status update"
msgstr "Statusuppdatering"

#: loop-post-formats.php:15
msgid "Link"
msgstr "LĂ€nk"

#: loop-post-formats.php:16
msgid "Audio"
msgstr "Audio"

#: loop-post-formats.php:17
msgid "Image"
msgstr "Bild"

#: loop-post-formats.php:18
msgid "Video"
msgstr "Video"

#: loop-post-formats.php:19
msgid "Post format"
msgstr "InlÀggsformat"

#. translators: This is the PHP date formatting string for the status post format. See http://php.net/manual/en/function.date.php for more details.
#: loop-post-formats.php:32
msgid "l F j, Y"
msgstr "l j F Y"

#: loop-post-formats.php:32
msgid "g:i A"
msgstr "H:i"

#: loop-post-formats.php:43
msgid "Edit post"
msgstr "Redigera inlÀgg"

#: loop-post-formats.php:52 loop.php:164
msgid "Leave comment"
msgstr "Skriv kommentar"

#: loop-post-formats.php:52
msgid "Comments off"
msgstr "Kommentering avstÀngd"

#: loop-post-formats.php:111
#, php-format
msgid "Posted on: %s"
msgstr "Publicerad den: %s"

#: loop-post-formats.php:111
msgid "F j, Y"
msgstr "j F Y"

#: loop-single.php:70 loop.php:76
msgid "Categories:"
msgstr "Kategorier:"

#: loop-single.php:90 loop.php:96
#, php-format
msgid "by %s"
msgstr "av %s"

#: loop-single.php:124 loop.php:156
msgid "Tags:"
msgstr "Etiketter:"

#: loop-single.php:124 loop.php:156
msgid "This post has no tag"
msgstr "Detta inlÀgg har inga etiketter"

#: loop-single.php:143
msgid "About the author"
msgstr "Om författaren"

#: loop.php:121
msgid "Read the rest of this entry &raquo;"
msgstr "LÀs resten av detta inlÀgg &raquo;"

#. translators: %1$s is the number of results found, %2$s is the search term
#: search-404.php:17 search.php:18
#, php-format
msgid "Found %1$s search result for keyword: %2$s"
msgid_plural "Found %1$s search results for keyword: %2$s"
msgstr[0] "Fann %1$s sökresultat för begreppet: %2$s"
msgstr[1] "Fann %1$s sökresultat för begreppet: %2$s"

#: search-404.php:26
msgid "Suggested results"
msgstr "Föreslagna resultat"

#. translators: %1$s is the search term, %2$s is the number of results found
#: search-404.php:31
#, php-format
msgid ""
"I've done a courtesy search for the term %1$s for you and found a total of "
"%2$s result. See if you can find what you're looking for below."
msgid_plural ""
"I've done a courtesy search for the term %1$s for you and found a total of "
"%2$s results. See if you can find what you're looking for below."
msgstr[0] ""
"Jag passade pÄ att att söka efter termen %1$s Ät dig och hittade totalt %2$s "
"resultat. Se om du kan hitta vad du letar efter hÀr nedan."
msgstr[1] ""
"Jag passade pÄ att att söka efter termen %1$s Ät dig och hittade totalt %2$s "
"resultat. Se om du kan hitta vad du letar efter hÀr nedan."

#: search-404.php:52
msgid ""
"<strong>Sorry, couldn't find anything.</strong> Try searching for "
"alternative terms using the search form above."
msgstr ""
"<strong>Beklagar, hittade ingenting.</strong> AnvÀnd gÀrna ovanstÄende "
"sökmall för att söka alternativa termer."

#: searchform.php:3 searchform.php:4
msgid "Search"
msgstr "Sök"

#: sidebar-two.php:28 includes/theme-setup.php:305
msgid "Front Page Sidebar Two Widget Area"
msgstr "Widget-omrÄde nummer tvÄ i huvudsidans sidopanel"

#: sidebar-two.php:30 includes/theme-setup.php:270
msgid "Sidebar Two Widget Area"
msgstr "Widget-omrÄde nummer tvÄ i sidopanel"

#: sidebar.php:28 includes/theme-setup.php:296
msgid "Front Page Sidebar Widget Area"
msgstr "Widget-omrÄde i sidopanel pÄ huvudsidan"

#: sidebar.php:30 includes/theme-setup.php:261
msgid "Sidebar Widget Area"
msgstr "Widget-omrÄde i sidopanel"

#: tag.php:13
#, php-format
msgid "Tag Archive: <span>%s</span>"
msgstr "Etikettarkiv: <span>%s</span>"

#. translators: %1$s will be replaced by the taxonomy singular name, %2$s will be replaced by the term title
#: taxonomy.php:15
#, php-format
msgid "%1$s Archive: %2$s"
msgstr "Arkiv för %1$s: %2$s"

#: template-onecolumn.php:10
msgid "One column, no sidebar"
msgstr "En kolumn utan sidofÀlt"

#: template-threecolumnscenter.php:11
msgid "Three columns, sidebar left and right"
msgstr "Tre kolumner (med sidofÀlt till vÀnster och till höger)"

#. translators: For RTL languages, translate "right" as "left"
#: template-threecolumnsleft.php:13
msgid "Three columns, sidebars on the right"
msgstr "Tre kolumner (med sidofÀlten till höger)"

#. translators: For RTL languages, translate "left" as "right"
#: template-threecolumnsright.php:13
msgid "Three columns, sidebars on the left"
msgstr "Tre kolumner (med sidofÀlten till vÀnster)"

#. translators: For RTL languages, translate "right" as "left"
#: template-twocolumnsleft.php:13
msgid "Two columns, sidebar on the right"
msgstr "TvÄ kolumner (med sidofÀlt till höger)"

#. translators: For RTL languages, translate "left" as "right"
#: template-twocolumnsright.php:13
msgid "Two columns, sidebar on the left"
msgstr "TvÄ kolumner (med sidofÀlt till vÀnster)"

#: admin/ajax-handler.php:9 admin/ajax-handler.php:36
msgid ""
"Sorry, but you don't have the necessary permission to modify theme options."
msgstr "Du har tyvÀrr inte rÀtt att Àndra temats instÀllningar."

#: admin/ajax-handler.php:20
msgid "Options saved."
msgstr "InstÀllningarna har sparats."

#: admin/ajax-handler.php:69
msgid "Colour preset deleted."
msgstr "Förvald fÀrginstÀllning har tagits bort."

#: admin/ajax-handler.php:69
msgid "Colour preset saved."
msgstr "Förvald fÀrginstÀllning har sparats."

#: admin/custom-fields.php:14
msgid "Graphene post-specific options"
msgstr "InlÀggs-specifika instÀllningar i Graphene"

#: admin/custom-fields.php:15
msgid "Graphene page-specific options"
msgstr "Sid-specifika instÀllningar i Graphene"

#: admin/custom-fields.php:92
msgid ""
"These settings will only be applied to this particular post or page you're "
"editing. They will override the global settings set in the Graphene Options "
"or Graphene Display options page."
msgstr ""
"Dessa instÀllningar gÀller enbart just det inlÀgg eller den sida du "
"redigerar för tillfÀllet. Dessa instÀllningar ersÀtter de globala "
"instÀllningarna för temat Graphene och temats visningsalternativ."

#: admin/custom-fields.php:93
msgid "Slider options"
msgstr "InstÀllningar för bildvisare"

#: admin/custom-fields.php:97 admin/options-general.php:108
msgid "Slider image"
msgstr "Bild i bildvisare"

#: admin/custom-fields.php:101 admin/custom-fields.php:136
#: admin/custom-fields.php:150
msgid "Use global setting"
msgstr "AnvÀnd globala instÀllningar"

#: admin/custom-fields.php:102 admin/options-general.php:112
msgid "Don't show image"
msgstr "Visa ingen bild"

#: admin/custom-fields.php:103 admin/options-general.php:113
msgid "Featured Image"
msgstr "Utvald Bild"

#: admin/custom-fields.php:104 admin/options-general.php:114
msgid "First image in post"
msgstr "InlÀggets första bild"

#: admin/custom-fields.php:105 admin/options-general.php:115
msgid "Custom URL"
msgstr "Anpassad URL"

#: admin/custom-fields.php:111 admin/options-general.php:121
msgid "Custom slider image URL"
msgstr "Speciell URL för bild i bildvisare"

#: admin/custom-fields.php:115 admin/options-general.php:125
msgid ""
"Make sure you select Custom URL in the slider image option above to use this "
"custom url."
msgstr ""
"Se till att du vÀljer Anpassad URL i bildvisarens instÀllningar hÀr ovan för "
"att anvÀnda denna anpassade url."

#: admin/custom-fields.php:120
msgid "Custom slider URL"
msgstr "Speciell URL för bildvisare"

#: admin/custom-fields.php:124
msgid "Use this to override the link that is used in the slider."
msgstr "Detta vÀrde ersÀtter den lÀnk som angivits i bildvidaren."

#: admin/custom-fields.php:128
msgid "Display options"
msgstr "VisningsinstÀllningar"

#: admin/custom-fields.php:132
msgid "AddThis Social Sharing button"
msgstr "Visa AddThis knapp för Social delning"

#: admin/custom-fields.php:137
msgid "Show button"
msgstr "Visa knapp"

#: admin/custom-fields.php:138
msgid "Hide button"
msgstr "Göm knapp"

#: admin/custom-fields.php:146 admin/options-display.php:305
msgid "Post date display"
msgstr "Visning av inlÀggets datum"

#: admin/custom-fields.php:151 admin/options-display.php:309
msgid "Hidden"
msgstr "Gömd"

#: admin/custom-fields.php:152 admin/options-display.php:310
msgid "As an icon (without the year)"
msgstr "Som ikon (utan Ă„rtal)"

#: admin/custom-fields.php:153 admin/options-display.php:311
msgid "As an icon (including the year)"
msgstr "Som ikon (med Ă„rtal)"

#: admin/custom-fields.php:154 admin/options-display.php:312
msgid "As inline text"
msgstr "Som vanlig text"

#: admin/custom-fields.php:162
msgid "Navigation options"
msgstr "NavigeringsinstÀllningar"

#: admin/custom-fields.php:166
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"

#: admin/custom-fields.php:170 admin/options-display.php:629
msgid ""
"Only required if you need a description in the navigation menu and you are "
"not using a custom menu."
msgstr ""
"KrÀvs enbart om du behöver en beskrivning i navigeringsmenyn och du inte "
"anvÀnder en anpassad meny."

#: admin/db-updater.php:237
#, php-format
msgid "Follow %s on Twitter"
msgstr "Följ %s pÄ Twitter"

#: admin/db-updater.php:248
#, php-format
msgid "Visit %s's Facebook page"
msgstr "Besök %s's sida pÄ Facebook"

#: admin/faq.php:11
msgid "Graphene's Frequently Asked Questions"
msgstr "Graphene FrÄgor och Svar"

#: admin/faq.php:14
msgid "Where should I go for the theme's support?"
msgstr "Var hittar jag hjÀlp för detta tema?"

#: admin/faq.php:15
msgid ""
"Please direct all support requests for the theme at the theme's <a href="
"\"http://forum.khairul-syahir.com/graphene-wordpress-theme/\">Support Forum</"
"a>."
msgstr ""
"Om du behöver hjÀlp med detta tema, gÄ till temats <a href=\"http://forum."
"khairul-syahir.com/forum/graphene-wordpress-theme\">HjÀlpforum</a>."

#: admin/faq.php:18
msgid "The post's featured image is replacing my header image. Help!"
msgstr "InlÀggets valda bild ersÀtter min huvudbild. HjÀlp!"

#: admin/faq.php:19
msgid ""
"This is actually one of the theme's features, based on the feature in the "
"default TwentyTen theme. Any featured image that has a size of greater than "
"or equal to the theme's header image size (960 x 198 pixels) will replace "
"the header image when the post/page that featured image is assigned to is "
"being displayed. It enables you to have different header image for different "
"posts and/or pages."
msgstr ""
"Detta Àr faktiskt ett av temats finesser, liksom i temat  TwentyTen. Utvalda "
"bilder som Àr minst lika stora som temats sidhuvudsbild (900 x 198 pixlar) "
"ersÀtter sidhuvudsbilden nÀr inlÀgget/sidan innehÄllande den valda bildens "
"inlÀgg eller sida visas. Detta gör det möjligt att ha olika sidhuvhdsbilder "
"för olika inlÀgg och/eller sidor."

#: admin/faq.php:20
msgid ""
"If you want to disable this feature, simply tick the <em>Disable Featured "
"Image replacing header image</em> option in the <a href=\"themes.php?"
"page=graphene_options&tab=display\">Graphene Options</a> page, under Display "
"&gt; Header Display Options."
msgstr ""
"För att inaktivera denna instÀllning, markera bara <em>Inaktiviera att "
"Utvald Bild ersÀtter huvudbild</em> i <a href=\"themes.php?"
"page=graphene_options_display\">Graphene's visninginstÀllningar</a>, under "
"instÀllningar för visning av Sidhuvud."

#: admin/faq.php:23
msgid "Can I modify Graphene to my heart's content without paying anything?"
msgstr "FÄr jag Àndra Graphene hur jag vill utan att betala nÄgot?"

#: admin/faq.php:24
msgid ""
"The Graphene WordPress theme, along with all the other themes in the "
"WordPress.org Official Free Themes Directory, is released under the GNU "
"General Public License (GPL) Version 3. The full text of that licence is "
"included with the theme in the <code>licence.txt</code> file in the theme's "
"folder. Releasing the theme under that licence means, among others, that you "
"are <em>free to modify the theme in any way for any purpose (including "
"commercial)</em>. However, if you decide to redistribute the theme, the "
"licence dictates that you must release the theme under the same licence, "
"GPLv3, and attributes the copyright of the original theme to the original "
"author."
msgstr ""
"Temat Graphene för Wordpress, liksom övriga teman i det officiella "
"biblioteket för fria teman pÄ Wordpress.org, tillhandahÄlls under GNU "
"General Public License (GPL) Version 3. Licensens fulla text finner du "
"tillsammans med detta tema i filen <code>licence.txt</code> i temats "
"katalog. Denna licens innebÀr bl. a. att du <em>för vilket syfte som helst "
"(inklusive kommersiellt) fritt fÄr göra Àndringar</em> utan nÄgra "
"förbindelrser gentemot temats upphovsman. Om du dÀremot bestÀmmer dig för "
"att distribuera temat vidare, sÄ tvingar licensvillkoren dig att göra detta "
"under samma licens, GPLv3 och att du tillskriver upphovsrÀtten för det "
"ursprunliga temat till dess ursprungliga upphovsman."

#: admin/faq.php:25
msgid ""
"But of course, the author would always appreciate <a href=\"themes.php?"
"page=graphene_options\">donations</a> to support ongoing and future "
"developments of the theme."
msgstr ""
"SjÀlvklart tar upphovsmannen gÀrna emot <a href=\"themes.php?"
"page=graphene_options\">bidrag</a> till stöd för fortlöpande och framtida "
"utveckling av temat."

#: admin/faq.php:28
msgid ""
"If the theme is released under GPLv3, what is this Creative Commons licence "
"in the theme's footer?"
msgstr ""
"Om temat publicerats under GPLv3 licensen, vad betyder Creative Commons, som "
"nÀmns i sidfoten?"

