?i»?

Your IP : 3.133.129.97


Current Path : /home/s/c/g/scgforma/www/wp-content/themes/graphene/languages/
Upload File :
Current File : /home/s/c/g/scgforma/www/wp-content/themes/graphene/languages/et.po

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Graphene 1.0 theme for WordPress\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-19 11:31+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-05 20:32+0800\n"
"Last-Translator: Syahir Hakim <syahir@khairul-syahir.com>\n"
"Language-Team: Syahir Hakim <syahir@khairul-syahir.com>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_n:1,2;esc_attr_e;esc_attr__\n"
"X-Poedit-Basepath: D:\\MyVault\\MyProjects\\Websites\\theme-graphene\\site"
"\\wp-content\\themes\\graphene\\\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,63,-1,-1,-1,-1\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"

#: 404.php:23
#, php-format
msgid "Searching for: <span>%s</span>"
msgstr ""

#: 404.php:29 search-404.php:3
msgid "Error 404 - Page Not Found"
msgstr "Error 404 - Lehte ei  leitud"

#: 404.php:31 search-404.php:5
msgid ""
"Sorry, I've looked everywhere but I can't find the page you're looking for."
msgstr ""
"Vabandust,  ma otsisin igalt poolt, aga ma ei leia teie otsingule vastavat "
"lehte."

#: 404.php:32 search-404.php:6
msgid ""
"If you follow the link from another website, I may have removed or renamed "
"the page some time ago. You may want to try searching for the page:"
msgstr ""
"Kui te sattusite siia mÔne teise veebilehe kaudu, siis ma vÔisin selle "
"eemaldada vĂ”i ĂŒmber nimetada. VĂ”ite lehte siit otsida: "

#: 404.php:40
msgid "Automated search"
msgstr "Automatiseeritud otsing"

#: 404.php:43
#, php-format
msgid "Searching for the terms <strong>%s</strong> ..."
msgstr "Otsides terminit <strong>%s</strong> ..."

#: archive.php:24
#, php-format
msgid "Daily Archive: %s"
msgstr "PĂ€evane Arhiiv: %s"

#: archive.php:26
#, php-format
msgid "Monthly Archive: %s"
msgstr "Igakuine Arhiiv: %s"

#. translators: F will be replaced with month, and Y will be replaced with year, so "F Y" in English would be replaced with something like "June 2008".
#: archive.php:28
msgid "F Y"
msgstr ""

#: archive.php:30
#, php-format
msgid "Yearly Archive: %s"
msgstr "Aastane Arhiiv: %s"

#: archive.php:32
msgid "Blog Archive"
msgstr "Blogi Arhiiv"

#: author.php:32
msgid "Author's posts listings"
msgstr "Autori postituste nimekiri"

#: category.php:13
#, php-format
msgid "Category Archive: <span>%s</span>"
msgstr "Kategooria Arhiiv: <span>%s</span>"

#: comments.php:25
msgid ""
"This post is password protected. Enter the password to view any comments."
msgstr ""
"See postitus on parooli kaitstud. Sisestage parool, et kommentaare nÀha."

#: comments.php:50 loop-author.php:85 loop-post-formats.php:52 loop.php:164
#, php-format
msgid "%s comment"
msgid_plural "%s comments"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: comments.php:52
#, php-format
msgid "%s ping"
msgid_plural "%s pings"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: comments.php:72
msgid "Skip to comment form"
msgstr "Otse kommentaariumisse"

#: comments.php:114
msgid "Comments have been disabled."
msgstr "Kommentaarium on suletud"

#: comments.php:131
#, php-format
msgid ""
"You may use these <abbr title=\"HyperText Markup Language\">HTML</abbr> tags "
"and attributes: %s"
msgstr ""
"VÔite kasutada jÀrgnevaid <abbr title=\"HyperText Markup Language\">HTML</"
"abbr>tags and attributes:%s"

#: comments.php:138
msgid "Submit Comment"
msgstr "Postita kommentaar"

#: footer.php:42
msgid "Copyright"
msgstr "AutoriÔigus"

#. translators: %s will replaced by a link to the Creative Commons licence page, with "Creative Commons Licence" as the link text.
#: footer.php:57
#, php-format
msgid ""
"Except where otherwise noted, content on this site is licensed under a %s."
msgstr "Sisu on kaitstud %s kui kuskil mujal muud mainitud ei ole."

#: footer.php:57
msgid "Creative Commons Licence"
msgstr "Loomingulise Kaitse Litsents"

#: footer.php:59
msgid "Creative Commons Licence BY-NC-ND"
msgstr "Loomingulise Kaitse Litsents BY-NC-ND"

#: footer.php:80
msgid "Return to top"
msgstr "Tagasi ĂŒles"

#. translators: %1$s is the link to WordPress.org, %2$s is the theme's name
#: footer.php:90
#, php-format
msgid "Powered by %1$s and the %2$s."
msgstr "See leht on ĂŒles ehtitatud %1$s ja %2$s abil."

#: footer.php:90
msgid "Graphene Theme"
msgstr "Graphene Theme"

#: header.php:69 header.php:97
msgid "Go back to the front page"
msgstr "Tagasi esilehele"

#: loop-author.php:23
msgid "Author's details"
msgstr "Detailid autori kohta"

#. translators: %1$s is the first name, %2$s is the last name
#: loop-author.php:25
#, php-format
msgid "<strong>Name:</strong> %1$s %2$s"
msgstr "<strong>Nimi:</strong>%1$s%2$s"

#: loop-author.php:26
#, php-format
msgid "<strong>Date registered:</strong> %1$s"
msgstr "<strong>Registreerimise kuupÀev:</strong>%1$s"

#: loop-author.php:35
msgid "Biography"
msgstr "Biograafia"

#: loop-author.php:52 admin/options-general.php:292
msgid "Latest posts"
msgstr "Viimased postitused"

#: loop-author.php:55 loop-author.php:85 loop-children.php:45
#: loop-children.php:54 loop-post-formats.php:36 loop.php:63 loop.php:128
#: includes/theme-panes.php:79 includes/theme-panes.php:91
#: includes/theme-panes.php:106
#, php-format
msgid "Permalink to %s"
msgstr "Permalink kohta %s"

#: loop-author.php:55 loop-author.php:85 loop-children.php:45 loop-page.php:11
#: loop-page.php:34 loop-post-formats.php:36 loop-single.php:61 loop.php:31
#: loop.php:64
msgid "(No title)"
msgstr "(Ilma pealkirjata)"

#: loop-author.php:92
msgid "Most commented posts"
msgstr "Enim kommenteeritud postitused"

#: loop-children.php:54
msgid "View page &raquo;"
msgstr "Vaata lehekĂŒlge &raquo;"

#: loop-not-found.php:3
msgid "Not found"
msgstr "LehekĂŒlge ei leitud"

#: loop-not-found.php:8
msgid ""
"Sorry, but you are looking for something that isn't here. Wanna try a search?"
msgstr ""
"Vabandust, aga te otsite midagi sellist mida ei ole olemas. Tahate proovida "
"otsingut?"

#: loop-not-found.php:10
msgid ""
"Sorry, but no results were found for that keyword. Wanna try an alternative "
"keyword search?"
msgstr ""
"Vabandust, selle mÀrksÔnaga ei leitud midagi. Kas tahate proovida "
"alternatiivset otsingu mÀrksÔna?"

#: loop-page.php:44 loop-single.php:77 loop.php:83
#, php-format
msgid "Edit %s"
msgstr "Muuda%s"

#: loop-page.php:65 loop-single.php:114 loop.php:146
msgid "Pages:"
msgstr "Lehed:"

#: loop-page.php:89 loop-post-formats.php:123 loop-single.php:162 loop.php:182
msgid "Permanent link to this article:"
msgstr "Igavene link sellele artiklile:"

#: loop-post-formats.php:14
msgid "Status update"
msgstr "Staatuse uuendus"

#: loop-post-formats.php:15
msgid "Link"
msgstr "Link"

#: loop-post-formats.php:16
msgid "Audio"
msgstr "Heli"

#: loop-post-formats.php:17
msgid "Image"
msgstr "Pilt"

#: loop-post-formats.php:18
msgid "Video"
msgstr "Video"

#: loop-post-formats.php:19
msgid "Post format"
msgstr "Postituse formaat"

#. translators: This is the PHP date formatting string for the status post format. See http://php.net/manual/en/function.date.php for more details.
#: loop-post-formats.php:32
msgid "l F j, Y"
msgstr "-"

#: loop-post-formats.php:32
msgid "g:i A"
msgstr "-"

#: loop-post-formats.php:43
msgid "Edit post"
msgstr "Muuda postitust"

#: loop-post-formats.php:52 loop.php:164
msgid "Leave comment"
msgstr "JĂ€ta kommentaar"

#: loop-post-formats.php:52
msgid "Comments off"
msgstr "Kommentaarid on vĂ€ljalĂŒlitatud"

#: loop-post-formats.php:111
#, php-format
msgid "Posted on: %s"
msgstr "Postitatud kuupÀeval: %s"

#: loop-post-formats.php:111
msgid "F j, Y"
msgstr "-"

#: loop-single.php:70 loop.php:76
msgid "Categories:"
msgstr "Kategooriad:"

#: loop-single.php:90 loop.php:96
#, php-format
msgid "by %s"
msgstr "tehtud %s"

#: loop-single.php:124 loop.php:156
msgid "Tags:"
msgstr "Sildid:"

#: loop-single.php:124 loop.php:156
msgid "This post has no tag"
msgstr "Sellel postil ei ole silte"

#: loop-single.php:143
msgid "About the author"
msgstr "Autorist"

#: loop.php:121
msgid "Read the rest of this entry &raquo;"
msgstr "Loe rohkem selle sisestuse kohta &raquo;"

#: search-404.php:14
msgid "Suggested results"
msgstr "Soovitatud tulemused"

#. translators: %1$s is the search term, %2$s is the number of results found
#: search-404.php:19
#, php-format
msgid ""
"I've done a courtesy search for the term %1$s for you and found a total of "
"%2$s result. See if you can find what you're looking for below."
msgid_plural ""
"I've done a courtesy search for the term %1$s for you and found a total of "
"%2$s results. See if you can find what you're looking for below."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: search-404.php:40
msgid ""
"<strong>Sorry, couldn't find anything.</strong> Try searching for "
"alternative terms using the search form above."
msgstr ""
"<strong>Vabandust, ei suutnud midagi leida. </strong> Proovi otsida teiste "
"terminitega kasutades ĂŒlevalolevat otsingumootorit."