#: admin/faq.php:29
msgid ""
"The Creative Commons licence is a popular licence nowadays that are used by "
"a lot of web-based content authors to licence their work such that it "
"protects their intellectual property but in the same time allows its free "
"distribution. It is included with the theme simply to make it easy for the "
"theme's users to make use of the licence for the content they publish. Theme "
"users can remove it altogether via the theme's Options page should they wish "
"not to use it."
msgstr ""
"Creative Commons Àr en populÀr licens bland dagens författare av web-baserat "
"material dÄ den skyddar upphovsmannens upphovsrÀtt samtidigt som den "
"möjliggör gratis distribution. Den inkluderas i temat för att underlÀtta för "
"temats anvÀndare att sjÀlva Äberopa licensen för det material de sjÀlva "
"publicerar. Om sÄ önskas, kan anvÀndaren av temat ta bort licensen via "
"InstÀllningssidan."

#: admin/faq.php:30
msgid ""
"Put simply, <em>it is not the licence that is applied for the theme itself</"
"em>, but just for the website's content should the theme user wants to use "
"it."
msgstr ""
"Enkelt uttryck, <em>licensen gÀller inte sjÀlva temat</em>, utan sjÀlva "
"webbplatsens innehÄll om temats anvÀndare sÄ önskar."

#: admin/faq.php:33
msgid "Is the theme compatible with this plugin or that plugin?"
msgstr ""
"Fungerar temat (Àr det kompatibelt) med tillÀgget/insticksprogrammet si "
"eller sÄ?"

#: admin/faq.php:34
msgid ""
"I don't know. With so many plugins available for WordPress, there's no way "
"that I (or anybody else for that matter) can test for compatibility for all "
"of them. Having said that, the theme is built with all the necessary "
"WordPress components included with it, so chances are most plugins will be "
"compatible with the theme."
msgstr ""
"Jag vet inte. Med sÄ mÄnga tillgÀngliga insticksprogram till Wordpress, Àr "
"det omöjligt för mig (eller nÄgon annan heller, för den delen) att i förvÀg "
"testa om allt fungerar med alla tillÀgg. Samtidigt skall det sÀgas att detta "
"tema innehÄller alla nödvÀndiga Wordpress-komponenter, sÄ de flesta "
"insticksprogramm bör vara kompatibla med detta tema."

#: admin/faq.php:35
msgid ""
"My suggestion is to just install the plugin and try it. If you stumble into "
"problem, ask for support from the plugin author first. If the plugin author "
"says that it's a problems with the theme, you know where to find support."
msgstr ""
"Mitt förslag Àr att installera insticksprogrammet och testa det. Om du "
"stöter pÄ problem, be först om hjÀlp frÄn den som skrivit "
"insticksprogrammet. Om han eller hon sÀger att det Àr problem med temat, sÄ "
"vet du vart du skall vÀnda dig."

#: admin/feature-pointers.php:9
msgid "Where are all the options?!"
msgstr "Var ligger alla instÀllningar?"

#: admin/feature-pointers.php:10
msgid "We've decided to clean things up!"
msgstr "Nu ska vi stÀda upp!"

#: admin/feature-pointers.php:11
msgid ""
"We know how too many options can really be daunting to new users, so we've "
"hidden them."
msgstr ""
"Vi vet att allt för mÄnga instÀllningar kan vara förvirrande för anvÀndarna, "
"sÄ vi har gömt dem."

#: admin/feature-pointers.php:12
msgid ""
"But no worries! If you're a seasoned user of the Graphene theme, or whenever "
"you feel ready to further customise your site, just click on the \"Show all "
"options\" link, and they will magically appear to you."
msgstr ""
"Men, oroa dig inte. Om du Àr van vid Graphene-temat, eller om du kÀnner dig "
"redo att anpassa den webbplats, klicka bara pÄ \"Visa alla instÀllningar\"."

#: admin/options-advanced.php:13 admin/options.php:319
msgid "Preview"
msgstr "Förhandsgranskning"

#: admin/options-advanced.php:20
msgid "Enable preview of your site on the Graphene Theme Options page"
msgstr ""
"Aktivera förhandsvisning av din webbplats pÄ temat Graphene's sida för "
"instÀllningar."

#: admin/options-advanced.php:25 admin/options-advanced.php:55
#: admin/options-advanced.php:92 admin/options-advanced.php:131
#: admin/options-colours.php:78 admin/options-colours.php:195
#: admin/options-colours.php:311 admin/options-colours.php:347
#: admin/options-colours.php:388 admin/options-colours.php:424
#: admin/options-colours.php:462 admin/options-colours.php:501
#: admin/options-colours.php:537 admin/options-colours.php:589
#: admin/options-colours.php:645 admin/options-display.php:63
#: admin/options-display.php:200 admin/options-display.php:284
#: admin/options-display.php:345 admin/options-display.php:387
#: admin/options-display.php:410 admin/options-display.php:565
#: admin/options-display.php:595 admin/options-display.php:634
#: admin/options-display.php:693 admin/options-display.php:725
#: admin/options-general.php:188 admin/options-general.php:231
#: admin/options-general.php:267 admin/options-general.php:343
#: admin/options-general.php:372 admin/options-general.php:406
#: admin/options-general.php:448 admin/options-general.php:592
#: admin/options-general.php:644 admin/options-general.php:680
#: admin/options-general.php:713 admin/options-general.php:749
#: admin/options-general.php:775
msgid "Save All Options"
msgstr "Spara alla instÀllningar"

#: admin/options-advanced.php:35
msgid "Custom <head> Tags"
msgstr "Anpassad kod inom <head>"

#: admin/options-advanced.php:40
msgid "Code to insert into the <head> element"
msgstr "Kod att inkludera inom elementet <head>"

#: admin/options-advanced.php:65
msgid "Action Hooks Widget Areas"
msgstr "Widget-omrÄde kopplade till \"action hooks\""

#: admin/options-advanced.php:68
msgid ""
"This option enables you to place virtually any content to every nook and "
"cranny in the theme, by attaching widget areas to the theme's action hooks."
msgstr ""
"Denna instÀllning lÄter dig placera nÀstan vad som helst, i vilken skrymsle "
"eller vrÄ som helst i hela temat, genom att koppla ett widget-fÀlt till "
"temats \"action hooks\"."

#: admin/options-advanced.php:69
msgid ""
"All action hooks available in the Graphene Theme are listed below. Click on "
"the filename to display all the action hooks available in that file. Then, "
"tick the checkbox next to an action hook to make a widget area available for "
"that action hook."
msgstr ""
"Alla \"action hooks\" som förekommer i temat Graphene finns listade hÀr "
"nedanför. Klicka pÄ ett filnamn för att visa samtliga \"action hooks\" i "
"filen. Sedan kan du klicka i rutan vid en hook för att skapa ett widget-fÀlt "
"för den platsen."

#: admin/options-advanced.php:78
msgid "Click to show/hide the action hooks for this file"
msgstr "Klicka för att visa resp. dölja \"actions hooks\" i denna fil"

#: admin/options-advanced.php:91
msgid "Rescan action hooks"
msgstr "Söka igenom \"action hooks\""

#: admin/options-advanced.php:101
msgid "Move generated CSS"
msgstr "Flytta genererad CSS"

#: admin/options-advanced.php:106
#, php-format
msgid ""
"If you're using a child theme, you can move the CSS codes generated by the "
"theme into the child theme's %s file."
msgstr ""
"Om du anvÀnder ett s.k. child theme, sÄ kan du flytta CSS-koderna som temat "
"skapar till detta temats %s fil."

#: admin/options-advanced.php:107
msgid ""
"The CSS codes are generated from the various customisation options in the "
"theme's options pages, including any codes you have entered in the Custom "
"CSS option."
msgstr ""
"CSS-koderna genereras utifrÄn de olika specifika instÀllningar du gör i "
"temat, inklusive eventuella koder som du skrivit in under Anpassad CSS"

#: admin/options-advanced.php:110
#, php-format
msgid "This will reduce up to %.1f KB on every page load for your site."
msgstr ""
"Detta minskar datamÀngden per sida med upp till %.1f KB pÄ din webplats."

#: admin/options-advanced.php:113
#, php-format
msgid ""
"You will need to update your child theme's %s file everytime you change any "
"options that rely on CSS to be implemented, such as column widths and "
"colours."
msgstr ""
"Du kommer att behöva förnya filen %s för ditt child theme varje gÄng du "
"Àndrar nÄgon instÀllning som anvÀnder CSS, till exempel kolumnbredder eller "
"fÀrger."

#: admin/options-advanced.php:118
msgid "I have moved the generated CSS"
msgstr "Jag har flyttat den genererade CSS-filen."

#: admin/options-advanced.php:123
msgid "CSS codes generated by the theme"
msgstr "CSS-koder som genererats av temat"

#: admin/options-advanced.php:125
msgid "Select all"
msgstr "VĂ€lj allt"

#: admin/options-colours.php:8
msgid ""
"Changing colours for your website involves a lot more than just trial and "
"error. Simply mixing and matching colours without regard to their "
"compatibility may do more damage than good to your site's aesthetics."
msgstr ""
"Att byta fÀrger pÄ din webbplats krÀver mer Àn att bara prova sig fram. Att "
"blanda fÀrger utan hÀnsyn till hur de passar ihop kan göra mer skada Àn "
"nytta för webbplatsens estetik."

#: admin/options-colours.php:9
#, php-format
msgid ""
"It's generally a good idea to stick to colours from colour pallettes that "
"are aesthetically pleasing. Try the %s website for a kickstart on some "
"colour palettes you can use."
msgstr ""
"Det Àr i allmÀnhet en god idé att anvÀnda fÀrger frÄn en fÀrgpalett som Àr "
"estetiskt tilltalande. PÄ webbplatsen %s kan du hitta flera anvÀndbara "
"fÀrgpaletter."

#: admin/options-colours.php:10
#, php-format
msgid ""
"When you've got the perfect combination, you can even share it with fellow "
"Graphene theme users through the %s."
msgstr ""
"NÀr du har fÄtt till en bra kombination, dela gÀrna med dig till andra "
"anvÀndare av temat Graphene genom %s."

#: admin/options-colours.php:10 admin/options.php:131
msgid "Support Forum"
msgstr "Stödforum"

#: admin/options-colours.php:11
msgid ""
"<strong>Note:</strong> The previews work best on modern Gecko- and Webkit-"
"based browsers, such as Mozilla Firefox and Google Chrome."
msgstr ""
"<strong>OBS:</strong> Förhandsvisningen fungerar bÀst hos moderna Gecko- "
"eller Webkit-baserade webblÀsare, t ex Mozilla Firefox och Google Chrome."

#: admin/options-colours.php:12
msgid ""
"<strong>Note:</strong> To reset any of the colours to their default value, "
"just click on \"Clear\" beside the colour field and save the settings. The "
"theme will automatically revert the value to the default colour."
msgstr ""
"<strong>Obs:</strong> För att ÄterstÀlla nÄgon av fÀrgerna till "
"standardvĂ€rdet, klicka pĂ„ \"ÅterstĂ€ll\" intill fĂ€rgfĂ€ltet och spara sedan "
"instÀllningarna. Temat kommer dÄ automatiskt att ÄterstÀlla standardvÀrdet."

#: admin/options-colours.php:14
msgid "Colour presets"
msgstr "Förvalda fÀrginstÀllningar"

#: admin/options-colours.php:16
msgid ""
"These are some colour presets that you may use, either as is or tweak them "
"further to your liking."
msgstr ""
"Det finns nÄgra förvalda fÀrgkombination som du kan anvÀnda antingen som de "
"Ă€r, eller anpassa vidare efter eget tycke."

#: admin/options-colours.php:25
msgid "Delete preset"
msgstr "Ta bort förvald instÀllning"

#: admin/options-colours.php:26
msgid "Save current settings as preset"
msgstr "Spara nuvarande instÀllningar som förinstÀllning"

#: admin/options-colours.php:27
msgid "Import presets"
msgstr "Importera förvalda instÀllningar"

#: admin/options-colours.php:28
msgid "Export presets"
msgstr "Exportera förvalda instÀllningar"

#: admin/options-colours.php:47 admin/options-display.php:55
msgid "Top bar"
msgstr "Översta listen"

#: admin/options-colours.php:52
msgid "Top bar preview"
msgstr "Förhandsvisning av översta listen"

#: admin/options-colours.php:60 admin/options-colours.php:96
#: admin/options-colours.php:120 admin/options-colours.php:154
#: admin/options-colours.php:177 admin/options-colours.php:270
#: admin/options-colours.php:293
msgid "Top background"
msgstr "Bakgrund i överkant"

#: admin/options-colours.php:61 admin/options-colours.php:97
#: admin/options-colours.php:121 admin/options-colours.php:155
#: admin/options-colours.php:178 admin/options-colours.php:271
#: admin/options-colours.php:294
msgid "Bottom background"
msgstr "Bakgrund i nederkant"

#: admin/options-colours.php:62 admin/options-colours.php:98
msgid "Bottom border"
msgstr "Nedre kantlinje"

#: admin/options-colours.php:63
msgid "Header top border"
msgstr "Övre kantlinje for sidhuvud"

#: admin/options-colours.php:71 admin/options-colours.php:109
#: admin/options-colours.php:132 admin/options-colours.php:166
#: admin/options-colours.php:188 admin/options-colours.php:229
#: admin/options-colours.php:250 admin/options-colours.php:282
#: admin/options-colours.php:304 admin/options-colours.php:340
#: admin/options-colours.php:380 admin/options-colours.php:416
#: admin/options-colours.php:454 admin/options-colours.php:493
#: admin/options-colours.php:530 admin/options-colours.php:555
#: admin/options-colours.php:565 admin/options-colours.php:582
#: admin/options-colours.php:638
msgid "Clear"
msgstr "Ta bort"

#: admin/options-colours.php:85
msgid "Primary menu"
msgstr "Huvudmeny"

#: admin/options-colours.php:88 admin/options-colours.php:206
msgid "Default state"
msgstr "StandardlÀge"

#: admin/options-colours.php:91 admin/options-colours.php:142
#: admin/options-colours.php:209 admin/options-colours.php:260
msgid "Menu preview"
msgstr "Förhandsvisning av meny"

#: admin/options-colours.php:92 admin/options-colours.php:146
#: admin/options-colours.php:211 admin/options-colours.php:263
msgid "Active menu item"
msgstr "Aktiv menyrad"

#: admin/options-colours.php:92 admin/options-colours.php:100
#: admin/options-colours.php:123
msgid "Menu item description"
msgstr "Beskrivning av menyrad"

#: admin/options-colours.php:92 admin/options-colours.php:99
#: admin/options-colours.php:122 admin/options-colours.php:156
#: admin/options-colours.php:179 admin/options-colours.php:212
#: admin/options-colours.php:220 admin/options-colours.php:241
#: admin/options-colours.php:262 admin/options-colours.php:264
#: admin/options-colours.php:272 admin/options-colours.php:295
msgid "Menu item"
msgstr "Menyrad"

#: admin/options-colours.php:116
msgid "Hover and active state"
msgstr "LĂ€nkstatus hover och active"

#: admin/options-colours.php:139 admin/options-colours.php:257
msgid "Dropdown menu (default state)"
msgstr "Rullgardinsmenyer (I normalfallet)"

#: admin/options-colours.php:145 admin/options-colours.php:147
msgid "Dropdown menu item"
msgstr "Menyrader i rullgardinsmenyer"

#: admin/options-colours.php:157 admin/options-colours.php:273
msgid "Box shadow"
msgstr "Skugga frÄn ruta"

#: admin/options-colours.php:173 admin/options-colours.php:289
msgid "Dropdown menu (hover and active state)"
msgstr "Rullgardinsmeny (i lÀget hover och active)"

#: admin/options-colours.php:203
msgid "Secondary menu"
msgstr "SekundÀrmeny"

#: admin/options-colours.php:218 admin/options-colours.php:240
#: admin/options-colours.php:625
msgid "Background"
msgstr "Bakgrund"

#: admin/options-colours.php:219
msgid "Top border"
msgstr "Överkant"

#: admin/options-colours.php:236
msgid "Active and hover state"
msgstr "I lÀget hover och aktiv (markör ovan en lÀnk)"

#: admin/options-colours.php:319
msgid "Content area"
msgstr "InnehÄllsomrÄde"

#: admin/options-colours.php:325
msgid "Main content wrapper background"
msgstr "Bakgrund för omrÄdet med det huvudsakliga innehÄllet"

#: admin/options-colours.php:326
msgid "Post and pages content background"
msgstr "Bakgrund för innehÄllet i inlÀgg och sidor"

#: admin/options-colours.php:327
msgid "Post meta and footer border"
msgstr "Kantlinje för inlÀggsinformation och sidfot"

#: admin/options-colours.php:328
msgid "Post and pages top border"
msgstr "Övre kantlinje for inlĂ€gg och sidor"

#: admin/options-colours.php:329
msgid "Post and pages bottom border"
msgstr "Nedre kantlinje for inlÀgg och sidor"

#: admin/options-colours.php:330
msgid "Sticky posts content background"
msgstr "InnehÄllsbakgrund för klistrade inlÀgg"

#: admin/options-colours.php:331
msgid "Child pages content background"
msgstr "InnehÄllsbakgrund för underordnade sidor"

#: admin/options-colours.php:354
msgid "Widgets"
msgstr "Widgetar"

#: admin/options-colours.php:359
msgid "Widget preview"
msgstr "Förhandsvisning av widget"

#: admin/options-colours.php:360
msgid "Widget title"
msgstr "Widget-rubrik"

#: admin/options-colours.php:360
msgid "List item"
msgstr "Listpost"

#: admin/options-colours.php:364
msgid "Widget item background"
msgstr "Bakgrund för widget"

#: admin/options-colours.php:365
msgid "Widget item list border"
msgstr "Kantlinje för widgetlista"

#: admin/options-colours.php:366
msgid "Widget header border"
msgstr "Kantlinje för widgetrubrik"

#: admin/options-colours.php:367
msgid "Widget title colour"
msgstr "RubrikfÀrg för widget"

#: admin/options-colours.php:368
msgid "Widget title text shadow colour"
msgstr "FÀrg pÄ skugga för rubriktext i widget"

#: admin/options-colours.php:369
msgid "Widget header gradient bottom colour"
msgstr "Övertonade widget-rubrikers fĂ€rg i nederkant"

#: admin/options-colours.php:370
msgid "Widget header gradient top colour"
msgstr "Övertonade widget-rubrikers fĂ€rg i överkant"

#: admin/options-colours.php:371
msgid "Widget box shadow"
msgstr "FÀrg pÄ skugga under widget"

#: admin/options-colours.php:396
msgid "Slider"
msgstr "Bildvisare"

#: admin/options-colours.php:401
msgid "Slider background preview"
msgstr "Förhandsvisning av bakgrund för bildvisare"

#: admin/options-colours.php:406
msgid "Slider top left colour"
msgstr "Bildvisarens fÀrg i övre vÀnstra hörnet"

#: admin/options-colours.php:407
msgid "Slider bottom right colour"
msgstr "Bildvisarens fÀrg i nedre högra hörnet"

#: admin/options-colours.php:432
msgid "Block buttons"
msgstr "Fyrkantiga knappar"

#: admin/options-colours.php:437
msgid "Block button preview"
msgstr "Förhandsvisning av fyrkantiga knappar"

#: admin/options-colours.php:438
msgid "Button label"
msgstr "Knapptext"

#: admin/options-colours.php:442
msgid "Button background colour"
msgstr "BakgrundsfÀrg för knapp"

#: admin/options-colours.php:443
msgid "Button label colour"
msgstr "FÀrg för knapptext"

#: admin/options-colours.php:444
msgid "Button label text shadow"
msgstr "Textskugga för knapptext"

#: admin/options-colours.php:445
msgid "Button box shadow"
msgstr "Skugga frÄn knapp"

#: admin/options-colours.php:470 admin/options-colours.php:476
msgid "Archive title"
msgstr "Arkivrubrik"

#: admin/options-colours.php:475
msgid "Archive title preview"
msgstr "Förhandsvisning av arkivrubrik"

#: admin/options-colours.php:476
msgid "Sample title"
msgstr "Exempelrubrik"

#: admin/options-colours.php:480
msgid "Archive background gradient left colour"
msgstr "Övertonad bakgrund för arkiv, fĂ€rg till vĂ€nster"

#: admin/options-colours.php:481
msgid "Archive background gradient right colour"
msgstr "Övertonad bakgrund för arkiv, fĂ€rg till höger"

#: admin/options-colours.php:482
msgid "Archive label colour"
msgstr "FÀrg pÄ arkivnamn"

#: admin/options-colours.php:483
msgid "Archive text colour"
msgstr "FÀrg pÄ arkivtext"

#: admin/options-colours.php:484
msgid "Archive label and text shadow colour"
msgstr "FÀrg pÄ skugga för arkivnamn och arkivtext"

#: admin/options-colours.php:509
msgid "Comments area"
msgstr "KommentarsomrÄde"

#: admin/options-colours.php:515
msgid "Comments background"
msgstr "Bakgrund för kommentarer"

#: admin/options-colours.php:516
msgid "Comments text"
msgstr "Kommentarstext"

#: admin/options-colours.php:517
msgid "Threaded comments border"
msgstr "Kantlinje för kommentarstrÄdar"

#: admin/options-colours.php:518
msgid "Author comments background"
msgstr "Bakgrund för författarens kommentarer"

#: admin/options-colours.php:519
msgid "Author comments top border"
msgstr "Övre kantlinje för författarens kommentarer"

#: admin/options-colours.php:520
msgid "Author comments text"
msgstr "Text för författarens kommentarer"

#: admin/options-colours.php:521
msgid "Comment form background"
msgstr "Bakgrund för kommentarsformulÀr"

#: admin/options-colours.php:522
msgid "Comment form text"
msgstr "Text i kommentarsformulÀr"

#: admin/options-colours.php:545 admin/options-colours.php:551
msgid "Content text"
msgstr "Brödtext"

#: admin/options-colours.php:561
msgid "Title text"
msgstr "Rubriktext"

#: admin/options-colours.php:571
msgid "Link colour (normal state)"
msgstr "LÀnkfÀrg (normal lÀnk)"

#: admin/options-colours.php:572
msgid "Link colour (visited state)"
msgstr "LÀnkfÀrg (besökt lÀnk)"

#: admin/options-colours.php:573
msgid "Link colour (hover state)"
msgstr "LÀnkfÀrg (hover - markör ovan)"

#: admin/options-colours.php:596
msgid "Footer"
msgstr "Sidfot"

#: admin/options-colours.php:601
msgid "Footer preview"
msgstr "Förhandsvisning av sidfot"

#: admin/options-colours.php:626
msgid "Heading"
msgstr "Rubrik"

#: admin/options-colours.php:627
msgid "Normal text"
msgstr "Vanlig text"

#: admin/options-colours.php:628
msgid "Link text"
msgstr "LĂ€nktext"

#: admin/options-colours.php:629
msgid "Submenu text"
msgstr "Text i undermeny"

#: admin/options-colours.php:630
msgid "Submenu border"
msgstr "Kantlinje för undermenyer"

#: admin/options-defaults.php:88
#, php-format
msgid "Subscribe to %s's RSS feed"
msgstr "Abonnera pÄ %s's RSS-flöde"

#: admin/options-defaults.php:167
msgid "Default"
msgstr "Standard"

#: admin/options-defaults.php:171
msgid "Dream Magnet"
msgstr "Dröm-magneten"

#: admin/options-defaults.php:175
msgid "Curiosity Killed"
msgstr "Dödligt nyfiken"

#: admin/options-defaults.php:179
msgid "Zesty Orange"
msgstr "Fruktig apelsin (Zesty Orange)"

#: admin/options-display.php:14
msgid "Header Display Options"
msgstr "InstÀllningar för visning av sidhuvud"

#: admin/options-display.php:20
msgid "Use light-coloured header bars"
msgstr "AnvÀnd ljusa lister i sidhuvud"

#: admin/options-display.php:26
msgid "Link header image to front page"
msgstr "LĂ€nka bilden i sidhuvudet till huvudsidan"

#: admin/options-display.php:29
msgid ""
"Check this if you disable the header texts and want the header image to be "
"linked to the front page."
msgstr ""
"Markera detta val om du inaktiverar Rubriktexterna och dÀrför i stÀllet vill "
"lÀnka hela bilden till förstasidan."

#: admin/options-display.php:34
msgid "Disable Featured Image replacing header image"
msgstr "Utvald Bild ersÀtter INTE huvudbild"

#: admin/options-display.php:37
msgid ""
"Check this to prevent the posts Featured Image replacing the header image "
"regardless of the featured image dimension."
msgstr ""
"Om du markerar detta val, kommer utvalda bilder inte att ersÀtta sidhuvudets "
"bild, Àven om den Àr tillrÀckligt stor."

#: admin/options-display.php:42
msgid "Header image height"
msgstr "Höjd pÄ bild i sidhuvudet"

#: admin/options-display.php:51
msgid "Search box location"
msgstr "Sökrutans placering"

#: admin/options-display.php:56
msgid "Navigation bar"
msgstr "Navigeringslisten"

#: admin/options-display.php:57
msgid "Disable search box"
msgstr "Ta bort sökningsfönster"

#: admin/options-display.php:73
msgid "Column Options"
msgstr "Val för kolumner"

#: admin/options-display.php:79
msgid "Column mode"
msgstr "KolumnlÀge"

#: admin/options-display.php:88 admin/options-display.php:149
msgid "One column"
msgstr "En kolumn"

#: admin/options-display.php:96 admin/options-display.php:106
#: admin/options-display.php:157 admin/options-display.php:167
msgid "Two columns (with sidebar right)"
msgstr "TvÄ kolumner (med sidofÀlt till höger)"

#: admin/options-display.php:98 admin/options-display.php:104
#: admin/options-display.php:159 admin/options-display.php:165
msgid "Two columns (with sidebar left)"
msgstr "TvÄ kolumner (med sidofÀlt till vÀnster)"

#: admin/options-display.php:115 admin/options-display.php:125
#: admin/options-display.php:176 admin/options-display.php:186
msgid "Three columns (with two sidebars right)"
msgstr "Tre kolumner (med tvÄ sidofÀlt till höger)"

#: admin/options-display.php:117 admin/options-display.php:123
#: admin/options-display.php:178 admin/options-display.php:184
msgid "Three columns (with two sidebars left)"
msgstr "Tre kolumner (med tvÄ sidofÀlt till vÀnster)"

#: admin/options-display.php:130 admin/options-display.php:191
msgid "Three columns (with sidebars left and right)"
msgstr "Tre kolumner (med sidofÀlt till vÀnster och till höger)"

#: admin/options-display.php:140
msgid "bbPress column mode"
msgstr "kolumnlÀge för bbPress"

#: admin/options-display.php:210
msgid "Column Width Options"
msgstr "InstÀllningar för kolumnbredd"

#: admin/options-display.php:213
msgid "Note: Leave values empty to reset to the default values."
msgstr "LÄt fÀltet stÄ tomt för att anvÀnda standardvÀrdet."

#: admin/options-display.php:217
msgid "Container width"
msgstr "BehÄllarens bredd"

#: admin/options-display.php:234 admin/options-display.php:257
msgid "Column width"
msgstr "Kolumnbredd"

#: admin/options-display.php:234
msgid "two-column mode"
msgstr "dubbel-kolumn lÀge"

#: admin/options-display.php:238 admin/options-display.php:265
msgid "Content"
msgstr "InnehÄll"

#: admin/options-display.php:242
msgid "Sidebar"
msgstr "Sidreglage"

#: admin/options-display.php:257
msgid "three-column mode"
msgstr "tre-kolumns lÀge"

#: admin/options-display.php:261
msgid "Left sidebar"
msgstr "VĂ€nstra sidreglage"

#: admin/options-display.php:269
msgid "Right sidebar"
msgstr "Högra sidreglage"

#: admin/options-display.php:293
msgid "Posts Display Options"
msgstr "Val för visning av inlÀgg"

#: admin/options-display.php:299
msgid "Hide post author"
msgstr "Göm författare"

#: admin/options-display.php:318
msgid "Hide post categories"
msgstr "Göm kategorier för inlÀgg"

#: admin/options-display.php:324
msgid "Hide post tags"
msgstr "Göm etiketter for inlÀgg"

#: admin/options-display.php:330
msgid "Hide post comment count"
msgstr "Göm antalet kommentarer"

#: admin/options-display.php:331
msgid ""
"Only affects posts listing (such as the front page) and not single post view."
msgstr ""
"PÄverkar endast inlÀggslistor (t ex pÄ huvudsidan) och inte vyer med ett "
"enda inlÀgg."

#: admin/options-display.php:336
msgid "Show post author's <a href=\"http://en.gravatar.com/\">gravatar</a>"
msgstr ""
"Visa inlÀggförfattares <a href=\"http://en.gravatar.com/\">gravatar</a>"

#: admin/options-display.php:340
msgid "Show post author's info"
msgstr "Visa information om inlÀggets författare"

#: admin/options-display.php:355
msgid "Excerpts Display Options"
msgstr "InstÀllningar för visning av sammanfattningar"

#: admin/options-display.php:361
msgid "Show excerpts in front page"
msgstr "Visa sammanfattningar pÄ huvudsidan"

#: admin/options-display.php:367
msgid "Show full content in archive pages"
msgstr "Visa hela innehÄllet pÄ arkivsidor"

#: admin/options-display.php:371
msgid ""
"Note: Archive pages include the archive for category, tags, time, and search "
"results pages. Enabling this option will cause the full content of posts and "
"pages listed in those archives to displayed instead of the excerpt, and "
"truncated by the Read More tag if used."
msgstr ""
"OBS: Arkivsidor avser arkiv för kategorier, etiketter, publiceringsdatum och "
"sökresultat. Om detta val markeras kommer hela innehÄllet i inkluderade "
"sidor och inlÀgg att visas, i stÀllet för utdrag/sammanfattningar. Om "
"etiketten \"LÀs mer\" anvÀnds, kommer innehÄllet att brytas vid denna "
"etikett."