#. translators: %1$s is the number of results found, %2$s is the search term
#: search.php:12
#, php-format
msgid "Found %1$s search result for keyword: %2$s"
msgid_plural "Found %1$s search results for keyword: %2$s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: searchform.php:3 searchform.php:4
msgid "Search"
msgstr "Otsing"

#: sidebar-two.php:28 includes/theme-setup.php:303
msgid "Front Page Sidebar Two Widget Area"
msgstr "Esilehe kĂŒlgriba Kaks Vidin Ala"

#: sidebar-two.php:30 includes/theme-setup.php:268
msgid "Sidebar Two Widget Area"
msgstr "KĂŒlgriba Kaks Vidin Ala"

#: sidebar.php:28 includes/theme-setup.php:294
msgid "Front Page Sidebar Widget Area"
msgstr "Esilehe KĂŒlgriba Vidin Ala"

#: sidebar.php:30 includes/theme-setup.php:259
msgid "Sidebar Widget Area"
msgstr "KĂŒlgriba Vidin Ala"

#: tag.php:13
#, php-format
msgid "Tag Archive: <span>%s</span>"
msgstr "Sildi Arhiiv: <span>%s</span>"

#. translators: %1$s will be replaced by the taxonomy singular name, %2$s will be replaced by the term title
#: taxonomy.php:15
#, php-format
msgid "%1$s Archive: %2$s"
msgstr "%1$s Arhiiv: %2$s"

#: template-onecolumn.php:10
msgid "One column, no sidebar"
msgstr "Üks veerg, ilma kĂŒlgribata"

#: template-threecolumnscenter.php:11
msgid "Three columns, sidebar left and right"
msgstr "Kolm veergu, kĂŒlgriba vasakul ja paremal"

#: template-threecolumnsleft.php:11
msgid "Three columns, sidebars on the right"
msgstr "Kolm veergu, kĂŒlgribad paremal"

#: template-threecolumnsright.php:11
msgid "Three columns, sidebars on the left"
msgstr "Kolm veergu, kĂŒlgribad vasakul"

#: template-twocolumnsleft.php:11
msgid "Two columns, sidebar on the right"
msgstr "Kaks veergu, kĂŒlgriba paremal"

#: template-twocolumnsright.php:11
msgid "Two columns, sidebar on the left"
msgstr "Kaks veergu, kĂŒlgriba vasakul"

#: admin/ajax-handler.php:9 admin/ajax-handler.php:36
msgid ""
"Sorry, but you don't have the necessary permission to modify theme options."
msgstr ""
"Vabandust, aga teil ei ole piisavalt Ôiguseid, et teema vÀlimust "
"modifitseerida."

#: admin/ajax-handler.php:20
msgid "Options saved."
msgstr "Valikud salvestatud."

#: admin/ajax-handler.php:61
msgid "Colour preset deleted."
msgstr "VĂ€rvi eelseade kustutatud."

#: admin/ajax-handler.php:61
msgid "Colour preset saved."
msgstr "VĂ€rvi eelseade salvestatud."

#: admin/custom-fields.php:14
msgid "Graphene post-specific options"
msgstr "Graphene postituse spetsiifilised omadused"

#: admin/custom-fields.php:15
msgid "Graphene page-specific options"
msgstr "Graphene lehe spetsiifilised omadused"

#: admin/custom-fields.php:92
msgid ""
"These settings will only be applied to this particular post or page you're "
"editing. They will override the global settings set in the Graphene Options "
"or Graphene Display options page."
msgstr ""
"Need sÀtted on peale pandud ainult sellele kindlalt postile vÔi lehele mida "
"te editite. Need kirjutavad ĂŒle globaalsed sĂ€tted Graphene valikutes vĂ”i "
"Graphene displei valikute lehel."

#: admin/custom-fields.php:93
msgid "Slider options"
msgstr "Slideri valikud"

#: admin/custom-fields.php:97 admin/options-general.php:107
msgid "Slider image"
msgstr "Slaideri pilt"

#: admin/custom-fields.php:101 admin/custom-fields.php:136
#: admin/custom-fields.php:150
msgid "Use global setting"
msgstr "Kasuta globaalseid sÀtteid"

#: admin/custom-fields.php:102 admin/options-general.php:111
msgid "Don't show image"
msgstr "Ära nĂ€ita pilti"

#: admin/custom-fields.php:103 admin/options-general.php:112
msgid "Featured Image"
msgstr "EsiletÔstetud pilt"

#: admin/custom-fields.php:104 admin/options-general.php:113
msgid "First image in post"
msgstr "Esimene pilt postituses"

#: admin/custom-fields.php:105 admin/options-general.php:114
msgid "Custom URL"
msgstr "Eriline URL"

#: admin/custom-fields.php:111 admin/options-general.php:120
msgid "Custom slider image URL"
msgstr "Eriline slaideri pildi URL"

#: admin/custom-fields.php:115 admin/options-general.php:124
msgid ""
"Make sure you select Custom URL in the slider image option above to use this "
"custom url."
msgstr ""
"Tee kindlaks, et valid erilise URLi slaideri pildi vĂ”imalusest ĂŒlevalt, et "
"kasutada seda erilist URLi."

#: admin/custom-fields.php:120
msgid "Custom slider URL"
msgstr "Eriline slaideri URL"

#: admin/custom-fields.php:124
msgid "Use this to override the link that is used in the slider."
msgstr "Kasuta seda, et link ĂŒlekirjutada mida on siin slaideris kasutatud."

#: admin/custom-fields.php:128
msgid "Display options"
msgstr "Displei valikud"

#: admin/custom-fields.php:132
msgid "AddThis Social Sharing button"
msgstr "Lisa see sotsiaalse jagamise nupp"

#: admin/custom-fields.php:137
msgid "Show button"
msgstr "NĂ€ita nuppu"

#: admin/custom-fields.php:138
msgid "Hide button"
msgstr "Peida nupp"

#: admin/custom-fields.php:146 admin/options-display.php:269
msgid "Post date display"
msgstr "Postita kuupÀeva displei"

#: admin/custom-fields.php:151 admin/options-display.php:273
msgid "Hidden"
msgstr "Peidetud"

#: admin/custom-fields.php:152 admin/options-display.php:274
msgid "As an icon (without the year)"
msgstr "Ikoonina (ilma aastata)"

#: admin/custom-fields.php:153 admin/options-display.php:275
msgid "As an icon (including the year)"
msgstr "Ikoonina (koos aastaga)"

#: admin/custom-fields.php:154 admin/options-display.php:276
msgid "As inline text"
msgstr "Sisemise tekstina"

#: admin/custom-fields.php:162
msgid "Navigation options"
msgstr "Navigatsiooni vÔimalused"

#: admin/custom-fields.php:166
msgid "Description"
msgstr "Iseloomustus"

#: admin/custom-fields.php:170 admin/options-display.php:588
msgid ""
"Only required if you need a description in the navigation menu and you are "
"not using a custom menu."
msgstr ""
"Ainult vaja kui teil on vaja iseloomustust navigatsiooni menĂŒĂŒs ja te ei "
"kasuta isetehtud/erilist menĂŒĂŒd."

#: admin/db-updater.php:237
#, php-format
msgid "Follow %s on Twitter"
msgstr "JĂ€lgi %s Twitteris"

#: admin/db-updater.php:248
#, php-format
msgid "Visit %s's Facebook page"
msgstr "KĂŒlasta %s's Facebook'i lehte"

#: admin/faq.php:11
msgid "Graphene's Frequently Asked Questions"
msgstr "Graphene korduma kippuvad kĂŒsimused"

#: admin/faq.php:14
msgid "Where should I go for the theme's support?"
msgstr "Kuhu ma peaksin minema, et teema vÀlimuse "

#: admin/faq.php:15
msgid ""
"Please direct all support requests for the theme at the theme's <a href="
"\"http://forum.khairul-syahir.com/graphene-wordpress-theme/\">Support Forum</"
"a>."
msgstr ""

#: admin/faq.php:18
msgid "The post's featured image is replacing my header image. Help!"
msgstr ""

#: admin/faq.php:19
msgid ""
"This is actually one of the theme's features, based on the feature in the "
"default TwentyTen theme. Any featured image that has a size of greater than "
"or equal to the theme's header image size (960 x 198 pixels) will replace "
"the header image when the post/page that featured image is assigned to is "
"being displayed. It enables you to have different header image for different "
"posts and/or pages."
msgstr ""

#: admin/faq.php:20
msgid ""
"If you want to disable this feature, simply tick the <em>Disable Featured "
"Image replacing header image</em> option in the <a href=\"themes.php?"
"page=graphene_options&tab=display\">Graphene Options</a> page, under Display "
"&gt; Header Display Options."
msgstr ""

#: admin/faq.php:23
msgid "Can I modify Graphene to my heart's content without paying anything?"
msgstr ""

#: admin/faq.php:24
msgid ""
"The Graphene WordPress theme, along with all the other themes in the "
"WordPress.org Official Free Themes Directory, is released under the GNU "
"General Public License (GPL) Version 3. The full text of that licence is "
"included with the theme in the <code>licence.txt</code> file in the theme's "
"folder. Releasing the theme under that licence means, among others, that you "
"are <em>free to modify the theme in any way for any purpose (including "
"commercial)</em>. However, if you decide to redistribute the theme, the "
"licence dictates that you must release the theme under the same licence, "
"GPLv3, and attributes the copyright of the original theme to the original "
"author."
msgstr ""

#: admin/faq.php:25
msgid ""
"But of course, the author would always appreciate <a href=\"themes.php?"
"page=graphene_options\">donations</a> to support ongoing and future "
"developments of the theme."
msgstr ""
"Muidugi alati, autor on tÀnulik annetuste eest, et edasi arendada teemat "
"tulevikus. "

#: admin/faq.php:28
msgid ""
"If the theme is released under GPLv3, what is this Creative Commons licence "
"in the theme's footer?"
msgstr ""
"Kui see teema on avaldatud GPLv3 alt, mis asi on see Loomingulise tegevuse "
"litsents teema jalutsis?"