#: admin/options-display.php:375
msgid "Show More link for manual excerpts"
msgstr "Visa lÀnk \"Visa mer\" för inlÀgg med manuella utdrag"

#: admin/options-display.php:379
msgid "Retain these HTML tags in excerpts"
msgstr "BehÄll följande HTML-taggar i utdragen"

#: admin/options-display.php:382
msgid ""
"Enter the HTML tags you'd like to retain in excerpts. For example, enter "
"<code>&lt;p&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;</code> to retain <code>&lt;p&gt;</code>, "
"<code>&lt;ul&gt;</code>, and <code>&lt;li&gt;</code> HTML tags."
msgstr ""
"Ange vilka HTML etiketter du vill behÄlla i utdragen. Ange t.ex. <code>&lt;"
"p&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;</code> för att behÄlla <code>&lt;p&gt;</code>, "
"<code>&lt;ul&gt;</code>, och <code>&lt;li&gt;</code> HTML-taggar."

#: admin/options-display.php:398
msgid "Comments Display Options"
msgstr "Visiningsalternativ för Kommentarer"

#: admin/options-display.php:404
msgid "Hide allowed tags in comment form"
msgstr "Dölj vilka taggar som Àr tillÄtna i kommentarer"

#: admin/options-display.php:420
msgid "Text Style Options"
msgstr "InstÀllningar för textstilar"

#: admin/options-display.php:423
msgid "Google Webfonts"
msgstr "Google Webfonts"

#: admin/options-display.php:426
msgid "Font families"
msgstr "Font-familjer"

#: admin/options-display.php:429
msgid ""
"Enter the Google Webfont font family string in the format that is used in "
"the Webfont Loader, one font family per line."
msgstr ""
"Skriv in strÀngen för dina fontfamiljer frÄn Google Webfont i samma format "
"som anvÀnds i Webfont Loader, med en fontfamilj per rad."

#: admin/options-display.php:430
msgid "Example:"
msgstr "Exempel:"

#: admin/options-display.php:435
msgid ""
"The following options are CSS properties, so any valid CSS values for each "
"particular property can be used."
msgstr ""
"Observera att följande val Àr CSS egenskaper, sÄ alla giltiga CSS vÀrden för "
"varje respektive egenskap kan anvÀndas."

#: admin/options-display.php:436
msgid "Some example CSS properties values:"
msgstr "NÄgra exempel pÄ CSS egenskaper:"

#: admin/options-display.php:439
msgid "Text font:"
msgstr "Typsnitt:"

#: admin/options-display.php:443
msgid "Text size and line height:"
msgstr "Textstorlek och radhöjd:"

#: admin/options-display.php:447
msgid "Text weight:"
msgstr "Texttjocklek:"

#: admin/options-display.php:451
msgid "Text style:"
msgstr "Textstil:"

#: admin/options-display.php:455
msgid "Text decoration:"
msgstr "Textdekoration:"

#: admin/options-display.php:460
msgid "Header Text"
msgstr "Sidhuvudstext"

#: admin/options-display.php:464
msgid "Title text font"
msgstr "Rubrikens typsnitt"

#: admin/options-display.php:470
msgid "Title text size"
msgstr "Rubrikens textstorlek"

#: admin/options-display.php:476
msgid "Title text weight"
msgstr "Rubrikens texttjocklek"

#: admin/options-display.php:482
msgid "Title text line height"
msgstr "Rubrikens radhöjd"

#: admin/options-display.php:488
msgid "Title text style"
msgstr "Rubrikens textstil"

#: admin/options-display.php:497
msgid "Description text font"
msgstr "Beskrivning typsnitt"

#: admin/options-display.php:503
msgid "Description text size"
msgstr "Beskrivning textstorlek"

#: admin/options-display.php:509
msgid "Description text weight"
msgstr "Beskrivning texttjocklek"

#: admin/options-display.php:515
msgid "Description text line height"
msgstr "Beskrivning radhöjd"

#: admin/options-display.php:521
msgid "Description text style"
msgstr "Beskrivning textstil"

#: admin/options-display.php:527
msgid "Content Text"
msgstr "Brödtext"

#: admin/options-display.php:531
msgid "Text font"
msgstr "Typsnitt"

#: admin/options-display.php:537
msgid "Text size"
msgstr "Textstorlek"

#: admin/options-display.php:543
msgid "Text line height"
msgstr "Radhöjd"

#: admin/options-display.php:549
msgid "Link Text"
msgstr "LĂ€nktext"

#: admin/options-display.php:553
msgid "Text decoration (normal state)"
msgstr "Textdekoration (normal lÀnk)"

#: admin/options-display.php:559
msgid "Text decoration (hover state)"
msgstr "Textdekoration (markör ovan)"

#: admin/options-display.php:575
msgid "Footer Widget Display Options"
msgstr "InstÀllningar för visning av widget-omrÄde i sidfot"

#: admin/options-display.php:581
msgid "Number of columns to display"
msgstr "Antal kolumner att visa"

#: admin/options-display.php:588
msgid "Number of columns to display for front page footer widget"
msgstr "Antal kolumner att visa inom widget-omrÄde i huvudsidans sidfot"

#: admin/options-display.php:605
msgid "Navigation Menu Display Options"
msgstr "Navigeringsmenyns visningsinstÀllningar"

#: admin/options-display.php:611
msgid "Dropdown menu item width"
msgstr "Bredd pÄ rullgardinsmenyer"

#: admin/options-display.php:617
msgid "Disable description in Header Menu"
msgstr "StÀng av beskrivningar i sidhuvudets meny"

#: admin/options-display.php:625
msgid "Description for default menu \"Home\" item"
msgstr "Beskrivning för standardmenyns punkt \"Hem\""

#: admin/options-display.php:644
msgid "Miscellaneous Display Options"
msgstr "Övriga visningsinstĂ€llningar"

#: admin/options-display.php:647
msgid "Site title options"
msgstr "InstÀllningar för webbplatsens rubrik"

#: admin/options-display.php:648
msgid ""
"Use these tags to customise your own site title structure: <code>#site-name</"
"code>, <code>#site-desc</code>, <code>#post-title</code>"
msgstr ""
"AnvÀnd dessa etiketter för anpassa din webbplat's rubrikstruktur: "
"<code>#site-name</code>, <code>#site-desc</code>, <code>#post-title</code>"

#: admin/options-display.php:652
msgid "Custom front page site title"
msgstr "Anpassa webbplatsens rubrik pÄ huvudsidan"

#: admin/options-display.php:656
msgid ""
"Defaults to <code>#site-name &raquo; #site-desc</code>. The <code>#post-"
"title</code> tag cannot be used here."
msgstr ""
"StandardvÀrde Àr <code>#site-name &raquo; #site-desc</code>. Etiketten "
"<code>#post-title</code> kan inte anvÀndas hÀr."

#: admin/options-display.php:661
msgid "Custom content pages site title"
msgstr "Webbplatsens rubrik pÄ anpassade sidor med innehÄll"

#: admin/options-display.php:665
msgid "Defaults to <code>#post-title &raquo; #site-name</code>."
msgstr "StandardvÀrde Àr <code>#post-title &raquo; #site-name</code>."

#: admin/options-display.php:670
msgid "Favicon options"
msgstr "FaviconinstÀllningar"

#: admin/options-display.php:674
msgid "Favicon URL"
msgstr "Favicon URL"

#: admin/options-display.php:678 admin/options-general.php:125
msgid "Upload or select image from gallery"
msgstr "Ladda upp en bild, eller vÀlj en frÄn galleriet"

#: admin/options-display.php:678
msgid ""
"Simply enter the full URL to your favicon file here to enable favicon. Make "
"sure you include the <code>http://</code> in front of the URL as well. Or "
"use the WordPress media uploader to upload an image, or select one from the "
"media library."
msgstr ""
"För att aktivera en favicon, ange helt enkelt hela URL-adressen till din "
"favicon-fil hÀr. Se ocksÄ till att inkludera <code>http://</code> i början "
"av din URL. Du kan  anvÀnda MediaUppladdaren i WordPress eller vÀlja en bild "
"i mediabiblioteket."

#: admin/options-display.php:683
msgid "WordPress Editor options"
msgstr "InstÀllningar för WordPress redigering"

#: admin/options-display.php:687
msgid "Disable custom editor styles"
msgstr "AnvÀnd ej anpassat format för redigering"

#: admin/options-display.php:703
msgid "Custom CSS"
msgstr "Anpassad CSS"

#: admin/options-display.php:708
msgid "Custom CSS styles"
msgstr "Anpassade CSS stilar"

#: admin/options-display.php:710
msgid ""
"You can enter your own CSS codes below to modify any other aspects of the "
"theme's appearance that is not included in the options."
msgstr ""
"Du kan ange din egen CSS kod hÀr nedan för att modifiera andra delar av "
"temats utseende som inte inkluderas bland instÀllningarna."

#: admin/options-general.php:13
msgid "Slider Options"
msgstr "InstÀllningar för bildvisare"

#: admin/options-general.php:19
msgid "Disable slider"
msgstr "Inaktivera bildvisaren"

#: admin/options-general.php:27
msgid "Extend slider to full width of the theme"
msgstr "Utöka bildvisarens storlek att tÀcka temats fulla bredd"

#: admin/options-general.php:33
msgid "What do you want to show in the slider"
msgstr "Vad vill du visa i bildvisaren"

#: admin/options-general.php:37
msgid "Show latest posts"
msgstr "Visa senaste inlÀgg"

#: admin/options-general.php:40
msgid "Show random posts"
msgstr "Visa slumpmÀssigt valda inlÀgg"

#: admin/options-general.php:43
msgid "Show specific posts/pages"
msgstr "Visa specifika inlÀgg/sidor"

#: admin/options-general.php:46
msgid "Show posts from categories"
msgstr "Visa inlÀgg frÄn vissa kategorier"

#: admin/options-general.php:51 admin/options-general.php:331
msgid "Posts and/or pages to display"
msgstr "InlÀgg och/eller sidor som skall visas"

#: admin/options-general.php:56 admin/options-general.php:335
msgid ""
"Enter ID of posts and/or pages to be displayed, separated by comma. Example: "
"<code>1,13,45,33</code>"
msgstr ""
"Ange ID för de inlÀgg och/eller sidor som skall visas, separerade med komma. "
"T.ex. : <code>1,13,45,33</code>"

#: admin/options-general.php:57
msgid ""
"Applicable only if <strong>Show specific posts/pages</strong> is selected "
"above."
msgstr ""
"GÀller enbart om <strong>Visa specifika inlÀgg/sidor</strong> har valts hÀr "
"ovan."

#: admin/options-general.php:63
msgid "Categories to display"
msgstr "Kategorier som skall visas"

#: admin/options-general.php:66 admin/options-general.php:251
#: admin/options-general.php:322
msgid "Click to select categories or type to search"
msgstr "Klicka för att vÀlja kategorier eller skriv nÄgot för att söka"

#: admin/options-general.php:75
msgid ""
"All posts within the categories selected here will be displayed on the "
"slider. Usage example: create a new category \"Featured\" and assign all "
"posts to be displayed on the slider to that category, and then select that "
"category here."
msgstr ""
"Alla inlÀgg inom valda kategorier visas i bildvisaren.Till exempel skulle du "
"kunna skapa en ny kategori \"Utvalda\" och sedan ange denna kategori för de "
"poster som du vill visa i bildvisaren."

#: admin/options-general.php:80
msgid "Exclude the categories from posts listing"
msgstr "Uteslut följande kategorier frÄn inlÀggslistor"

#: admin/options-general.php:84
msgid "Disabled"
msgstr "Inaktiverad"

#: admin/options-general.php:85
msgid "Home Page"
msgstr "Startsidan"

#: admin/options-general.php:86
msgid "Everywhere"
msgstr "Överallt"

#: admin/options-general.php:92
msgid "Show posts from categories in random order"
msgstr "Visa inlÀgg frÄn valda kategorier i slumpad ordning"

#: admin/options-general.php:100
msgid "Number of posts to display"
msgstr "Antal inlÀgg som skall visas"

#: admin/options-general.php:131
msgid "Slider display style"
msgstr "Utseende pÄ bildvisaren"

#: admin/options-general.php:135
msgid "Thumbnail and excerpt"
msgstr "Minibild och utdrag"

#: admin/options-general.php:136
msgid "Background image and excerpt"
msgstr "Bakgrundsbild och utdrag"

#: admin/options-general.php:137
msgid "Full post content"
msgstr "Hela inlÀggets innehÄll"

#: admin/options-general.php:143
msgid "Slider animation"
msgstr "Animering av bildvisaren"

#: admin/options-general.php:147
msgid "Horizontal slide"
msgstr "Skjut in horisontellt"

#: admin/options-general.php:148
msgid "Vertical slide"
msgstr "Skjut in vertikalt"

#: admin/options-general.php:149
msgid "Fade"
msgstr "Tona över"

#: admin/options-general.php:150
msgid "No effect"
msgstr "Ingen övergÄngseffekt"

#: admin/options-general.php:156
msgid "Slider height"
msgstr "Bildvisarens storlek pÄ höjden"

#: admin/options-general.php:164
msgid "Slider speed"
msgstr "Bildvisarens hastighet"

#: admin/options-general.php:167 admin/options-general.php:176
msgid "milliseconds"
msgstr "millisekunder"

#: admin/options-general.php:168
msgid "This is the duration that each slider item will be shown"
msgstr "Detta styr hur lÀnge bildvisaren kommer att visa varje post"

#: admin/options-general.php:173
msgid "Slider transition speed"
msgstr "Bildvisarens bildvÀxlingshastighet"

#: admin/options-general.php:177
msgid ""
"This is the speed of the slider transition. Lower values = higher speed."
msgstr ""
"Detta anger hur snabbt övergÄngen mellan bilder sker. LÀgre vÀrden = högre "
"hastighet."

#: admin/options-general.php:182
msgid "Move slider to bottom of page"
msgstr "Placera bildvisaren till slutet av sidan"

#: admin/options-general.php:198
msgid "Infinite Scroll"
msgstr "Ändlös skrollning"

#: admin/options-general.php:201
msgid ""
"Let the theme pull the next set of posts or comments into view when visitor "
"approaches the bottom of the page."
msgstr ""
"Temat laddar nÀsta omgÄng inlÀgg eller kommentarer till sidan nÀr besökaren "
"nÀrmar sig slutet av sidan."

#: admin/options-general.php:205
msgid "Enable Infinite Scroll"
msgstr "Aktivera Àndlös skrollning"

#: admin/options-general.php:214
msgid "Click to fetch more items"
msgstr "Klicka för att hÀmta fler inlÀgg"

#: admin/options-general.php:220
msgid "For comments"
msgstr "För kommentarer"

#: admin/options-general.php:225
msgid "Enable Infinite Scroll for comments"
msgstr "Aktivera Àndlös skrollning för kommentarer"

#: admin/options-general.php:241
msgid "Front Page Options"
msgstr "instÀllningar för huvudsida"

#: admin/options-general.php:248
msgid "Front page posts categories"
msgstr "InlÀggskategorier som skall inkluderas pÄ huvudsidan"

#: admin/options-general.php:259
msgid ""
"Only posts that belong to the categories selected here will be displayed on "
"the front page."
msgstr ""
"Enbart inlÀgg som tillhör de hÀr valda kategorierna kommer att visas pÄ "
"huvudsidan."

#: admin/options-general.php:264
msgid ""
"<strong>Note:</strong> this feature is not available when using a <a href="
"\"http://codex.wordpress.org/Creating_a_Static_Front_Page\">static front "
"page</a>."
msgstr ""
"<strong>Notera:</strong> denna funktion Àr inte tillgÀnglig nÀr <a href="
"\"http://codex.wordpress.org/Creating_a_Static_Front_Page\">statisk "
"huvudsida</a> anvÀnds."