#: admin/faq.php:29
msgid ""
"The Creative Commons licence is a popular licence nowadays that are used by "
"a lot of web-based content authors to licence their work such that it "
"protects their intellectual property but in the same time allows its free "
"distribution. It is included with the theme simply to make it easy for the "
"theme's users to make use of the licence for the content they publish. Theme "
"users can remove it altogether via the theme's Options page should they wish "
"not to use it."
msgstr ""
"Loomingulise tegevuse litsents on populaarne litsents tÀnapÀeval. "
"Kasutatakse vÀga palju erinevate veebi-baasil tegelevate autorite poolt, et "
"nad saaksid oma loomingut kaitsta. Samal ajal see litsents lubab tasuta sisu "
"jagamist ja kasutamist. Litsentsi saab eemaldada, aga on lihtsalt teemaga "
"kaasa pandud, et autor saaks oma sisu kaitsta."

#: admin/faq.php:30
msgid ""
"Put simply, <em>it is not the licence that is applied for the theme itself</"
"em>, but just for the website's content should the theme user wants to use "
"it."
msgstr ""
"Pane lihtsalt, <em> see ei ole litsents, mis on just selle teema kohta </"
"em>, aga pigem veebilehe sisu jaoks, juhul kui kasutaja tahab seda kasutada."

#: admin/faq.php:33
msgid "Is the theme compatible with this plugin or that plugin?"
msgstr "Kas see teema sobib selle lisavidinaga vÔi selle lisavidinaga?"

#: admin/faq.php:34
msgid ""
"I don't know. With so many plugins available for WordPress, there's no way "
"that I (or anybody else for that matter) can test for compatibility for all "
"of them. Having said that, the theme is built with all the necessary "
"WordPress components included with it, so chances are most plugins will be "
"compatible with the theme."
msgstr ""
"Ma ei tea. KÔikide erinevate lisadega mis on vÔimalikud WordPressis ei ole "
"vÔimalust, et mina vÔi keegi teine suudan nende kÔigi töövÔimekust "
"kontrollida. Seda öeldes, teema on ehitatud kÔigi vajalike WordPressi "
"komponentidega. Seega on vÀga suur tÔenÀosus, et enamus neid töötavad minu "
"tehtud teemaga."

#: admin/faq.php:35
msgid ""
"My suggestion is to just install the plugin and try it. If you stumble into "
"problem, ask for support from the plugin author first. If the plugin author "
"says that it's a problems with the theme, you know where to find support."
msgstr ""
"Minu soovitus on lihtsalt installida see lisa ning seda proovida. Kui sa "
"satud probleemidesse, kontakteeru lisa autoriga. Kui Lisa autor ĂŒtleb, et "
"see on teema probleem, siis sa tead kust ĂŒhendust vĂ”tta."

#: admin/feature-pointers.php:9
msgid "Where are all the options?!"
msgstr "Kus on kÔik valikuvÔimalused?!"

#: admin/feature-pointers.php:10
msgid "We've decided to clean things up!"
msgstr "Me otsustasime kÔik korda teha!"

#: admin/feature-pointers.php:11
msgid ""
"We know how too many options can really be daunting to new users, so we've "
"hidden them."
msgstr ""
"Me teame, et liiga palju valikuid vÔib olla raske uutele kasutajatele, seega "
"ma oleme nad Àra peitnud."

#: admin/feature-pointers.php:12
msgid ""
"But no worries! If you're a seasoned user of the Graphene theme, or whenever "
"you feel ready to further customise your site, just click on the \"Show all "
"options\" link, and they will magically appear to you."
msgstr ""
"Ära muretse! Kui sa oled pikaajaline Graphene teema kasutaja vĂ”i millal "
"iganes sa tunned valmisolekut, et oma lehte edasi arendada. Lihtsalt vajutan "
"\"NÀita kÔiki valikuid\" lingile, ning nad tekivad sinu ette maagiliselt."

#: admin/options-advanced.php:12 admin/options.php:319
msgid "Preview"
msgstr "Eelvaade"

#: admin/options-advanced.php:19
msgid "Enable preview of your site on the Graphene Theme Options page"
msgstr "Luba oma saidi eelvaade Graphene teema valikute lehelt."

#: admin/options-advanced.php:24 admin/options-advanced.php:53
#: admin/options-advanced.php:89 admin/options-advanced.php:128
#: admin/options-colours.php:78 admin/options-colours.php:195
#: admin/options-colours.php:311 admin/options-colours.php:347
#: admin/options-colours.php:388 admin/options-colours.php:424
#: admin/options-colours.php:462 admin/options-colours.php:501
#: admin/options-colours.php:537 admin/options-colours.php:589
#: admin/options-colours.php:645 admin/options-display.php:62
#: admin/options-display.php:166 admin/options-display.php:249
#: admin/options-display.php:309 admin/options-display.php:350
#: admin/options-display.php:372 admin/options-display.php:526
#: admin/options-display.php:555 admin/options-display.php:593
#: admin/options-display.php:651 admin/options-display.php:682
#: admin/options-general.php:187 admin/options-general.php:229
#: admin/options-general.php:260 admin/options-general.php:342
#: admin/options-general.php:370 admin/options-general.php:403
#: admin/options-general.php:444 admin/options-general.php:588
#: admin/options-general.php:639 admin/options-general.php:674
#: admin/options-general.php:706 admin/options-general.php:741
#: admin/options-general.php:766
msgid "Save All Options"
msgstr "Salvesta kÔik valikd"

#: admin/options-advanced.php:33
msgid "Custom <head> Tags"
msgstr "Eriline <head> Tags"

#: admin/options-advanced.php:38
msgid "Code to insert into the <head> element"
msgstr "Kood, et sisestada <head> element"

#: admin/options-advanced.php:62
msgid "Action Hooks Widget Areas"
msgstr "Tegevuskonksu vidina alad"

#: admin/options-advanced.php:65
msgid ""
"This option enables you to place virtually any content to every nook and "
"cranny in the theme, by attaching widget areas to the theme's action hooks."
msgstr ""
"See valik vĂ”imaldab sul panna virtuaalselt ĂŒkskĂ”ik mis sisu ĂŒkskĂ”ik mis "
"suuruses selles teemas lisades vidina ala teema tegevuskonksule."

#: admin/options-advanced.php:66
msgid ""
"All action hooks available in the Graphene Theme are listed below. Click on "
"the filename to display all the action hooks available in that file. Then, "
"tick the checkbox next to an action hook to make a widget area available for "
"that action hook."
msgstr ""
"KÔik vÔimalikud tegevuskonksud Graphene Teemas on liigitatud allpool. Vajuta "
"failinime peale, et nÀha kÔiki saadaval olevaid tegevuskonkse selles failis. "
"Siis pane linnuke jÀrgmisesse kastikesse tegevuskonksu kÔrval, et teha "
"vidina ala saadavaks just selleks tegevuskonksuks."

#: admin/options-advanced.php:75
msgid "Click to show/hide the action hooks for this file"
msgstr "Kliki, et nÀidata/peita tegevuskonkse selle faili kohta"

#: admin/options-advanced.php:88
msgid "Rescan action hooks"
msgstr "Reskanneeri tegevuskonksud"

#: admin/options-advanced.php:98
msgid "Move generated CSS"
msgstr "Liiguta genereeritud CSS"

#: admin/options-advanced.php:103
#, php-format
msgid ""
"If you're using a child theme, you can move the CSS codes generated by the "
"theme into the child theme's %s file."
msgstr ""
"Kui kasutad lapsteemat, saad sa liigutada CSS koodid mis on genereeritud "
"teema poolt lapsteema %s faili."

#: admin/options-advanced.php:104
msgid ""
"The CSS codes are generated from the various customisation options in the "
"theme's options pages, including any codes you have entered in the Custom "
"CSS option."
msgstr ""
"CSS koodid on genereeritud erinevatelt muutmisvÔimalustest teema valikute "
"lehelt, kaasatud ĂŒkskĂ”ik mis koodid mis sa oled isestanud oma erilisse CSS "
"valikusse."

#: admin/options-advanced.php:107
#, php-format
msgid "This will reduce up to %.1f KB on every page load for your site."
msgstr "See vÔtab maha %.1f KB iga lehe laadimiselt"

#: admin/options-advanced.php:110
#, php-format
msgid ""
"You will need to update your child theme's %s file everytime you change any "
"options that rely on CSS to be implemented, such as column widths and "
"colours."
msgstr ""
"Pead uuendama oma lapsteemas %s faili igakord kui muudad midagi valikutest "
"mis kaasavad CSSi. NÀiteks veergude laiused ja vÀrvid."

#: admin/options-advanced.php:115
msgid "I have moved the generated CSS"
msgstr "Ma olen liigutanud genereeritud CSSi"

#: admin/options-advanced.php:120
msgid "CSS codes generated by the theme"
msgstr "CSS koodid genereeritud teema poolt"

#: admin/options-advanced.php:122
msgid "Select all"
msgstr "Vali kÔik"

#: admin/options-colours.php:8
msgid ""
"Changing colours for your website involves a lot more than just trial and "
"error. Simply mixing and matching colours without regard to their "
"compatibility may do more damage than good to your site's aesthetics."
msgstr ""
"Vahetades vÀrve oma veebilehel nÔuab palju rohkem kui lihtsalt "
"katseeksitusmeetodil töötamist. Lihtsalt vÀrve segada ja kokkupanna vÔib "
"teha rohkem kahju kui head sinu saidi esteetilisele vÀlimusele."

#: admin/options-colours.php:9
#, php-format
msgid ""
"It's generally a good idea to stick to colours from colour pallettes that "
"are aesthetically pleasing. Try the %s website for a kickstart on some "
"colour palettes you can use."
msgstr ""
"Tavaliselt on hea idee jÀÀda vÀrvida juurde, mis on esteetiliselt "
"rahustavad. Proovi %s veebilehte, et saada mÔned vÀrvilahendused mida saad "
"kasutada."

#: admin/options-colours.php:10
#, php-format
msgid ""
"When you've got the perfect combination, you can even share it with fellow "
"Graphene theme users through the %s."
msgstr ""
"Kui sul on vÀljatulnud perfektne kombinatsioon, siis saad sa isegi seda "
"jagada teiste Graphene theme kasutajatega lÀbi %s."

#: admin/options-colours.php:10 admin/options.php:131
msgid "Support Forum"
msgstr "Toetav foorum"

#: admin/options-colours.php:11
msgid ""
"<strong>Note:</strong> The previews work best on modern Gecko- and Webkit-"
"based browsers, such as Mozilla Firefox and Google Chrome."
msgstr ""
"<strong>Note:</strong> Eelvaade töötab kÔige paremini modernse Gecko- ja "
"Webkiti- pÔhjal olevat browseritel nagu Mozzilla Firefox ja Google Chrome."

#: admin/options-colours.php:12
msgid ""
"<strong>Note:</strong> To reset any of the colours to their default value, "
"just click on \"Clear\" beside the colour field and save the settings. The "
"theme will automatically revert the value to the default colour."
msgstr ""
"<strong>Note:</strong> VĂ€rvide tagasimuutmiseks oma originaalsesse "
"vÀÀrtusesse, vajuta lihtsalt \"TĂŒhjenda\" vĂ€rvi ala kĂ”rval ja salvesta "
"sĂ€tted. Teema muutub nĂŒĂŒd automaatselt tagasi algsesse vĂ€rvi."

#: admin/options-colours.php:14
msgid "Colour presets"
msgstr "VÀrvide eelsÀtted"

#: admin/options-colours.php:16
msgid ""
"These are some colour presets that you may use, either as is or tweak them "
"further to your liking."
msgstr ""
"Need on mÔned vÀrvide eelsÀtted, mida vÔid kasutada. Nii nagu nad on vÔi "
"muuda neid oma meeldimise jÀrgi."

#: admin/options-colours.php:25
msgid "Delete preset"
msgstr "Kustuta eelsÀtted"

#: admin/options-colours.php:26
msgid "Save current settings as preset"
msgstr "Salvesta praegused sÀtted eelsÀtetena"

#: admin/options-colours.php:27
msgid "Import presets"
msgstr "Impordi eelsÀtted"

#: admin/options-colours.php:28
msgid "Export presets"
msgstr "Ekspordi eelsÀtted"

#: admin/options-colours.php:47 admin/options-display.php:54
msgid "Top bar"
msgstr "Ülemine riba"

#: admin/options-colours.php:52
msgid "Top bar preview"
msgstr "Ülemise riba eelvaade"

#: admin/options-colours.php:60 admin/options-colours.php:96
#: admin/options-colours.php:120 admin/options-colours.php:154
#: admin/options-colours.php:177 admin/options-colours.php:270
#: admin/options-colours.php:293
msgid "Top background"
msgstr "Ülemine tagataust"

#: admin/options-colours.php:61 admin/options-colours.php:97
#: admin/options-colours.php:121 admin/options-colours.php:155
#: admin/options-colours.php:178 admin/options-colours.php:271
#: admin/options-colours.php:294
msgid "Bottom background"
msgstr "Alumine tagataust"

#: admin/options-colours.php:62 admin/options-colours.php:98
msgid "Bottom border"
msgstr "Alumine piir"

#: admin/options-colours.php:63
msgid "Header top border"
msgstr "PĂ€ise ĂŒlemine piir"

#: admin/options-colours.php:71 admin/options-colours.php:109
#: admin/options-colours.php:132 admin/options-colours.php:166
#: admin/options-colours.php:188 admin/options-colours.php:229
#: admin/options-colours.php:250 admin/options-colours.php:282
#: admin/options-colours.php:304 admin/options-colours.php:340
#: admin/options-colours.php:380 admin/options-colours.php:416
#: admin/options-colours.php:454 admin/options-colours.php:493
#: admin/options-colours.php:530 admin/options-colours.php:555
#: admin/options-colours.php:565 admin/options-colours.php:582
#: admin/options-colours.php:638
msgid "Clear"
msgstr "Selge"

#: admin/options-colours.php:85
msgid "Primary menu"
msgstr "PĂ”himenĂŒĂŒ"

#: admin/options-colours.php:88 admin/options-colours.php:206
msgid "Default state"
msgstr "Algne olek"

#: admin/options-colours.php:91 admin/options-colours.php:142
#: admin/options-colours.php:209 admin/options-colours.php:260
msgid "Menu preview"
msgstr "MenĂŒĂŒ eelvaade"

#: admin/options-colours.php:92 admin/options-colours.php:146
#: admin/options-colours.php:211 admin/options-colours.php:263
msgid "Active menu item"
msgstr "Aktiivne menĂŒĂŒ osa"

#: admin/options-colours.php:92 admin/options-colours.php:100
#: admin/options-colours.php:123
msgid "Menu item description"
msgstr "MenĂŒĂŒ osa iseloomustus"

#: admin/options-colours.php:92 admin/options-colours.php:99
#: admin/options-colours.php:122 admin/options-colours.php:156
#: admin/options-colours.php:179 admin/options-colours.php:212
#: admin/options-colours.php:220 admin/options-colours.php:241
#: admin/options-colours.php:262 admin/options-colours.php:264
#: admin/options-colours.php:272 admin/options-colours.php:295
msgid "Menu item"
msgstr "MenĂŒĂŒ osa"

#: admin/options-colours.php:116
msgid "Hover and active state"
msgstr "HÔljuv ja aktiivne olek"

#: admin/options-colours.php:139 admin/options-colours.php:257
msgid "Dropdown menu (default state)"
msgstr "RippmenĂŒĂŒ (algne olek)"

#: admin/options-colours.php:145 admin/options-colours.php:147
msgid "Dropdown menu item"
msgstr "RippmenĂŒĂŒ osa"

#: admin/options-colours.php:157 admin/options-colours.php:273
msgid "Box shadow"
msgstr "Kasti vari"

#: admin/options-colours.php:173 admin/options-colours.php:289
msgid "Dropdown menu (hover and active state)"
msgstr "RippmenĂŒĂŒ (hĂ”ljuv ja aktiivne olek)"

#: admin/options-colours.php:203
msgid "Secondary menu"
msgstr "Teine menĂŒĂŒ"

#: admin/options-colours.php:218 admin/options-colours.php:240
#: admin/options-colours.php:625
msgid "Background"
msgstr "Tagataust"

#: admin/options-colours.php:219
msgid "Top border"
msgstr "Ülemine piir"

#: admin/options-colours.php:236
msgid "Active and hover state"
msgstr "Aktiivne ja hÔljuv olek"

#: admin/options-colours.php:319
msgid "Content area"
msgstr "Sisu ala"

#: admin/options-colours.php:325
msgid "Main content wrapper background"
msgstr "PĂ”hi sisu ĂŒmbrise tagataust"

#: admin/options-colours.php:326
msgid "Post and pages content background"
msgstr "Postituste ja lehtede sisu tagataust"

#: admin/options-colours.php:327
msgid "Post meta and footer border"
msgstr "Postituse meta ja jalutsi piir"

#: admin/options-colours.php:328
msgid "Post and pages top border"
msgstr "Postituste ja lehtede ĂŒlemine piir"

#: admin/options-colours.php:329
msgid "Post and pages bottom border"
msgstr "Postituste ja lehtede alumine piir"

#: admin/options-colours.php:330
msgid "Sticky posts content background"
msgstr "Kleepuvate postituste sisu tagataust"

#: admin/options-colours.php:331
msgid "Child pages content background"
msgstr "Laste lehtede sisu tagataust"

#: admin/options-colours.php:354
msgid "Widgets"
msgstr "Vidinad"

#: admin/options-colours.php:359
msgid "Widget preview"
msgstr "Vidina eelvaade"

#: admin/options-colours.php:360
msgid "Widget title"
msgstr "Vidina pealkiri"

#: admin/options-colours.php:360
msgid "List item"
msgstr "Nimekirjas olev "