#: admin/options-general.php:279
msgid "Homepage Panes"
msgstr "Paneler pÄ hemsidan"

#: admin/options-general.php:286
msgid "Disable homepage panes"
msgstr "Inaktivera hemsidans paneler"

#: admin/options-general.php:296
msgid "Type of content to show"
msgstr "Typ av innehÄll som skall visas"

#: admin/options-general.php:303
msgid "Latest posts by category"
msgstr "Senaste inlÀgg per kategori"

#: admin/options-general.php:306
msgid "Posts and/or pages"
msgstr "InlÀgg och/eller sidor"

#: admin/options-general.php:311
msgid "Number of latest posts to display"
msgstr "Antal senaste inlÀgg som skall visas"

#: admin/options-general.php:319
msgid "Categories to show latest posts from"
msgstr "Kategorier, vars senaste inlÀgg skall visas"

#: admin/options-general.php:340
msgid ""
"<strong>Note:</strong> this feature is only available when using a <a href="
"\"http://codex.wordpress.org/Creating_a_Static_Front_Page\">static front "
"page</a>."
msgstr ""
"<strong>Notera:</strong> Denna funktion Àr endast tillgÀng nÀr <a href="
"\"http://codex.wordpress.org/Creating_a_Static_Front_Page\">statisk "
"huvudsida</a> anvÀnds."

#: admin/options-general.php:353
msgid "Comments Options"
msgstr "KommentarinstÀllningar"

#: admin/options-general.php:359
msgid "Commenting"
msgstr "Kommentarer"

#: admin/options-general.php:363
msgid "Use WordPress settings"
msgstr "AnvÀnd instÀllningarna i WordPress"

#: admin/options-general.php:364
msgid "Disabled for pages"
msgstr "Inaktiverad för sidor"

#: admin/options-general.php:365
msgid "Disabled completely"
msgstr "Inaktivera helt"

#: admin/options-general.php:367
msgid ""
"Note: this setting overrides the global WordPress Discussion Setting called "
"\"Allow people to post comments on new articles\" and also the \"Allow "
"comments\" option for individual posts/pages."
msgstr ""
"OBS: denna instÀllning upphÀver de globala DiskussionsinstÀllningarna i "
"Wordpress under \"TillÄt kommentarer pÄ nya inlÀgg\" och instÀllningen "
"\"TillÄt kommentarer\" för individuella inlÀgg/sidor."

#: admin/options-general.php:382
msgid "Child Page Options"
msgstr "InstÀllningar för underordnade sidor"

#: admin/options-general.php:388
msgid "Hide parent box if content is empty"
msgstr "Göm ruta för överordnad sida om den saknar innehÄll"

#: admin/options-general.php:394
msgid "Child page listings"
msgstr "Lista med underordnade sidor"

#: admin/options-general.php:398
msgid "Show listing"
msgstr "Visa listan"

#: admin/options-general.php:399
msgid "Hide listing"
msgstr "Göm listan"

#: admin/options-general.php:400
msgid "Only show listing if parent content is empty"
msgstr "Visa listan enbart om överordnad sida saknar innehÄll"

#: admin/options-general.php:416
msgid "Widget Area Options"
msgstr "InstÀllningar för Widget-omrÄde"

#: admin/options-general.php:419
msgid "Header widget area"
msgstr "Widget-omrÄde i sidhuvud"

#: admin/options-general.php:420
msgid ""
"<strong>Important:</strong> This widget area is unstyled, as it is often "
"used for advertisement banners, etc. If you enable it, make sure you style "
"it to your needs using the Custom CSS option."
msgstr ""
"<strong>Viktigt:</strong> Dentta widget-omrÄde saknar specifik stil, "
"eftersom det ofta anvÀnds för annonser etc. Om du aktiverar omrÄdet, se till "
"att du anger dess stil under anpassade CSS-instÀllningar."

#: admin/options-general.php:424
msgid "Enable header widget area"
msgstr "Aktivera widget-omrÄde i sidhuvud"

#: admin/options-general.php:433
msgid "Alternate Widgets"
msgstr "Huvudsidans widget-omrÄden"

#: admin/options-general.php:434
msgid ""
"You can enable the theme to show different widget areas in the front page "
"than the rest of the website. If you enable this option, additional widget "
"areas that will only be displayed on the front page will be added to the "
"Widget settings page."
msgstr ""
"Du kan ange att huvudsidan skall ha andra widget-omrÄden Àn resten av "
"webbplatsen. Om du aktiverar denna instÀllning, kommer sidan med "
"instÀllningar för widgetar att innehÄlla extra widget-omrÄden som enbart "
"komer att visas pÄ huvudsidan."

#: admin/options-general.php:437
msgid "Enable alternate front page sidebar widget area"
msgstr "Aktivera separat widget-omrÄde för huvudsidans sidopanel"

#: admin/options-general.php:441
msgid "Enable alternate front page footer widget area"
msgstr "Aktivera separat widget-omrÄde för huvudsidans sidfot"

#: admin/options-general.php:442
msgid ""
"You can also specify different column counts for the front page footer "
"widget and the rest-of-site footer widget if you enable this option."
msgstr ""
"Om du aktiverar denna instÀllning kan du Àven ange ett annorlunda antal "
"kolumner för sidfoten pÄ huvudsidan widget-omrÄde i sidfoten."

#: admin/options-general.php:458
msgid "Top Bar Options"
msgstr "InstÀllningar för översta listen"

#: admin/options-general.php:464
msgid "Hide the top bar"
msgstr "Dölj översta listen"

#: admin/options-general.php:470
msgid "Social Media"
msgstr "Sociala media"

#: admin/options-general.php:473
msgid "Open social media links in new window"
msgstr "Öppna lĂ€nkar till sociala media i ett nytt fönster"

#: admin/options-general.php:477
msgid ""
"<strong>Hint:</strong> drag and drop to rearrange the placement of the "
"social media icons."
msgstr ""
"<strong>Tips:</strong> dra och slÀpp för att sortera ikonerna för social "
"media."

#: admin/options-general.php:503 admin/options-general.php:562
msgid "Custom"
msgstr "Special"

#: admin/options-general.php:512 admin/options-general.php:548
#: admin/options-general.php:571
msgid "Title attribute"
msgstr "Parametern Rubrik"

#: admin/options-general.php:516 admin/options-general.php:549
#: admin/options-general.php:575
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: admin/options-general.php:520 admin/options-general.php:577
msgid "Leave the URL empty to use the default RSS URL."
msgstr "LÄt URL-fÀltet stÄ tomt för att anvÀnda den normala URL-en för RSS."

#: admin/options-general.php:526 admin/options-general.php:547
#: admin/options-general.php:581
msgid "Icon URL"
msgstr "URL till ikonbild"

#: admin/options-general.php:530 admin/options-general.php:550
#: includes/theme-comments.php:219
msgid "Delete"
msgstr "Radera"

#: admin/options-general.php:542
msgid "Add Social Media Profile"
msgstr "LÀgg till profil för Sociala media"

#: admin/options-general.php:554
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#: admin/options-general.php:556
msgid "Choose type"
msgstr "VĂ€lj typ"

#: admin/options-general.php:585
msgid "Add this social media profile"
msgstr "LÀgg till profil för följande Sociala media"

#: admin/options-general.php:602
msgid "Social Sharing Buttons"
msgstr "Knapp för delning via sociala media"

#: admin/options-general.php:607
msgid "Show social sharing button"
msgstr "Visa knapp för delning via sociala media"

#: admin/options-general.php:613
msgid "Show in Pages as well?"
msgstr "Skall den visas Àven pÄ sidor?"

#: admin/options-general.php:617
msgid "Show in home and archive pages?"
msgstr "Skall denna visas pÄ start- och arkivsidor?"

#: admin/options-general.php:620
#, php-format
msgid ""
"Enabling this will cause the social sharing buttons to appear on posts "
"listing pages, like the home page and archive pages. Use the available tags "
"in the code below to get the post's URL, title, and excerpt. Otherwise, all "
"your buttons will share the same URL and title. If you're using AddThis, see "
"the %s."
msgstr ""
"Om detta val aktiveras, sÄ kommer knappar för social delning att visas pÄ "
"sidor som innehÄller flera inlÀgg, t.ex. startsidan och arkivsidor. AnvÀnd "
"tillgÀngliga koder hÀr nedan för att att hÀmta respektive inlÀggs URL, "
"rubrik och utdrag. I annat fall kommer samtliga knappar att anvÀnda samma "
"URL och rubrik. Om du anvÀnder AddThis, se %s."

#: admin/options-general.php:620
msgid "AddThis Client API"
msgstr "AddThis Client API"

#: admin/options-general.php:624
msgid "Social sharing buttons location"
msgstr "Placering av knapp för delning via sociala media"

#: admin/options-general.php:627
msgid "Bottom of posts"
msgstr "Nedanför inlÀgg"

#: admin/options-general.php:628
msgid "Top of posts"
msgstr "Ovanför inlÀgg"

#: admin/options-general.php:629
msgid "Both top and bottom"
msgstr "BÄde ovanför och nedanför inlÀgg"

#: admin/options-general.php:635
msgid "Your social sharing button code"
msgstr "Kod för knapp för delnig via sociala medier"

#: admin/options-general.php:636
msgid ""
"You can use codes from any popular social sharing sites, like Facebook, "
"Digg, AddThis, etc."
msgstr ""
"Du kan anvÀnda kod frÄn valfritt socialt media, sÄsom Facebook, Digg eller "
"AddThis etc."

#: admin/options-general.php:639
msgid "You may use these tags to get the post's URL, title, and excerpt:"
msgstr ""
"Du kan anvÀnda följande etiketter för att inkludera inlÀggets URL och rubrik:"

#: admin/options-general.php:654
msgid "Adsense Options"
msgstr "InstÀllningar för Adsense"

#: admin/options-general.php:660
msgid "Show Adsense advertising"
msgstr "Visa Adsense-reklam"

#: admin/options-general.php:668
msgid "Show ads on front page as well"
msgstr "Visa reklam Àven pÄ huvudsidan"

#: admin/options-general.php:674
msgid "Your Adsense code"
msgstr "Din Adsense-kod"

#: admin/options-general.php:690
msgid "Google Analytics Options"
msgstr "InstÀllningar för Google Analytics"

#: admin/options-general.php:695
msgid "Enable Google Analytics tracking"
msgstr "Aktivera Google Analytics-spÄrning (tracking)"

#: admin/options-general.php:702
msgid ""
"<strong>Note:</strong> the theme now places the Google Analytics script in "
"the <code>&lt;head&gt;</code> element to better support the new asynchronous "
"Google Analytics script. Please make sure you update your script to use the "
"new asynchronous script from Google Analytics."
msgstr ""
"<strong>OBS:</strong> temat placerar nu skriptet för Google Analytics inom "
"taggarna <code>&lt;head&gt;</code> delen för att bÀttre stödja det nya "
"asynkrona skriptet för Google Analytics. VÀnligen uppdatera ditt skript för "
"att kunna nyttja det nya asynkrona skriptet frÄn Google Analytics."

#: admin/options-general.php:706
msgid "Google Analytics tracking code"
msgstr "Google Analytics spÄrningskod (tracking code)"

#: admin/options-general.php:707
msgid ""
"Make sure you include the full tracking code (including the <code>&lt;"
"script&gt;</code> and <code>&lt;/script&gt;</code> tags) and not just the "
"<code>UA-#######-#</code> code."
msgstr ""
"SÀkerstÀll att du inkluderar hela spÄrningskoden (inklusive taggarna "
"<code>&lt;script&gt;</code> och <code>&lt;/script&gt;</code>. Det rÀcker "
"inte att bara ange <code>UA-#######-#</code>-koden."

#: admin/options-general.php:723
msgid "Footer Options"
msgstr "InstÀllningar för Sidfot"

#: admin/options-general.php:728
msgid "Use Creative Commons licence for content"
msgstr "AnvÀnd Creative Commons Licens för innehÄll"

#: admin/options-general.php:733
msgid "Copyright text (html allowed)"
msgstr "Copyright-text (html tillÄtet)"

#: admin/options-general.php:734
msgid ""
"If this field is empty, the following default copyright text will be "
"displayed:"
msgstr "Om detta fÀlt lÀmnas tomt, visas följande standardtext om copyright:"

#: admin/options-general.php:740
msgid "Do not show copyright info"
msgstr "Dölj information om copyright"

#: admin/options-general.php:744
msgid "Do not show the \"Return to top\" link"
msgstr "Dölj lĂ€nken \"Åter till början\""

#: admin/options-general.php:759
msgid "Print Options"
msgstr "UtskriftsinstÀllningar"

#: admin/options-general.php:764
msgid "Enable print CSS for single posts and pages?"
msgstr "AnvÀndd separat CSS för utskrift pÄ sidor och enstaka inlÀgg"

#: admin/options-general.php:770
msgid "Show print button"
msgstr "Visa utskriftsknapp"

#: admin/options-import.php:30
msgid "ERROR: You have not selected any colour presets to be exported."
msgstr "FEL: Du har inte valt vilka fÀrginstÀllningar du vill exportera."

#: admin/options-import.php:65 admin/options-import.php:282
#: admin/options-presets.php:25 admin/uninstall.php:32
msgid "ERROR: You are not authorised to perform that operation"
msgstr "FEL: Du saknar behörighet att göra detta"

#: admin/options-import.php:86 admin/options-import.php:122
msgid ""
"Before you can upload your import file, you will need to fix the following "
"error:"
msgstr "Följande fel behöver ÄtgÀrdas innan uppladdning av din importfil:"

#: admin/options-import.php:92 admin/options-import.php:196
msgid "Import Graphene Theme Options"
msgstr "Importera temainstÀllnignar för Graphene"

#: admin/options-import.php:95
msgid "Choose a file from your computer:"
msgstr "VÀlj fil frÄn din dator:"

#: admin/options-import.php:95 admin/options-import.php:132
#, php-format
msgid "Maximum size: %s"
msgstr "Max storlek: %s"

#: admin/options-import.php:102 admin/options-import.php:139
msgid "Upload file and import"
msgstr "Ladda upp fil och importera"

#: admin/options-import.php:128 admin/options-import.php:196
msgid "Import Graphene Theme Colour Presets"
msgstr "Importera förvalda fÀrgkombinationer för Graphene"

#: admin/options-import.php:131
msgid ""
"Choose a Graphene theme's colour presets export file from your computer:"
msgstr "VÀlj fil med fÀrginstÀllningar för Graphene-temat frÄn din dator:"

#: admin/options-import.php:158
msgid "Export Graphene Theme Colour Presets"
msgstr "Exportera fÀrginstÀllningar för Graphene-temat"

#: admin/options-import.php:161
msgid "Please select the colour presets to be exported."
msgstr "VÀlj vilka fÀrginstÀllningar du vill exportera."

#: admin/options-import.php:171
msgid "Export colour presets"
msgstr "Exportera förvalda fÀrginstÀllningar"

#: admin/options-import.php:172 admin/options-import.php:245
#: admin/options-import.php:255
msgid "&laquo; Return to Graphene Options"
msgstr "&laquo; Åter till Graphenes sida för instĂ€llningar."