#: admin/options-colours.php:364
msgid "Widget item background"
msgstr "Vidinate tagataust"

#: admin/options-colours.php:365
msgid "Widget item list border"
msgstr "Vidinate nimekirja piir"

#: admin/options-colours.php:366
msgid "Widget header border"
msgstr "Vidina pÀise piir"

#: admin/options-colours.php:367
msgid "Widget title colour"
msgstr "Vidina pealkirja vÀrv"

#: admin/options-colours.php:368
msgid "Widget title text shadow colour"
msgstr "PÀise vidina pealkirja varju vÀrv"

#: admin/options-colours.php:369
msgid "Widget header gradient bottom colour"
msgstr "PÀise vidina alumine vÀrv"

#: admin/options-colours.php:370
msgid "Widget header gradient top colour"
msgstr "PĂ€ise vidina ĂŒlemine vĂ€rv"

#: admin/options-colours.php:371
msgid "Widget box shadow"
msgstr "Vidina kasti vari"

#: admin/options-colours.php:396
msgid "Slider"
msgstr "Slaider"

#: admin/options-colours.php:401
msgid "Slider background preview"
msgstr "Slaideri tagatausta eelvaade"

#: admin/options-colours.php:406
msgid "Slider top left colour"
msgstr "Slaideri ĂŒlevalt vasakpoolne vĂ€rv"

#: admin/options-colours.php:407
msgid "Slider bottom right colour"
msgstr "Slaideri alt parempoolne vÀrv"

#: admin/options-colours.php:432
msgid "Block buttons"
msgstr "Blokeerimise nupud"

#: admin/options-colours.php:437
msgid "Block button preview"
msgstr "Blokeerimise nupu eelvaade"

#: admin/options-colours.php:438
msgid "Button label"
msgstr "Nupu mÀrgis"

#: admin/options-colours.php:442
msgid "Button background colour"
msgstr "Nupu tagatausta vÀrv"

#: admin/options-colours.php:443
msgid "Button label colour"
msgstr "Nupu mÀrgise vÀrv"

#: admin/options-colours.php:444
msgid "Button label text shadow"
msgstr "Nupu mÀrgise teksti vari"

#: admin/options-colours.php:445
msgid "Button box shadow"
msgstr "Nupu kasti vari"

#: admin/options-colours.php:470 admin/options-colours.php:476
msgid "Archive title"
msgstr "Arhiivi pealkiri"

#: admin/options-colours.php:475
msgid "Archive title preview"
msgstr "Arhiivi pealkirja eelvaade"

#: admin/options-colours.php:476
msgid "Sample title"
msgstr "Proovi pealkiri"

#: admin/options-colours.php:480
msgid "Archive background gradient left colour"
msgstr "Arhiivi tagatausta vasakpoolne vÀrv"

#: admin/options-colours.php:481
msgid "Archive background gradient right colour"
msgstr "Arhiivi tagatausta parempoolne vÀrv"

#: admin/options-colours.php:482
msgid "Archive label colour"
msgstr "Arhiivi mÀrgise vÀrv"

#: admin/options-colours.php:483
msgid "Archive text colour"
msgstr "Arhiivi teksti vÀrv"

#: admin/options-colours.php:484
msgid "Archive label and text shadow colour"
msgstr "Arhiivi mÀrgis ja teksti varjundi vÀrv"

#: admin/options-colours.php:509
msgid "Comments area"
msgstr "Kommentaaride ala"

#: admin/options-colours.php:515
msgid "Comments background"
msgstr "Kommentaaride tagataust"

#: admin/options-colours.php:516
msgid "Comments text"
msgstr "Kommentaaride tekst"

#: admin/options-colours.php:517
msgid "Threaded comments border"
msgstr "Keermestatud kommentaaride piir"

#: admin/options-colours.php:518
msgid "Author comments background"
msgstr "Autori kommentaaride taust"

#: admin/options-colours.php:519
msgid "Author comments top border"
msgstr "Autori kommentaaride ĂŒlemine piir"

#: admin/options-colours.php:520
msgid "Author comments text"
msgstr "Autori kommentaaride tekst"

#: admin/options-colours.php:521
msgid "Comment form background"
msgstr "Kommentaari avalduse taust"

#: admin/options-colours.php:522
msgid "Comment form text"
msgstr "Kommentaari avalduse tekst"

#: admin/options-colours.php:545 admin/options-colours.php:551
msgid "Content text"
msgstr "Sisu tekst"

#: admin/options-colours.php:561
msgid "Title text"
msgstr "Pealkirja tekst"

#: admin/options-colours.php:571
msgid "Link colour (normal state)"
msgstr "Lingi vÀrv (tavaline olek)"

#: admin/options-colours.php:572
msgid "Link colour (visited state)"
msgstr "Lingi vĂ€rv (kĂŒlastatud olek)"

#: admin/options-colours.php:573
msgid "Link colour (hover state)"
msgstr "Lingi vÀrv (hÔljuv olek)"

#: admin/options-colours.php:596
msgid "Footer"
msgstr "Jaluts"

#: admin/options-colours.php:601
msgid "Footer preview"
msgstr "Jalutsi eelvaade"

#: admin/options-colours.php:626
msgid "Heading"
msgstr "Rubriik"

#: admin/options-colours.php:627
msgid "Normal text"
msgstr "Tavaline tekst"

#: admin/options-colours.php:628
msgid "Link text"
msgstr "Lingi tekst"

#: admin/options-colours.php:629
msgid "Submenu text"
msgstr "AlammenĂŒĂŒ tekst"

#: admin/options-colours.php:630
msgid "Submenu border"
msgstr "AlammenĂŒĂŒ piir"

#: admin/options-defaults.php:88
#, php-format
msgid "Subscribe to %s's RSS feed"
msgstr "Telli %s's RSS feed"

#: admin/options-defaults.php:167
msgid "Default"
msgstr "Algne"

#: admin/options-defaults.php:171
msgid "Dream Magnet"
msgstr "Unemagnet"

#: admin/options-defaults.php:175
msgid "Curiosity Killed"
msgstr "Uudishimu tappis"

#: admin/options-defaults.php:179
msgid "Zesty Orange"
msgstr "Zesty OranĆŸ"

#: admin/options-display.php:13
msgid "Header Display Options"
msgstr "PÀise vÀljanÀgemise valikud"

#: admin/options-display.php:19
msgid "Use light-coloured header bars"
msgstr "Kasuta heledavÀrvilisi pÀise ribasid."

#: admin/options-display.php:25
msgid "Link header image to front page"
msgstr "Ühenda pĂ€ise pilt esilehele."

#: admin/options-display.php:28
msgid ""
"Check this if you disable the header texts and want the header image to be "
"linked to the front page."
msgstr ""
"Pane siis linnuke kui sa lĂŒlitad vĂ€lja pĂ€ise tekstid ja tahad, et pĂ€ise pilt "
"oleks ĂŒhendatud esilehega."

#: admin/options-display.php:33
msgid "Disable Featured Image replacing header image"
msgstr "LĂŒlita vĂ€lja esiletĂ”stetud pildi asendamine pĂ€ise pildiga."

#: admin/options-display.php:36
msgid ""
"Check this to prevent the posts Featured Image replacing the header image "
"regardless of the featured image dimension."
msgstr ""
"Pane siia linnuke, et hoiduda postituste esiletÔstetud pildi vahetamisest "
"pÀise pildi vastu. "

#: admin/options-display.php:41
msgid "Header image height"
msgstr "PÀise pildi kÔrgus"

#: admin/options-display.php:50
msgid "Search box location"
msgstr "Otsingukasti asukoht"

#: admin/options-display.php:55
msgid "Navigation bar"
msgstr "Navigatsiooni riba"

#: admin/options-display.php:56
msgid "Disable search box"
msgstr "LĂŒlita otsingukast vĂ€lja"

#: admin/options-display.php:71
msgid "Column Options"
msgstr "Veeru valikud"

#: admin/options-display.php:77
msgid "Column mode"
msgstr "Veeru viis"

#: admin/options-display.php:86 admin/options-display.php:131
msgid "One column"
msgstr "Üks veerg"

#: admin/options-display.php:93 admin/options-display.php:138
msgid "Two columns (with sidebar right)"
msgstr "Kaks veergu (kĂŒlgriba paremal)"

#: admin/options-display.php:97 admin/options-display.php:142
msgid "Two columns (with sidebar left)"
msgstr "Kaks veergu (kĂŒlgriba vasakul)"

#: admin/options-display.php:104 admin/options-display.php:149
msgid "Three columns (with two sidebars right)"
msgstr "Kolm veergu (kaks kĂŒlgriba paremal)"

#: admin/options-display.php:108 admin/options-display.php:153
msgid "Three columns (with two sidebars left)"
msgstr "Kolm veergu (kaks kĂŒlgriba vasakul)"

#: admin/options-display.php:112 admin/options-display.php:157
msgid "Three columns (with sidebars left and right)"
msgstr "Kolm veergu (kĂŒlgread vasakul ja paremal)"

#: admin/options-display.php:122
msgid "bbPress column mode"
msgstr "bbPress veeru viis"

#: admin/options-display.php:175
msgid "Column Width Options"
msgstr "Veeru Laiuse Valikud"

#: admin/options-display.php:178
msgid "Note: Leave values empty to reset to the default values."
msgstr ""
"TĂ€helepanu: JĂ€ta vÀÀrtused tĂŒhjaks, et lĂ€htestada algsetesse vÀÀrtustesse."

#: admin/options-display.php:182
msgid "Container width"
msgstr "Konteineri laius"

#: admin/options-display.php:199 admin/options-display.php:222
msgid "Column width"
msgstr "Veeru laius"

#: admin/options-display.php:199
msgid "two-column mode"
msgstr "kahe veeru viis"

#: admin/options-display.php:203 admin/options-display.php:230
msgid "Content"
msgstr "Sisu"

#: admin/options-display.php:207
msgid "Sidebar"
msgstr "KĂŒlgriba"

#: admin/options-display.php:222
msgid "three-column mode"
msgstr "kolme veeru viis"

#: admin/options-display.php:226
msgid "Left sidebar"
msgstr "Vasak kĂŒlgriba"

#: admin/options-display.php:234
msgid "Right sidebar"
msgstr "Parem kĂŒlgriba"

#: admin/options-display.php:257
msgid "Posts Display Options"
msgstr "Postituse vÀljanÀgemise valikud"

#: admin/options-display.php:263
msgid "Hide post author"
msgstr "Peida postituse autor"

#: admin/options-display.php:282
msgid "Hide post categories"
msgstr "Peida postituse kategooriad"

#: admin/options-display.php:288
msgid "Hide post tags"
msgstr "Peida postituse sildid"

#: admin/options-display.php:294
msgid "Hide post comment count"
msgstr "Peida postituse kommentaaride arvu"

#: admin/options-display.php:295
msgid ""
"Only affects posts listing (such as the front page) and not single post view."
msgstr ""
"Ainult mĂ”juta postituste nimekirja (nagu esileht) ja mitte ĂŒksiku postituse "
"vaadet."

#: admin/options-display.php:300
msgid "Show post author's <a href=\"http://en.gravatar.com/\">gravatar</a>"
msgstr ""
"NĂ€ita postituse autori <a href=\"http://en.gravatar.com/\">gravatar</a>"

#: admin/options-display.php:304
msgid "Show post author's info"
msgstr "NĂ€ita postituse autori infot"

#: admin/options-display.php:318
msgid "Excerpts Display Options"
msgstr "Katkendite displei valikud"

#: admin/options-display.php:324
msgid "Show excerpts in front page"
msgstr "NĂ€ita katkendeid esilehel"

#: admin/options-display.php:330
msgid "Show full content in archive pages"
msgstr "NĂ€ita tervet sisu arhiivi lehtede all"

#: admin/options-display.php:334
msgid ""
"Note: Archive pages include the archive for category, tags, time, and search "
"results pages. Enabling this option will cause the full content of posts and "
"pages listed in those archives to displayed instead of the excerpt, and "
"truncated by the Read More tag if used."
msgstr ""
"TĂ€helepanek: Arhiivi lehed sisaldavad arhiivi kategooriate, siltide, aja ja "
"otsingu tulemusi. Lubades seda valikut pÔhjustab terve sisu mis koosneb  "
"postitustest ja lehtedest nimekirjas nÀitamiseks, erinevalt katkenditest "
"lĂŒhendatud Read More sildiga kui kasutatud."

#: admin/options-display.php:338
msgid "Show More link for manual excerpts"
msgstr "NĂ€ita veel linke manuaalsete katkendite jaoks"

#: admin/options-display.php:342
msgid "Retain these HTML tags in excerpts"
msgstr "SĂ€ilita neid HTML silte katkendites"

#: admin/options-display.php:345
msgid ""
"Enter the HTML tags you'd like to retain in excerpts. For example, enter "
"<code>&lt;p&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;</code> to retain <code>&lt;p&gt;</code>, "
"<code>&lt;ul&gt;</code>, and <code>&lt;li&gt;</code> HTML tags."
msgstr ""
"Lisa HTML sildid, mida tahaksid kasutada katkendites. NĂ€iteks: <code>&lt;"
"p&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;</code> to retain <code>&lt;p&gt;</code>, <code>&lt;"
"ul&gt;</code>, and <code>&lt;li&gt;</code> HTML silt."

#: admin/options-display.php:360
msgid "Comments Display Options"
msgstr "Kommentaaride vÀljanÀgemise valikud"

#: admin/options-display.php:366
msgid "Hide allowed tags in comment form"
msgstr "Peida lubatud sildid kommentaari avaldustes"

#: admin/options-display.php:381
msgid "Text Style Options"
msgstr "Teksti stiili valikud"

#: admin/options-display.php:384
msgid "Google Webfonts"
msgstr "Google Veebifondid"

#: admin/options-display.php:387
msgid "Font families"
msgstr "Fondi suguvÔsa"

#: admin/options-display.php:390
msgid ""
"Enter the Google Webfont font family string in the format that is used in "
"the Webfont Loader, one font family per line."
msgstr ""
"Sisesta Google Webfont fondi suguvÔsa sellises formaadis nagu ta on "
"kasutatud Webfondi Laadijas, ĂŒks fondi suguvĂ”sa ĂŒhe rea jaoks."

#: admin/options-display.php:391
msgid "Example:"
msgstr "NĂ€ide:"

#: admin/options-display.php:396
msgid ""
"The following options are CSS properties, so any valid CSS values for each "
"particular property can be used."
msgstr ""
"JÀrgnevad valkud on CSSi omadused, kÔiki Ôigeid CSSi vÀÀrtusi saab kasutada "
"kindlate asjade jaoks."

#: admin/options-display.php:397
msgid "Some example CSS properties values:"
msgstr "MÔned nÀited CSS omaduste vÀÀrtustest:"

#: admin/options-display.php:400
msgid "Text font:"
msgstr "Teksti font:"

#: admin/options-display.php:404
msgid "Text size and line height:"
msgstr "Teksti suurus ja rea kÔrgus:"

#: admin/options-display.php:408
msgid "Text weight:"
msgstr "Teksti raskus:"

#: admin/options-display.php:412
msgid "Text style:"
msgstr "Teksti stiil:"

#: admin/options-display.php:416
msgid "Text colour:"
msgstr "Teksti vÀrv:"

#: admin/options-display.php:421
msgid "Header Text"
msgstr "PĂ€ismiku tekst"

#: admin/options-display.php:425
msgid "Title text font"
msgstr "Pealkirja teksti font"

#: admin/options-display.php:431
msgid "Title text size"
msgstr "Pealkirja teksti suurus"

#: admin/options-display.php:437
msgid "Title text weight"
msgstr "Pealkirja teksti raskus"

#: admin/options-display.php:443
msgid "Title text line height"
msgstr "Pealkirja teksti rea kÔrgus"

#: admin/options-display.php:449
msgid "Title text style"
msgstr "Pealkirja teksti stiil"

#: admin/options-display.php:458
msgid "Description text font"
msgstr "Iseloomustuse teksti font"

#: admin/options-display.php:464
msgid "Description text size"
msgstr "Iseloomustuse teksti suurus"

#: admin/options-display.php:470
msgid "Description text weight"
msgstr "Iseloomustuse teksti raskus"

#: admin/options-display.php:476
msgid "Description text line height"
msgstr "Iseloomustuse teksti rea kÔrgus"

#: admin/options-display.php:482
msgid "Description text style"
msgstr "Iseloomustuse teksti stiil"

#: admin/options-display.php:488
msgid "Content Text"
msgstr "Sisu tekst"

#: admin/options-display.php:492
msgid "Text font"
msgstr "Teksti font"

#: admin/options-display.php:498
msgid "Text size"
msgstr "Teksti suurus"

#: admin/options-display.php:504
msgid "Text line height"
msgstr "Teksti rea kÔrgus"

#: admin/options-display.php:510
msgid "Link Text"
msgstr "Lingi tekst"

#: admin/options-display.php:514
msgid "Text decoration (normal state )"
msgstr "Teksti dekoratsioon (tavaline olek)"

#: admin/options-display.php:520
msgid "Text decoration (hover state )"
msgstr "Teksti dekoratsioon (hÔljuv olek)"

#: admin/options-display.php:535
msgid "Footer Widget Display Options"
msgstr "Jalutsi vidina displei valikud"

#: admin/options-display.php:541
msgid "Number of columns to display"
msgstr "Veergude arv mida nÀitab"

#: admin/options-display.php:548
msgid "Number of columns to display for front page footer widget"
msgstr "Veergude arv mida nÀitab esilehe jalutsi vidinas"

#: admin/options-display.php:564
msgid "Navigation Menu Display Options"
msgstr "Navigatsiooni menĂŒĂŒ displei valikud"

#: admin/options-display.php:570
msgid "Dropdown menu item width"
msgstr "RippmenĂŒĂŒ aspekti laius"

#: admin/options-display.php:576
msgid "Disable description in Header Menu"
msgstr "LĂŒlita vĂ€lja kirjeldus Peamise menĂŒĂŒ kohta."

#: admin/options-display.php:584
msgid "Description for default menu \"Home\" item"
msgstr "Kirjeldus algse menĂŒĂŒ \"Kodu\" kohta"

#: admin/options-display.php:602
msgid "Miscellaneous Display Options"
msgstr "Muud displei valikud"

#: admin/options-display.php:605
msgid "Site title options"
msgstr "Lehe tiitli valikud"

#: admin/options-display.php:606
msgid ""
"Use these tags to customise your own site title structure: <code>#site-name</"
"code>, <code>#site-desc</code>, <code>#post-title</code>"
msgstr ""
"Kasuta neid silte, et ehitada oma enda saidi tiitli struktuur: <code>#site-"
"name</code>, <code>#site-desc</code>, <code>#post-title</code>"

#: admin/options-display.php:610
msgid "Custom front page site title"
msgstr "Eriline esilehe pealkiri"

#: admin/options-display.php:614
msgid ""
"Defaults to <code>#site-name &raquo; #site-desc</code>. The <code>#post-"
"title</code> tag cannot be used here."
msgstr ""
"Algsed <code>#site-name &raquo; #site-desc</code>. The <code>#post-title</"
"code> silte ei saa siin kasutada."