#: admin/options-import.php:244
msgid "Options import completed."
msgstr "Import av instÀllningar klar"

#: admin/options-import.php:247 admin/options-import.php:257
#: admin/options-import.php:263 admin/options-import.php:268
msgid "Sorry, there has been an error."
msgstr "TyvÀrr, det har uppstÄtt ett fel."

#: admin/options-import.php:248
msgid "The uploaded file does not contain valid Graphene options."
msgstr "Den uppladdade filen innehÄller ej giltiga instÀllningar för Graphene."

#: admin/options-import.php:254
msgid "Colour presets import completed."
msgstr "Import av fÀrginstÀllningar klar"

#: admin/options-import.php:258
msgid "The uploaded file does not contain valid Graphene colour presets."
msgstr ""
"Den uppladdade filen innehÄller ej giltiga fÀrginstÀllningar för Graphene."

#: admin/options-import.php:264
msgid "The uploaded file could not be read."
msgstr "Den uppladdade filen kan ej lÀsas."

#: admin/options-import.php:269
msgid "The uploaded file is not supported."
msgstr "Den uppladdade filen stöds ej."

#: admin/options-import.php:277
msgid ""
"File is empty. Please upload something more substantial. This error could "
"also be caused by uploads being disabled in your php.ini or by post_max_size "
"being defined as smaller than upload_max_filesize in php.ini."
msgstr ""
"Filen Àr tom. VÀnligen ladda upp nÄgonting mer anvÀndbart. Felet kan bero pÄ "
"att uppladdning har inaktiverats i php.ini eller att post_max_size Àr satt "
"till ett lÀgre vÀrde Àn upload_max_filesize i php.ini."

#: admin/options-init.php:42
msgid "Graphene Options"
msgstr "Graphene instÀllningar"

#: admin/options-init.php:43
msgid "Graphene FAQs"
msgstr "Graphene FrÄgor"

#: admin/options-init.php:134
msgid "What should we call this preset?"
msgstr "Vad skall denna förinstÀllning heta?"

#: admin/options-init.php:135
msgid "Preset name is required to save a preset."
msgstr "FörinstÀllningar mÄste ha ett namn."

#: admin/options-init.php:136
msgid "You are deleting this preset:"
msgstr "Denna förinstÀlllning kommer att tas bort:"

#: admin/options-init.php:137
msgid "Please select the exported Graphene colour presets file to import."
msgstr ""
"VÀlj vilken fil med tidigare exporterade fÀrginstÀllningar du vill importera."

#: admin/options-init.php:138
msgid "Oops, nothing found."
msgstr "OjdÄ, ingenting funnet."

#: admin/options-init.php:140
msgid "Please select the exported Graphene options file to import."
msgstr ""
"VÀlj vilken fil med tidigare exporterade instÀllningar för graphene du vill "
"importera."

#: admin/options-init.php:174
msgid "Toggle all options boxes"
msgstr "Öppna eller stĂ€ng alla instĂ€llningsgrupper"

#: admin/options-init.php:233
msgid "Template preview not found."
msgstr "Kan ej hitta förhandsvisning för mallen"

#: admin/options-init.php:236
msgid "default"
msgstr "standard"

#: admin/options-init.php:295 admin/options-init.php:299
msgid "Theme default"
msgstr "Temats standardval"

#: admin/options-init.php:336
msgid "Learn more about this feature set"
msgstr "LĂ€s mer om dessa funktioner"

#: admin/options-init.php:337
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentation"

#: admin/options-presets.php:18
msgid "Settings have been reset."
msgstr "InstÀllningarna har ÄterstÀllts."

#: admin/options-validator.php:27
msgid "ERROR: Invalid category to show in slider."
msgstr "FEL: Felaktig kategori för visning i bildvisare"

#: admin/options-validator.php:30
msgid ""
"ERROR: You must specify the posts/pages to be displayed when you have \"Show "
"specific posts/pages\" selected for the slider."
msgstr ""
"FEL: Du mÄste ange vilka inlÀgg/sidor som skall visas nÀr du i bildvisaren "
"angivit \"Visa endast vissa inlÀgg/sidor\" i bildvisarkategorin."

#: admin/options-validator.php:33
msgid ""
"ERROR: You must have selected at least one category when you have \"Show "
"posts from categories\" selected for the slider."
msgstr ""
"FEL: Du mÄste ange minst en kategori om du i bildvisaren angivit \"Visa "
"endast inlÀgg frÄn viss kategori\" för bildvisaren."

#: admin/options-validator.php:43
msgid "ERROR: Invalid category selected for the slider categories."
msgstr "FEL: Ogiltig val av kategori för urval av inlÀgg för bildvisaren."

#: admin/options-validator.php:47
msgid ""
"ERROR: Invalid option for the slider categories exclusion from posts listing "
"is specified."
msgstr ""
"FEL: Inkorrekt val har gjorts för kategorier som ej skall finnas med i "
"bildvisaren."

#: admin/options-validator.php:53
msgid ""
"ERROR: The number of posts to displayed in the slider must be a an integer "
"value."
msgstr "FEL: Antalet inlÀgg att visa i bildvisaren mÄste vara ett heltal."

#: admin/options-validator.php:56
msgid "ERROR: Invalid option for the slider image is specified."
msgstr "FEL: Felaktiga instÀllningar angivna för bildvisarens bilder."

#: admin/options-validator.php:58
msgid "ERROR: Bad URL entered for the custom slider image URL."
msgstr "FEL: Inkorrekt URL angiven för anpassad URL till bildvisarens bild."

#: admin/options-validator.php:60
msgid "ERROR: Invalid option for the slider display style is specified."
msgstr "FEL: Inkorrekt instÀllning angiven för bildvisarens visningstyp."

#: admin/options-validator.php:62
msgid "ERROR: The value for slider height must be an integer."
msgstr "FEL: Bildvisarens höjd mÄste anges med ett heltal."

#: admin/options-validator.php:64
msgid "ERROR: The value for slider speed must be an integer."
msgstr "FEL: Bildvisarens hastighet mÄste anges med ett heltal."

#: admin/options-validator.php:66
msgid "ERROR: The value for slider transition speed must be an integer."
msgstr "FEL: Bildvisarens sidövergÄngshastighet mÄste anges med ett heltal."

#: admin/options-validator.php:68
msgid "ERROR: Invalid slider animation."
msgstr "FEL: Ogiltig bildvisar-animering."

#: admin/options-validator.php:87
msgid "ERROR: Invalid category selected for the front page posts categories."
msgstr "FEL: Ogiltig val av kategori för filtrering av inlÀgg pÄ förstasidan."

#: admin/options-validator.php:98
msgid ""
"ERROR: Invalid option for the type of content to show in homepage panes."
msgstr ""
"FEL: Ogiltigt val för typ av innehÄll att visa pÄ förstasidans paneler."

#: admin/options-validator.php:100
msgid ""
"ERROR: The value for the number of latest posts to display in homepage panes "
"must be an integer."
msgstr ""
"FEL: Antalet senaste inlÀgg som skall visas i förstasidans paneler mÄste "
"vara ett heltal."

#: admin/options-validator.php:107
msgid ""
"ERROR: Invalid category selected for the latest posts to show from in the "
"homepage panes."
msgstr ""
"FEL: Ogiltig kategori vald för visning av senaste inlÀgg i förstasidans "
"paneler."

#: admin/options-validator.php:122
msgid "ERROR: Invalid option for the comments option."
msgstr "FEL: Felaktiga val gjorda i instÀllningar för kommentarer."

#: admin/options-validator.php:131
msgid "ERROR: Invalid option for the child page listings."
msgstr "FEL: Ogiltigt val med avseende pÄ listningar av underordnade sidor."

#: admin/options-validator.php:142
msgid "ERROR: You must supply an URL for the custom RSS Feed."
msgstr "FEL: Du mÄste ange URL för anpassat RSS-flöde."

#: admin/options-validator.php:144
msgid "ERROR: Bad URL entered for the custom RSS Feed URL."
msgstr "FEL: Felaktig URL angiven för anpassad URL för RSS-flöde."

#: admin/options-validator.php:175
#, php-format
msgid "ERROR: Bad URL entered for the %s URL."
msgstr "FEL: Felaktig URL angiven för %s."

#: admin/options-validator.php:201
msgid "ERROR: Invalid option for the social sharing buttons location."
msgstr ""
"FEL: Felaktigt alternativ för placering av knappar för delning via sociala "
"media."

#: admin/options-validator.php:260
msgid "ERROR: The value for the header image height must be an integer."
msgstr "FEL: Bildens höjd mÄste anges med ett heltal."

#: admin/options-validator.php:261
msgid "ERROR: Invalid option for the Search box location."
msgstr "FEL: Felaktigt alternativ för placering av sökfÀlt"

#: admin/options-validator.php:265
msgid "ERROR: Invalid option for the column mode."
msgstr "FEL: Felaktigt alternativ för kolumninstÀllningar."

#: admin/options-validator.php:266
msgid "ERROR: Invalid option for the bbPress column mode."
msgstr "FEL: Felaktigt alternativ för bbPress kolumninstÀllningar"

#: admin/options-validator.php:272
#, php-format
msgid ""
"ERROR: Invalid width for %s. Width value must be positive number without "
"units."
msgstr ""
"FEL: Ogiltig bredd för %s. MÄste vara ett positivt heltal utan angivande av "
"enhet."

#: admin/options-validator.php:279
msgid "ERROR: Invalid option for the post date display."
msgstr "FEL: Felaktigt alternativ för visning av datum vid inlÀgg."

#: admin/options-validator.php:303
msgid ""
"ERROR: The number of columns to be displayed in the footer widget must be a "
"an integer value."
msgstr ""
"FEL: Antalet kolumner för visning sidfotens widget-omrÄde mÄste anges som "
"ett heltal."

#: admin/options-validator.php:308
msgid "ERROR: The width of the submenu must be a an integer value."
msgstr "FEL: Bredden pÄ submenyer mÄste anges som ett heltal."

#: admin/options-validator.php:316
msgid "ERROR: Bad URL entered for the favicon URL."
msgstr "FEL: Inkorrekt URL angiven för favicon (sajt-ikon)."

#: admin/options-validator.php:342
msgid "ERROR: Invalid action hook selected widget action hooks."
msgstr "FEL: Ogiltigt val av \"action hook\" för placering av widget-fÀlt."

#: admin/options.php:60 admin/uninstall.php:23
msgid "Uninstall Graphene"
msgstr "Avinstallera Graphene"

#: admin/options.php:61
msgid ""
"Please confirm that you would like to uninstall the Graphene theme. All of "
"the theme's options in the database will be deleted."
msgstr ""
"VÀnligen bekrÀfta att vill avinstallera Graphene temat. Alla "
"temainstÀllningar i databasen kommer att raderas."

#: admin/options.php:62
msgid "This action is not reversible."
msgstr "Denna handling gÄr inte att Ängra."

#: admin/options.php:66 admin/options.php:308
msgid "Uninstall Theme"
msgstr "Avinstallera tema"

#: admin/options.php:80
msgid "Graphene Theme Options"
msgstr "TemainstÀllningar för Graphene"

#: admin/options.php:82
msgid ""
"These are the global settings for the theme. You may override some of the "
"settings in individual posts and pages."
msgstr ""
"Dessa Àr de globala instÀllningarna för temat. Eventuella individuella "
"instÀllningar för enstaka inlÀgg och sidor har företrÀde."

#: admin/options.php:90
msgid "General"
msgstr "AllmÀnt"

#: admin/options.php:91
msgid "Display"
msgstr "Utseende"

#: admin/options.php:92
msgid "Colours"
msgstr "FĂ€rger"

#: admin/options.php:93
msgid "Advanced"
msgstr "Avancerat"

#: admin/options.php:112
msgid "Save Options"
msgstr "Spara instÀllningar"

#: admin/options.php:126
msgid "Need help?"
msgstr "Behöver du hjÀlp?"

#: admin/options.php:130
msgid "Documentation Wiki"
msgstr "Dokumentation Wiki"

#: admin/options.php:133
#, php-format
msgid "Also, find out how you can %s."
msgstr "Ser hur du ocksÄ kan %s."

#: admin/options.php:133
msgid "support the Graphene theme"
msgstr "stöd Graphene-temat"

#: admin/options.php:140
msgid "Support the developer"
msgstr "Stöd till utvecklaren"

#: admin/options.php:143
msgid ""
"Developing this awesome theme took a lot of effort and time, months and "
"months of continuous voluntary unpaid work. If you like this theme or if you "
"are using it for commercial websites, please consider a donation to the "
"developer to help support future updates and development."
msgstr ""
"Att utveckla detta fantastiska tema har krÀvt mycket svett och tid, flera "
"mÄnader av idogt frivilligt obetalt arbete. Om du gillar detta tema eller om "
"du anvÀnder det för kommersiella webbplatser, vÀnligen övervÀg en donation "
"till utvecklaren som stöd till framtida utveckling och uppdateringar."

#: admin/options.php:157
msgid "Graphene Theme news"
msgstr "Nyheter kring temat Graphene"

#: admin/options.php:168
msgid "No news items."
msgstr "Inga nyhetsinlÀgg."

#: admin/options.php:184
msgid "Add-ons and plugins"
msgstr "Insticksprogram och tillÀgg"

#: admin/options.php:187
msgid "Add-ons"
msgstr "TillÀgg"

#: admin/options.php:188
msgid ""
"Add-ons are not shipped with the theme, but can be installed separately to "
"extend the theme's capability."
msgstr ""
"TillÀgg följer inte med temat, men kan installeras separat för att utöka "
"temats möjligheter."

#: admin/options.php:192 admin/options.php:198
msgid "Installed"
msgstr "Installerad"

#: admin/options.php:193 admin/options.php:199 admin/options.php:245
msgid "Not installed"
msgstr "Ej installerad"

#: admin/options.php:194
msgid ""
"The new premium mobile theme that fuses elegant design with premium "
"features. It's a match of pixel-perfection and code-devilry."
msgstr ""
"Det nya premium-temat för mobil, som kombinerar elegant design med utsökta "
"finesser. Ett möte mellan pixel-perfektion och magisk kod."

#: admin/options.php:199
msgid "Learn more"
msgstr "Mer information"

#: admin/options.php:200
msgid ""
"Mobile extension developed specifically for optimised display of your site "
"on mobile devices, such as iPhone and Android devices."
msgstr ""
"MobiltillÀgget Àr utvecklat för optimal visning av din webbplats pÄ "
"mobilatelefoner, sÄsom iPhone eller Android enheter."

#: admin/options.php:204
msgid "Plugins"
msgstr "TillÀgg"

#: admin/options.php:205
msgid ""
"The plugins listed here are natively supported by the theme. All you need to "
"do is install the plugins and activate them."
msgstr ""
"Temat har inbyggt stöd för de tillÀgg som visas hÀr. Du behöver bara "
"installera och aktivera dem."

#: admin/options.php:244
msgid "Activated"
msgstr "Aktiverad"

#: admin/options.php:257 admin/options.php:266
msgid "Reset settings"
msgstr "ÅtergĂ„ till standardinstĂ€llningar"

#: admin/options.php:260
msgid ""
"Reset all of the theme's settings to their default values. Only settings "
"accessible via Graphene Theme Options are affected, including any custom "
"colour presets you might have. Custom Header, Custom Menus, and other "
"WordPress settings won't be affected."
msgstr ""
"ÅterstĂ€ll temats samtliga instĂ€llningar till deras standardvĂ€rden. Entast "
"instÀllningarna för temat Graphene berörs, inklusive eventuella sparade "
"instÀllningar av fÀrger. Anpassat sidhuvud, anpassade menyer och andra "
"instÀllningar i sjÀlva WordPress pÄverkas inte."