#: admin/options-display.php:619
msgid "Custom content pages site title"
msgstr "Erilised sisulehtede saidi pealkirjad"

#: admin/options-display.php:623
msgid "Defaults to <code>#post-title &raquo; #site-name</code>."
msgstr "Algsed <code>#post-title &raquo; #site-name</code>."

#: admin/options-display.php:628
msgid "Favicon options"
msgstr "Faviconi vÔimalused"

#: admin/options-display.php:632
msgid "Favicon URL"
msgstr "Favicon URL"

#: admin/options-display.php:636 admin/options-general.php:124
msgid "Upload or select image from gallery"
msgstr "Lae ĂŒles vĂ”i vali pilt galeriist."

#: admin/options-display.php:636
msgid ""
"Simply enter the full URL to your favicon file here to enable favicon. Make "
"sure you include the <code>http://</code> in front of the URL as well. Or "
"use the WordPress media uploader to upload an image, or select one from the "
"media library."
msgstr ""
"Lihtsalt sisesta terve URL oma favicon failile siia, et vÔimaldada favicon. "
"Ole kindel, et lisasid koodi <code>http://</code> URLi ette. VÔi kasuta "
"WordPressi meedia ĂŒleslaadijat, et ĂŒles laadida pilt vĂ”i vali ĂŒks meedia "
"raamatukogust."

#: admin/options-display.php:641
msgid "WordPress Editor options"
msgstr "WordPressi toimetaja valikud"

#: admin/options-display.php:645
msgid "Disable custom editor styles"
msgstr "LĂŒlita erilised toimetaja stiilid vĂ€lja"

#: admin/options-display.php:660
msgid "Custom CSS"
msgstr "Eriline CSS"

#: admin/options-display.php:665
msgid "Custom CSS styles"
msgstr "Erilised CSS stiilid"

#: admin/options-display.php:667
msgid ""
"You can enter your own CSS codes below to modify any other aspects of the "
"theme's appearance that is not included in the options."
msgstr ""
"VĂ”id sisestada oma enda CSS koodid allpool, et modifitseerida ĂŒkskĂ”ik mis "
"teema vÀlimuse aspekti mida ei ole vÔimalik valikutest muuta."

#: admin/options-general.php:12
msgid "Slider Options"
msgstr "Slaideri valikud"

#: admin/options-general.php:18
msgid "Disable slider"
msgstr "LĂŒlita slaide vĂ€lja"

#: admin/options-general.php:26
msgid "Extend slider to full width of the theme"
msgstr "Pikenda slaide teema tÀies pikkuses"

#: admin/options-general.php:32
msgid "What do you want to show in the slider"
msgstr "Mida sa tahad slaideri nÀidata"

#: admin/options-general.php:36
msgid "Show latest posts"
msgstr "NĂ€ita uusimaid postitusi"

#: admin/options-general.php:39
msgid "Show random posts"
msgstr "NĂ€ita suvalisi postitusi"

#: admin/options-general.php:42
msgid "Show specific posts/pages"
msgstr "NĂ€ita kindlaid postitusi/lehti"

#: admin/options-general.php:45
msgid "Show posts from categories"
msgstr "NĂ€ita postitusi kategooriatest"

#: admin/options-general.php:50 admin/options-general.php:327
msgid "Posts and/or pages to display"
msgstr "Postitused vÔi lehed mida tahad nÀidata"

#: admin/options-general.php:55 admin/options-general.php:332
msgid ""
"Enter ID of posts and/or pages to be displayed, separated by comma. Example: "
"<code>1,13,45,33</code>"
msgstr ""
"Sisesta postituste ja/vÔi lehtede ID mida sa tahad nÀidata, eemaldatud "
"ĂŒksteisest komaga. NĂ€ide: <code>1,13,45,33</code>"

#: admin/options-general.php:56
msgid ""
"Applicable only if <strong>Show specific posts/pages</strong> is selected "
"above."
msgstr ""
"Kohaldatav ainult kui <strong> NĂ€ita spetsiifilisi postitusi/lehti</strong> "
"on valitud ĂŒlalt"

#: admin/options-general.php:62
msgid "Categories to display"
msgstr "Kategooriad mida nÀidata"

#: admin/options-general.php:65 admin/options-general.php:247
msgid "Click to select categories or type to search"
msgstr "Kliki, et valida kategooriaid vÔi kirjuta, et otsida"

#: admin/options-general.php:74
msgid ""
"All posts within the categories selected here will be displayed on the "
"slider. Usage example: create a new category \"Featured\" and assign all "
"posts to be displayed on the slider to that category, and then select that "
"category here."
msgstr ""
"KÔik postitused valitud kategooriates nÀidatakse slaideris. Kasutus nÀide: "
"tee uus kategooria \"EsiletÔstetud\" ja korralda kÔik postitused nÀitamiseks "
"slaideris just sinna kategooriasse kuhu tahad ja siis vali see kategooria "
"siit."

#: admin/options-general.php:79
msgid "Exclude the categories from posts listing"
msgstr "Eemalda kategooriad postituste nimekirjast"

#: admin/options-general.php:83
msgid "Disabled"
msgstr "VĂ€ljalĂŒlitatud"

#: admin/options-general.php:84
msgid "Home Page"
msgstr "Koduleht"

#: admin/options-general.php:85
msgid "Everywhere"
msgstr "Igalpool"

#: admin/options-general.php:91
msgid "Show posts from categories in random order"
msgstr "NÀita postitusi kategooriates suvalises jÀrjekorras"

#: admin/options-general.php:99
msgid "Number of posts to display"
msgstr "Postituste arv mida esitatakse"

#: admin/options-general.php:130
msgid "Slider display style"
msgstr "Slaideri displei stiil"

#: admin/options-general.php:134
msgid "Thumbnail and excerpt"
msgstr "Thumbneil ja katkend"

#: admin/options-general.php:135
msgid "Background image and excerpt"
msgstr "Tagumine pilt ja katkend"

#: admin/options-general.php:136
msgid "Full post content"
msgstr "Terve postituse sisu"

#: admin/options-general.php:142
msgid "Slider animation"
msgstr "Slaideri animatsioon"

#: admin/options-general.php:146
msgid "Horizontal slide"
msgstr "Horisontaalne slaid"

#: admin/options-general.php:147
msgid "Vertical slide"
msgstr "Vertikaalne slaid"

#: admin/options-general.php:148
msgid "Fade"
msgstr "Hajub"

#: admin/options-general.php:149
msgid "No effect"
msgstr "Puudub effekt"

#: admin/options-general.php:155
msgid "Slider height"
msgstr "Slaideri kÔrgus"

#: admin/options-general.php:163
msgid "Slider speed"
msgstr "Slaideri kiirus"

#: admin/options-general.php:166 admin/options-general.php:175
msgid "milliseconds"
msgstr "millisekundid"

#: admin/options-general.php:167
msgid "This is the duration that each slider item will be shown"
msgstr "See on pikkus kui pikalt igat slaiderit nÀidatakse"

#: admin/options-general.php:172
msgid "Slider transition speed"
msgstr "Slaideri muutumise kiirus"

#: admin/options-general.php:176
msgid ""
"This is the speed of the slider transition. Lower values = higher speed."
msgstr "See on slaideri muutumise kiirus. VÀiksemad vÀÀrtused = kiirem kiirus"

#: admin/options-general.php:181
msgid "Move slider to bottom of page"
msgstr "Liiguta slaide lehe jalutsisse"

#: admin/options-general.php:196
msgid "Infinite Scroll"
msgstr "Igavene kerimine"

#: admin/options-general.php:199
msgid ""
"Let the theme pull the next set of posts or comments into view when visitor "
"approaches the bottom of the page."
msgstr ""
"Lase teemal tĂ”mmata jĂ€rgmine kamp postitusi vĂ”i kommentaare kui kĂŒlastaja "
"lÀheneb lehe jalutsile"

#: admin/options-general.php:203
msgid "Enable Infinite Scroll"
msgstr "Luba igavene skrollimine"

#: admin/options-general.php:212
msgid "Click to fetch more items"
msgstr "Kliki, et tuua veel asju"

#: admin/options-general.php:218
msgid "For comments"
msgstr "Kommentaaride jaoks"

#: admin/options-general.php:223
msgid "Enable Infinite Scroll for comments"
msgstr "Luba igavikune kerimine kommentaaride vaatamiseks"

#: admin/options-general.php:238
msgid "Front Page Options"
msgstr "Esilehe valikud"

#: admin/options-general.php:244
msgid "Front page posts categories"
msgstr "Esilehe postituste kategooriad"

#: admin/options-general.php:255
msgid ""
"Only posts that belong to the categories selected here will be displayed on "
"the front page. Does not affect Static Front Page. Leave empty to disable."
msgstr ""
"Ainult postitused mis kuuluvad valitud kategooriate alla nÀidatakse "
"kodulehel. Ei mĂ”juta staatilist esilehte. JĂ€ta tĂŒhjaks, et vĂ€lja lĂŒlitada."