#: admin/options.php:261
msgid "<strong>WARNING:</strong> This action is not reversible."
msgstr "<strong>VARNING:</strong> Denna handling gÄr inte att Ängra."

#: admin/options.php:276
msgid "Import/export theme options"
msgstr "Importera/Exportera temainstÀllningar"

#: admin/options.php:279
msgid "Import"
msgstr "Import"

#: admin/options.php:282
msgid "Import Theme options"
msgstr "Importera instÀllningar för temat"

#: admin/options.php:284
msgid "Export"
msgstr "Export"

#: admin/options.php:288
msgid "Export Theme options"
msgstr "Exportera temainstÀllningar"

#: admin/options.php:298
msgid "Uninstall theme"
msgstr "Avinstallera tema"

#: admin/options.php:301
msgid ""
"<strong>Be careful!</strong> Uninstalling the theme will remove all of the "
"theme's options from the database. Do this only if you decide not to use the "
"theme anymore."
msgstr ""
"<strong>Var försiktig!</strong> Avinstallation av detta tema komma att "
"radera alla instÀllningar frÄn databasen. Gör detta enbart om du har bestÀmt "
"dig för att sluta anvÀnda temat."

#: admin/options.php:302
msgid ""
"If you just want to try another theme, there is no need to uninstall this "
"theme. Simply activate the other theme in the Appearance &gt; Themes admin "
"page."
msgstr ""
"Om du villl bara prova ett nytt tema, behöver du inte avinstallera detta "
"tema. Det rÀcker att aktivera det andra temat under Utseende &gt; Hantera "
"Teman."

#: admin/options.php:303
msgid ""
"Note that uninstalling this theme <strong>does not remove</strong> the "
"theme's files. To delete the files after you have uninstalled this theme, go "
"to Appearance &gt; Themes and delete the theme from there."
msgstr ""
"Notera att avinstallation av temat <strong>inte raderar</strong> "
"temafilerna. För att radera filerna efter avinstallation, gÄ till Utseende > "
"Teman och radera temat dÀr."

#: admin/options.php:320
msgid ""
"The preview will be updated when the \"Save Options\" button above is "
"clicked."
msgstr ""
"Förhandsvisningen uppdateras nÀr du klickar pÄ knappen \"Spara instÀllningar"
"\" hÀr ovanför."

#: admin/uninstall.php:24
#, php-format
msgid "Theme uninstalled. Redirecting to %s"
msgstr "Temat avinstallerat. Omdirigerar till %s"

#: admin/user.php:7
msgid "Graphene-specific User Profile Information"
msgstr "Graphene-specifik information i anvÀndarprofil"

#: admin/user.php:8
msgid "The settings defined here are used only with the Graphene theme."
msgstr "InstÀllningarna som anvÀnds hÀr nyttjas enbart av Graphene temat."

#: admin/user.php:12
msgid "Author profile image URL"
msgstr "URL till Författarens profilbild"

#. translators: %s will be replaced by a link to the Gravatar website (http://www.gravatar.com)
#: admin/user.php:14
#, php-format
msgid ""
"You can specify the image to be displayed as the author's profile image in "
"the Author's page. If no URL is defined here, the author's %s will be used."
msgstr ""
"Du kan vÀlja vilken bild som skall visas pÄ författarens profil pÄ "
"författarens sida. Om ingen URL anges hÀr, anvÀnds istÀllet författarens %s."

#. translators: %s will be replaced by 'http://' wrapped in <code> tags
#: admin/user.php:19
#, php-format
msgid "Please enter the full URL (including %s) to your profile image."
msgstr "VĂ€nligen ange full URL (including %s) till din profilbild."

#: admin/user.php:19
msgid ""
"<strong>Important: </strong>Image width must be less than or equal to "
"<strong>150px</strong>."
msgstr ""
"<strong>Viktigt: </strong>Bildbredd skall vara mindre eller lika med "
"<strong>150px</strong>."

#. translators: %1$s is the comment date, %2$s is the comment time
#: includes/theme-comments.php:32
#, php-format
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s kl. %2$s"

#: includes/theme-comments.php:35
msgid "Edit comment"
msgstr "Redigera kommentar"

#: includes/theme-comments.php:36
msgid "Link to this comment"
msgstr "LĂ€nk till denna kommentar"

#: includes/theme-comments.php:40
msgid "Reply"
msgstr "Svara"

#: includes/theme-comments.php:51
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Din kommentar vÀntar pÄ att bli godkÀnd."

#: includes/theme-comments.php:80
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"

#: includes/theme-comments.php:85
msgid "Email:"
msgstr "E-post:"

#: includes/theme-comments.php:90
msgid "Website:"
msgstr "Webbplats:"

#: includes/theme-comments.php:110
msgid "Message:"
msgstr "Meddelande:"

#: includes/theme-comments.php:219
msgid "Delete this comment"
msgstr "Ta bort denna kommentar"

#: includes/theme-comments.php:221
msgid "Mark this comment as spam"
msgstr "Markera denna kommentar som spam"

#: includes/theme-comments.php:221
msgid "Spam"
msgstr "Spam"

#: includes/theme-comments.php:248
msgid "Fetch more comments"
msgstr "HĂ€mta fler kommentarer"

#. translators: %1$s is the website's name, %2$s is the social media name
#: includes/theme-functions.php:138
#, php-format
msgid "Visit %1$s's %2$s page"
msgstr "Besök %1$s's %2$s sida"

#: includes/theme-functions.php:300
#, php-format
msgid ""
"You haven't placed any widget into this widget area. Go to %1$s and place "
"some widgets in the widget area called %2$s."
msgstr ""
"Du har inte placerat nÄgon widget i detta omrÄde. GÄ till %1$s och placera "
"nÄgra widgets i widgetomrÄdet med namnet %2$s."

#: includes/theme-functions.php:300
msgid "WP Admin > Appearance > Widgets"
msgstr "Adminplan > Utseende > Widgets"

#: includes/theme-functions.php:301
msgid "This notice will not be displayed to your site's visitors."
msgstr "Denna notis visas bara för dig."

#: includes/theme-loop.php:85
msgid "Continue reading &raquo;"
msgstr "FortsÀtt lÀsa &raquo;"

#: includes/theme-loop.php:152
msgid "Older posts &laquo;"
msgstr "Tidigare inlÀgg &laquo;"

#: includes/theme-loop.php:153
msgid "&raquo; Newer posts"
msgstr "&raquo; Senare inlÀgg"

#: includes/theme-loop.php:155
msgid "Next page &raquo;"
msgstr "NĂ€sta sida &raquo;"

#: includes/theme-loop.php:156
msgid "&laquo; Previous page"
msgstr "&laquo; FöregÄende sida"

#: includes/theme-loop.php:162
msgid "Fetch more items"
msgstr "HÀmta fler inlÀgg"

#: includes/theme-loop.php:474 includes/theme-loop.php:475
#, php-format
msgid "Print this %s"
msgstr "Skriv ut detta %s"

#: includes/theme-loop.php:515
#, php-format
msgid "Return to %s"
msgstr "Åter till %s"

#: includes/theme-menu.php:66
msgid "Home"
msgstr "Hem"

#: includes/theme-panes.php:107
msgid "Read more"
msgstr "LĂ€s mer"

#: includes/theme-scripts.php:118 includes/theme-scripts.php:122
#, php-format
msgid "Fetching %1$s more item from %2$s left ..."
msgid_plural "Fetching %1$s more items from %2$s left ..."
msgstr[0] "HÀmtar ytterligare %1$s inlÀgg av de %2$s som Àr kvar..."
msgstr[1] "HÀmtar ytterligare %1$s inlÀgg av de %2$s som Àr kvar..."

#: includes/theme-scripts.php:127
msgid "No more items to fetch"
msgstr "Det finns inga ytterligare inlÀgg att hÀmta"

#: includes/theme-scripts.php:131 includes/theme-scripts.php:135
#, php-format
msgid "Fetching %1$s more top level comment from %2$s left ..."
msgid_plural "Fetching %1$s more top level comments from %2$s left ..."
msgstr[0] "HÀmtar ytterligare %1$s huvudkommentar av de %2$s som Àr kvar..."
msgstr[1] "HÀmtar ytterligare %1$s huvudkommentarer av de %2$s som Àr kvar..."

#: includes/theme-scripts.php:140
msgid "No more comments to fetch"
msgstr "Det finns inga fler kommentarer att hÀmta"

#: includes/theme-setup.php:115
msgid "Header Menu"
msgstr "Huvudmeny"

#: includes/theme-setup.php:116
msgid "Secondary Menu"
msgstr "SekundÀrmeny"

#: includes/theme-setup.php:117
msgid "Footer Menu"
msgstr "Sidfotsmeny"

#: includes/theme-setup.php:168
msgid "Header image by Syahir Hakim"
msgstr "Sidhuvudsbild av Syahir Hakim"

#: includes/theme-setup.php:172
msgid ""
"This is the default Graphene theme header image, cropped from image by "
"Quantin Houyoux at sxc.hu"
msgstr ""
"Detta Àr en standardbild för sidhuvudet i temat Graphene, en beskuren bild "
"gjord av Quantin Houyoux vid sxc.hu"

#: includes/theme-setup.php:176 includes/theme-setup.php:180
#: includes/theme-setup.php:184 includes/theme-setup.php:188
#: includes/theme-setup.php:192
msgid "Header image cropped from image by Ilco at sxc.hu"
msgstr "Huvudbilden Àr en beskuren bild gjord av Ilco vid sxc.hu"

#: includes/theme-setup.php:263
msgid ""
"The first sidebar widget area (will always be displayed on the right hand "
"side)."
msgstr ""
"Detta widget-omrÄdet nummer ett i sidopanelen visas enbart pÄ huvudsidan."

#: includes/theme-setup.php:272
msgid ""
"The second sidebar widget area (will always be displayed on the left hand "
"side)."
msgstr "Widget-omrÄde för andra sidreglaget (visas alltid pÄ vÀnstra sidan)."

#: includes/theme-setup.php:279
msgid "Footer Widget Area"
msgstr "Widget-omrÄde i sidfot"

#: includes/theme-setup.php:281
msgid ""
"The footer widget area. Leave empty to disable. Set the number of columns to "
"display at the theme's Display Options page."
msgstr ""
"Widget-omrÄde i sidfot. LÀmna blankt för att inaktivera. Ange antal kolumner "
"pÄ temats sida för VisningsinstÀllningar."

#: includes/theme-setup.php:298
msgid ""
"The first sidebar widget area that will only be displayed on the front page."
msgstr ""
"Detta widget-omrÄdet nummer ett i sidopanelen visas enbart pÄ huvudsidan."

#: includes/theme-setup.php:307
msgid ""
"The second sidebar widget area that will only be displayed on the front page."
msgstr "Sidopanel nummer tvÄ visas enbart pÄ huvudsidan."

#: includes/theme-setup.php:316
msgid "Front Page Footer Widget Area"
msgstr "Widget-omrÄde i huvudsidans sidfot"

#: includes/theme-setup.php:318
msgid ""
"The footer widget area that will only be displayed on the front page. Leave "
"empty to disable. Set the number of columns to display at the theme's "
"Display Options page."
msgstr ""
"Widget-omrÄde i sidfot som enbart visas pÄ huvudsidan. LÀmna blankt för att "
"inaktivera. Antalet kolumner anges pÄ temats sida för VisningsinstÀllningar."

#: includes/theme-setup.php:328
msgid "Header Widget Area"
msgstr "Widget-omrÄde i sidhuvud"

#: includes/theme-setup.php:330
msgid "The header widget area."
msgstr "Widget-omrÄdet i sidhuvudet."

#: includes/theme-setup.php:347
#, php-format
msgid ""
"Dynamically added widget area. This widget area is attached to the %s action "
"hook."
msgstr ""
"Dynamiskt skapat widget-omrÄde. Detta widget-omrÄde Àr inhakade till "
"hÀndelsen %s."

#: includes/theme-slider.php:64 includes/theme-slider.php:93
msgid "View full post"
msgstr "Visa hela inlÀgget"

#: js/mce-l10n.php:11
msgid "Add a warning message block"
msgstr "LĂ€gg till ett textblock med symbolen varning"

#: js/mce-l10n.php:12
msgid "Add an error message block"
msgstr "LĂ€gg till ett textblock med symbolen fel"

#: js/mce-l10n.php:13
msgid "Add a notice message block"
msgstr "LĂ€gg till ett textblock med symbolen Obs!"

#: js/mce-l10n.php:14
msgid "Add an important message block"
msgstr "LĂ€gg till ett textblock med symbolen viktigt"

#: js/mce-l10n.php:15
msgid "Add a pullquote"
msgstr "LÀgg till ett textblock med framhÀvt citat"

#~ msgid "Text colour:"
#~ msgstr "TextfÀrg:"

#~ msgid "1 comment"
#~ msgstr "1 kommentar"

#~ msgid ""
#~ "Applicable only if <strong>Latest posts</strong> or <strong>Latest posts "
#~ "by category</strong> is selected above."
#~ msgstr ""
#~ "AnvÀnds enbart om <strong>Senaste inlÀgg</strong> eller <strong>Senaste "
#~ "inlÀgg per kategori</strong> har valts hÀr ovan."

#~ msgid ""
#~ "Applicable only if <strong>Latest posts by category</strong> is selected "
#~ "above."
#~ msgstr ""
#~ "AnvÀnds endast om <strong>Senaste inlÀgg per kategori</strong> har valts "
#~ "hÀr ovan."

#~ msgid ""
#~ "Applicable only if <strong>Posts and/or pages</strong> is selected above."
#~ msgstr ""
#~ "AnvÀnds endast om <strong>InlÀgg och/eller sidor</strong> har valts hÀr "
#~ "ovan."

#~ msgid "The \"Normal website\" settings preset has been applied."
#~ msgstr "Webbplatsens instÀllningar för \"Normal webbplats\" har tillÀmpats."

#~ msgid "Graphene Usage Survey"
#~ msgstr "Graphene anvÀndarundersökning"

#~ msgid ""
#~ "Help us to get to know you better. Take the Graphene theme usage survey "
#~ "now! Every opinion counts towards making the theme better. The survey is "
#~ "very short, and is completely anonymous."
#~ msgstr ""
#~ "HjÀlp oss lÀra kÀnna dig bÀttre. Genomför undersökningen av Graphene "
#~ "temats anvÀndning nu. Varje Äsikt rÀknas. Undersökningen Àr vÀldigt kort "
#~ "och du Àr helt anonym."

#~ msgid "Take the survey"
#~ msgstr "Genomför undersökningen"

#~ msgid "Options Presets"
#~ msgstr "GrundinstÀllningar för alternativ"

#~ msgid ""
#~ "The default settings for the theme is preconfigured for use in blogs. If "
#~ "you're using this theme primarily for a normal website, or if you want to "
#~ "reset the settings to their default values, you can apply one of the "
#~ "available options presets below."
#~ msgstr ""
#~ "StandardinstÀllning för detta tema Àr för anvÀndning av blogg. AnvÀnder "
#~ "du detta tema frÀmst för en vanlig webbsajt, eller om du vill ÄterstÀlla "
#~ "standardinstÀllningarna, sÄ kan du vÀlja nÄgot av nedanstÄende alternativ."

#~ msgid ""
#~ "Note that you can still configure the individual settings after you apply "
#~ "any preset."
#~ msgstr ""
#~ "Notera att du kan konfigurera enskilda instÀllningar efter applicering av "
#~ "grundinstÀllningar."

#~ msgid "Select Options Preset"
#~ msgstr "VÀlj grundinstÀllningar för alternativ"

#~ msgid "Normal website"
#~ msgstr "Vanlig webbplats"

#~ msgid "Apply Options Preset"
#~ msgstr "TillÀmpa grundinstÀllningar"

#~ msgid "Use random header image"
#~ msgstr "Visa slumpvist vald bild i sidhuvud"

#~ msgid ""
#~ "Check this to show a random header image (random image taken from the "
#~ "available default header images)."
#~ msgstr ""
#~ "Markera detta val för att sidhuvudsbilden skall slumpas fram "
#~ "(SlumpmÀssigt vald bland tillgÀngliga standardbilderför sidhuvud)."

#~ msgid ""
#~ "<strong>Note:</strong> only works on pages where a specific header image "
#~ "is not defined."
#~ msgstr ""
#~ "<strong>Notering:</strong> gÀller enbart pÄ sidor dÀr ingen specifik "
#~ "sidhuvudsbild har angetts."

#~ msgid "Display the latest Twitter status updates."
#~ msgstr "Visa senaste statusuppdateringar pÄ Twitter."

#~ msgid "Loading tweets..."
#~ msgstr "Laddar tweets..."

#~ msgid "Follow %s"
#~ msgstr "Följ %s"

#~ msgid "Latest tweets"
#~ msgstr "Senaste tweets"

#~ msgid "Title:"
#~ msgstr "Rubrik:"

#~ msgid "Twitter Username:"
#~ msgstr "Twitter-anvÀndarnamn:"

#~ msgid "Number of tweets to display:"
#~ msgstr "Antal tweets som skall visas:"

#~ msgid "Show followers count"
#~ msgstr "Visa antal prenumeranter"

#~ msgid "Hide @replies"
#~ msgstr "Dölj svar med &commat;"

#~ msgid "Note: Selecting this sometimes result in showing less than %s tweets"
#~ msgstr "Obs! Detta val kan ibland innebÀra att fÀrre Àn %s tweets visas"

#~ msgid "Open links in new window"
#~ msgstr "Öppna lĂ€nkar i nytt fönster"

#~ msgid "Permalink Link to %s"
#~ msgstr "PermalÀnk till %s"

#~ msgid "Hide date"
#~ msgstr "Dölj datum"

#~ msgid "--Disabled--"
#~ msgstr "--Inaktiverad (visa alla)--"

#~ msgid "You may select multiple categories by holding down the CTRL key."
#~ msgstr "Flera kategorier kan vÀljas om du hÄller ned CTRL-tangenten."

#~ msgid ""
#~ "<strong>Note:</strong> This is an experimental feature. Please report any "
#~ "problem at the <a href=\"http://forum.khairul-syahir.com/forum/bug-report"
#~ "\">Support Forum</a>."
#~ msgstr ""
#~ "<strong>Notera:</strong> Denna feature Àr under test. VÀnligen rapportera "
#~ "eventuella fel i <a href=\"http://forum.khairul-syahir.com/forum/bug-"
#~ "report\">HjÀlpforumet</a>."

#~ msgid "1 ping"
#~ msgid_plural "%d pings"
#~ msgstr[0] "1 ping"
#~ msgstr[1] "%d pingar"

#~ msgid "Dropdown menu (active and hover state)"
#~ msgstr "Rullgardinsmeny (i lÀget hover och active)"

#~ msgid "%1$s Archive: <span>%2$s</span>"
#~ msgstr "Arkiv för %1$s: <span>%2$s</span>"

#~ msgid "Colours Options"
#~ msgstr "FÀrginstÀllningar"

#~ msgid "Archive title:"
#~ msgstr "Arkivrubrik:"

#~ msgid "Add new Social Media Profile"
#~ msgstr "LÀgg till ny profil för Sociala media"

#~ msgid ""
#~ "<strong>ERROR: You must supply the post ID to get the image from as an "
#~ "argument when calling the graphene_get_post_image() function.</strong>"
#~ msgstr ""
#~ "<strong>FEL: Vid anrop av funktionen graphene_get_post_image(), mÄste du "
#~ "ange ID för det objekt varifrÄn bilden hÀmtas.</strong>"

#~ msgid "Your email address will not be published."
#~ msgstr "Din e-post adress kommer inte att publiceras."

#~ msgid "Subscribe to RSS feed"
#~ msgstr "Abonnera pÄ RSS-flöde"

#~ msgid "Meta"
#~ msgstr "Meta"

#~ msgid "Posts RSS"
#~ msgstr "RSS-flöde för inlÀgg"

#~ msgid "Comments RSS"
#~ msgstr "RSS-flöde för kommentarer"

#~ msgid "Powered by %s"
#~ msgstr "Drivs med %s"

#~ msgid ""
#~ "Powered by WordPress, state-of-the-art semantic personal publishing "
#~ "platform."
#~ msgstr "Drivs med WordPress publiceringsplattform."

#~ msgid "Archives"
#~ msgstr "Arkiv"

#~ msgid ""
#~ "Note: displaying date as inline text allows more space for the content "
#~ "area, especially useful for a three-column layout configuration."
#~ msgstr ""
#~ "Obs: Om du visar datumet som vanlig text frigörs mer utrymme för "
#~ "innehÄllet, nÄgot som Àr extra anvÀndbart vid layout med tre kolumner."

#~ msgid "Text colour"
#~ msgstr "TextfÀrg"

#~ msgid "Hide feed icon"
#~ msgstr "Göm ikon for RSS-flöde"

#~ msgid "Use custom feed URL"
#~ msgstr "AnvÀnd anpassad URL för RSS-flöde"

#~ msgid ""
#~ "This custom feed URL will replace the default WordPress RSS feed URL."
#~ msgstr ""
#~ "Denna anpassade URL för RSS-flöde ersÀtter WordPress' normala URL för RSS-"
#~ "flöde."

#~ msgid "Twitter URL"
#~ msgstr "Twitter-URL"

#~ msgid "Enter the URL to your Twitter page."
#~ msgstr "VĂ€nligen ange URL till din Twittersida."

#~ msgid "Facebook URL"
#~ msgstr "Facebook URL"

#~ msgid "Enter the URL to your Facebook profile page."
#~ msgstr "VÀnligen ange URL till din profils sida pÄ Facebook."

#~ msgid "%s Title"
#~ msgstr "%s Rubrik"

#~ msgid ""
#~ "The title is empty and the following title will be shown: <strong>%s</"
#~ "strong>"
#~ msgstr ""
#~ "Denna rubrik Àr tom och följande rubrik kommer att visas: <strong>%s</"
#~ "strong>"

#~ msgid "%s icon URL"
#~ msgstr "URL till ikon för %s"

#~ msgid "ERROR: Bad URL entered for the Facebook URL."
#~ msgstr "FEL: Felaktig URL angiven för Facebook."

#~ msgid "ERROR: Bad URL entered for the social media icon URL."
#~ msgstr "FEL: Felaktig URL angiven för ikonen &quot;Sociala media&quot;"

#~ msgid "ERROR: Bad URL entered for the social media URL."
#~ msgstr "FEL: Felaktig URL angiven för adress till &quot;Sociala media&quot;"

#~ msgid "Name of the social media, e.g. LinkedIn, etc."
#~ msgstr "Namn pÄ Social media, t.ex. LinkedIn osv."

#~ msgid "Social Media title"
#~ msgstr "Rubrik för Sociala media"

#~ msgid "Title for the social media, leave empty for generated title."
#~ msgstr ""
#~ "Rubrik för sociala media. Om fÀltet Àr tomt, kommer en rubrik att skapas "
#~ "automatiskt."

#~ msgid "URL to your page for the social media."
#~ msgstr "URL till din sida för social media."

#~ msgid "Social Media icon URL"
#~ msgstr "URL till ikon för socialt media"

#~ msgid ""
#~ "URL to the social media icon. Note: the theme uses the %s icon set for "
#~ "the social media icons. Please do not hotlink the icons on the site. "
#~ "Download the icons you need and upload them to your server instead."
#~ msgstr ""
#~ "URL till ikon för sociala media. Notera: temat anvÀnder %s ikonpaketet "
#~ "för sociala medias ikoner. VÀnligen lÀnka ej direkt till ikoner pÄ "
#~ "webbplatsen. Du kan istÀllet ladda ner de ikoner du behöver och sedan "
#~ "ladda upp dem till din server."

#~ msgid "Follow me on Twitter"
#~ msgstr "Följ mig pÄ Twitter"

#~ msgid "follower"
#~ msgstr "prenumerant"

#~ msgid "Show essential options"
#~ msgstr "Visa viktigaste instÀllningar"

#~ msgid "Show all options"
#~ msgstr "Visa alla instÀllningar"

#~ msgid ""
#~ "Import and export is only available for to users with PHP version 5.2.1 "
#~ "and higher. You are using PHP version %s."
#~ msgstr ""
#~ "Import och export Àr tillgÀngliga enbart för dem som anvÀnder PHP version "
#~ "5.2.1 eller högre. Du anvÀnder PHP version %s."

#~ msgid "Show post author's gravatar"
#~ msgstr "Visa författarens gravatar"

#~ msgid "says:"
#~ msgstr "sÀger:"

#~ msgid ""
#~ "The first sidebar widget area (available in two and three column layouts)."
#~ msgstr ""
#~ "Första widget-omrÄdet i sidopanel (visas i layout med tvÄ eller tre "
#~ "kolumner)."

#~ msgid ""
#~ "The second sidebar widget area (only available in three column layouts)."
#~ msgstr ""
#~ "Widget-omrÄde nummer tvÄ i sidopanel (Visas enbart i layout med tre "
#~ "kolumner)."

#~ msgid "by"
#~ msgstr "av"

#~ msgid "<div class=\"link-pages\"><p><strong>Pages:</strong> "
#~ msgstr "<div class=\"link-pages\"><p><strong>Sidor:</strong> "

#~ msgid "Show Creative Commons logo"
#~ msgstr "Visa Creative Commons-logga"

#~ msgid "No ping yet"
#~ msgstr "Ingen ping"

#~ msgid "Valid XHTML 1.0 Strict"
#~ msgstr "Giltig XHTML 1.0 Strict"

#~ msgid "Valid CSS"
#~ msgstr "Giltig CSS"

#~ msgid "Valid CSS Level 2.1"
#~ msgstr "Giltig CSS Level 2.1"

#~ msgid "%1$s uses %2$s theme by %3$s."
#~ msgstr "%1$s anvÀnder %2$s temat utvecklad av %3$s."

#~ msgid "Feed Options"
#~ msgstr "LaddningsinstÀllningar"

#~ msgid ""
#~ "Please enter only numerical value for the footer widget column count."
#~ msgstr ""
#~ "VÀnligen anvÀnd endast numeriska vÀrde för antalet sidfot widget kolumner."

#~ msgid ""
#~ "Please enter only numerical value for the front page footer widget column "
#~ "count."
#~ msgstr ""
#~ "VÀnligen anvÀnd endast numeriska vÀrde för antalet huvudsida widget "
#~ "kolumner."

#~ msgid ""
#~ "Please enter only numerical value for the navigation menu dropdown item "
#~ "width."
#~ msgstr ""
#~ "VÀnligen anvÀnd endast numeriska vÀrde för att ange bredden pÄ "
#~ "rullgardinsmeny posten."

#~ msgid "Graphene Display Options"
#~ msgstr "Graphene visningsalternativ"

#~ msgid "ERROR:"
#~ msgstr "FEL:"

#~ msgid "Sidebar Options"
#~ msgstr "Sidreglage alternativ"

#~ msgid "Content sidebar location"
#~ msgstr "Placering för innehÄllets sidoreglage."

#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Höger"

#~ msgid "Left"
#~ msgstr "VĂ€nster"

#~ msgid ""
#~ "Will cause all posts and pages to be displayed in a single-column layout."
#~ msgstr "Alla inlÀgg och sidor visas med en-kolumns uppstÀllning."

#~ msgid "Show post year"
#~ msgstr "Visa inlÀggsÄr"

#~ msgid "Only works if the option \"Hide post date\" is disabled."
#~ msgstr "Fungerar enbart om alternativ \"Göm inlÀggsddatum\" inaktiveras."

#~ msgid ""
#~ "<code>arial</code>, <code>tahoma</code>, <code>georgia</code>, "
#~ "<code>'Trebuchet MS'</code>"
#~ msgstr ""
#~ "<code>arial</code>, <code>tahoma</code>, <code>georgia</code>, "
#~ "<code>'Trebuchet MS'</code>"

#~ msgid "<code>12px</code>, <code>12pt</code>, <code>12em</code>"
#~ msgstr "<code>12px</code>, <code>12pt</code>, <code>12em</code>"

#~ msgid ""
#~ "<code>normal</code>, <code>bold</code>, <code>100</code>, <code>700</code>"
#~ msgstr ""
#~ "<code>normal</code>, <code>bold</code>, <code>100</code>, <code>700</code>"

#~ msgid " <code>normal</code>, <code>italic</code>, <code>oblique</code>"
#~ msgstr " <code>normal</code>, <code>italic</code>, <code>oblique</code>"

#~ msgid ""
#~ "<code>blue</code>, <code>navy</code>, <code>red</code>, <code>#ff0000</"
#~ "code>"
#~ msgstr ""
#~ "<code>blue</code>, <code>navy</code>, <code>red</code>, <code>#ff0000</"
#~ "code>"

#~ msgid ""
#~ "If this is checked, the website title will be displayed first, followed "
#~ "by the page title."
#~ msgstr ""
#~ "Om du markera hÀr, visas webbplatsens titel först, följd av sidans titel."

#~ msgid "Update Settings"
#~ msgstr "Uppdatera instÀllningar"

#~ msgid "You must enter your Adsense code to enable Adsense advertising"
#~ msgstr "SlÄ in din Adsense-kod för att aktivera Adsense-reklam"

#~ msgid ""
#~ "You must enter your AddThis button code to enable the AddThis social "
#~ "sharing button"
#~ msgstr ""
#~ "SlÄ in din AddThis-knappkod för att aktivera AddThis-delningsknappen"

#~ msgid ""
#~ "You must enter your Google Analytics tracking code to enable Google "
#~ "Analytics tracking."
#~ msgstr ""
#~ "SlÄ in din Google Analytics spÄrningskod för att aktivera Google "
#~ "Analytics-spÄrning."

#~ msgid ""
#~ "This setting only affects the slider if \"Show latest posts\" is selected "
#~ "above."
#~ msgstr ""
#~ "Denna instÀllning pÄverkar visningreglage enbart om \"Visa senaste inlÀgg"
#~ "\" hÀr ovan vÀljs."

#~ msgid "Your AddThis button code"
#~ msgstr "Din AddThis-knappkod"

#~ msgid ""
#~ "You can generate your button code from the <a href=\"http://www.addthis."
#~ "com/\">AddThis website</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Du kan generera din egen knappkod pÄ <a href=\"http://www.addthis.com/"
#~ "\">AddThis webbplats</a>."