#: admin/options-general.php:271
msgid "Homepage Panes"
msgstr "Kodulehe paneelid"

#: admin/options-general.php:278
msgid "Disable homepage panes"
msgstr "LĂŒlita vĂ€lja kodulehe paneelid"

#: admin/options-general.php:288
msgid "Type of content to show"
msgstr "Sisu tĂŒĂŒp mida nĂ€idata"

#: admin/options-general.php:295
msgid "Latest posts by category"
msgstr "Uusimad postitused kategooria jÀrgi"

#: admin/options-general.php:298
msgid "Posts and/or pages"
msgstr "Postitused ja/vÔi lehed"

#: admin/options-general.php:303
msgid "Number of latest posts to display"
msgstr "NĂ€ita uusimate postituste arvu"

#: admin/options-general.php:307
msgid ""
"Applicable only if <strong>Latest posts</strong> or <strong>Latest posts by "
"category</strong> is selected above."
msgstr ""
"Kohaldatav ainult kui <strong> Uusimad postitused</strong> vÔi <strong> "
"Uusimad postitused kategooria jĂ€rgi</strong> on valitud ĂŒlevalt"

#: admin/options-general.php:312
msgid "Category to show latest posts from"
msgstr "Kategooria, et  nÀidata viimaseid postitusi "

#: admin/options-general.php:322
msgid ""
"Applicable only if <strong>Latest posts by category</strong> is selected "
"above."
msgstr ""
"Kohaldatav ainult kui <strong> Uusimad postitused kategooria jÀrgi </strong> "
"on valitud ĂŒlevalt."

#: admin/options-general.php:333
msgid ""
"Applicable only if <strong>Posts and/or pages</strong> is selected above."
msgstr ""
"Kohaldatav ainult kui <strong> Postid ja/vÔi lehed </strong> on valitud "
"ĂŒlevalt."

#: admin/options-general.php:339
msgid ""
"<strong>Note:</strong> homepage panes are only displayed when using a <a "
"href=\"http://codex.wordpress.org/Creating_a_Static_Front_Page\">static "
"front page</a>."
msgstr ""
"<strong> TÀhelepanu:</strong> kodulehe paneele on ainult nÀha kui kasutate "
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/Creating_a_Static_Front_Page\">static "
"front page</a>."

#: admin/options-general.php:351
msgid "Comments Options"
msgstr "Kommentaari valikud"

#: admin/options-general.php:357
msgid "Commenting"
msgstr "Kommenteerimine"

#: admin/options-general.php:361
msgid "Use WordPress settings"
msgstr "Kasuta WordPressi sÀtteid"

#: admin/options-general.php:362
msgid "Disabled for pages"
msgstr "Lehtede jaoks vĂ€ljalĂŒlitatud"

#: admin/options-general.php:363
msgid "Disabled completely"
msgstr "TĂ€ielikult vĂ€ljalĂŒlitatud"

#: admin/options-general.php:365
msgid ""
"Note: this setting overrides the global WordPress Discussion Setting called "
"\"Allow people to post comments on new articles\" and also the \"Allow "
"comments\" option for individual posts/pages."
msgstr ""
"TĂ€helepanu: See sĂ€te kirjutab ĂŒle globaalse WordPressi diskussiooni sĂ€tte "
"mis kÔlab niiviisi \"Luba inimestel postitada kommentaare uutele artiklitele"
"\" ja ka \"Luba kommentaarid\" seaded individuaalsetele postidele/lehtedele."

#: admin/options-general.php:379
msgid "Child Page Options"
msgstr "Laste lehe valikud"

#: admin/options-general.php:385
msgid "Hide parent box if content is empty"
msgstr "Peida vanema kast kui sisu ei ole"

#: admin/options-general.php:391
msgid "Child page listings"
msgstr "Laste lehtede sisukord"

#: admin/options-general.php:395
msgid "Show listing"
msgstr "NĂ€ita sisukorda"

#: admin/options-general.php:396
msgid "Hide listing"
msgstr "Peida sisukord"

#: admin/options-general.php:397
msgid "Only show listing if parent content is empty"
msgstr "NĂ€ita ainult sisukorda kui vanem sisu on tĂŒhi"

#: admin/options-general.php:412
msgid "Widget Area Options"
msgstr "Vidina ala valikud"

#: admin/options-general.php:415
msgid "Header widget area"
msgstr "Peamine vidina ala"

#: admin/options-general.php:416
msgid ""
"<strong>Important:</strong> This widget area is unstyled, as it is often "
"used for advertisement banners, etc. If you enable it, make sure you style "
"it to your needs using the Custom CSS option."
msgstr ""
"<strong> TĂ€htis:</strong> See vidina ala ei ole stiliseeritud, sest "
"kasutatakse tihtipeale reklaamibÀnneriteks, etc. Kui sa selle lubad, tee "
"kindlaks, et disainid ta oma vajadustele kasutades tavalise CSSi valiku."

#: admin/options-general.php:420
msgid "Enable header widget area"
msgstr "Luba peamine vidina ala"

#: admin/options-general.php:429
msgid "Alternate Widgets"
msgstr "Alternatiivsed Vidinad"

#: admin/options-general.php:430
msgid ""
"You can enable the theme to show different widget areas in the front page "
"than the rest of the website. If you enable this option, additional widget "
"areas that will only be displayed on the front page will be added to the "
"Widget settings page."
msgstr ""
"Saad lubada teemal nÀidata erinevaid vidina alasid esilehel, mitte mujal oma "
"veebilehel. Kui vÔimaldad selle valikuda, siis lisa vidina alad- mida nÀitab "
"ainult kodulehel, lisatakse Vidinate sÀtete lehele."

#: admin/options-general.php:433
msgid "Enable alternate front page sidebar widget area"
msgstr "Luba alternatiivseid esilehe kÔrvalriba vidina ala"

#: admin/options-general.php:437
msgid "Enable alternate front page footer widget area"
msgstr "Luba alternatiivseid esilehe jalutsi vidina ala."

#: admin/options-general.php:438
msgid ""
"You can also specify different column counts for the front page footer "
"widget and the rest-of-site footer widget if you enable this option."
msgstr ""
"Sa saad ka valida spetsiifiliseid erinevaid veergude arve esilehe jalutsi "
"vidina ja ĂŒlejÀÀnud lehe jalutsi vidina kui vĂ”imaldad selle valiku."

#: admin/options-general.php:453
msgid "Top Bar Options"
msgstr "Ülemise rea valikud"

#: admin/options-general.php:459
msgid "Hide the top bar"
msgstr "Peida ĂŒlemine riba"

#: admin/options-general.php:465
msgid "Social Media"
msgstr "Sotsiaalmeedia"

#: admin/options-general.php:468
msgid "Open social media links in new window"
msgstr "Ava sotsiaalmeedia lingid uues aknas"

#: admin/options-general.php:472
msgid ""
"<strong>Hint:</strong> drag and drop to rearrange the placement of the "
"social media icons."
msgstr ""
"<strong>Vihje:</strong> lohista ja kukuta, et sotsiaalmeedia ikoone ĂŒmber "
"tÔsta"

#: admin/options-general.php:499 admin/options-general.php:558
msgid "Custom"
msgstr "Tavaline"

#: admin/options-general.php:508 admin/options-general.php:544
#: admin/options-general.php:567
msgid "Title attribute"
msgstr "Pealkirja atribuut"

#: admin/options-general.php:512 admin/options-general.php:545
#: admin/options-general.php:571
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: admin/options-general.php:516 admin/options-general.php:573
msgid "Leave the URL empty to use the default RSS URL."
msgstr "JĂ€ta ÜRL tĂŒhjaks, et kasutada algset RSS URLi."

#: admin/options-general.php:522 admin/options-general.php:543
#: admin/options-general.php:577
msgid "Icon URL"
msgstr "Ikooni URL"

#: admin/options-general.php:526 admin/options-general.php:546
#: includes/theme-comments.php:218
msgid "Delete"
msgstr "Kustuta"

#: admin/options-general.php:538
msgid "Add Social Media Profile"
msgstr "Lisa sotsiaalmeedia profiil"

#: admin/options-general.php:550
msgid "Type"
msgstr "TĂŒĂŒp"

#: admin/options-general.php:553
msgid "Choose type"
msgstr "Vali tĂŒĂŒp"

#: admin/options-general.php:581
msgid "Add this social media profile"
msgstr "Lisa see sotsiaalmeedia profiil"

#: admin/options-general.php:597
msgid "Social Sharing Buttons"
msgstr "Sotsiaalse jagamise nupud"

#: admin/options-general.php:602
msgid "Show social sharing button"
msgstr "NĂ€ita sotsiaalse jagamise nuppe"

#: admin/options-general.php:608
msgid "Show in Pages as well?"
msgstr "NĂ€ita lehtedel ka?"

#: admin/options-general.php:612
msgid "Show in home and archive pages?"
msgstr "NĂ€ita kodulehel ja arhiivis?"

#: admin/options-general.php:615
#, php-format
msgid ""
"Enabling this will cause the social sharing buttons to appear on posts "
"listing pages, like the home page and archive pages. Use the available tags "
"in the code below to get the post's URL, title, and excerpt. Otherwise, all "
"your buttons will share the same URL and title. If you're using AddThis, see "
"the %s."
msgstr ""
"Kui selle aktiveerite, tekivad sotsiaalse jagamise nupud postituste "
"nimekirja lehel, nagu koduleht ja arhiiv. Kasuta silte allpool olevas "
"koodis, e saada postituste URL, pealkiri ja katkendid. Muidu, kÔik nupud "
"jagavad sama URLi ja pealkirja. Kui kasutate AddThis, vaadake seda %s."

#: admin/options-general.php:615
msgid "AddThis Client API"
msgstr "AddThis kliendi API"

#: admin/options-general.php:619
msgid "Social sharing buttons location"
msgstr "Sotsiaalsete jagamiste nuppude asukoht"

#: admin/options-general.php:622
msgid "Bottom of posts"
msgstr "Alumised postitused"

#: admin/options-general.php:623
msgid "Top of posts"
msgstr "Ülemised postitused"

#: admin/options-general.php:624
msgid "Both top and bottom"
msgstr "MĂ”lemad, ĂŒleval ja all"

#: admin/options-general.php:630
msgid "Your social sharing button code"
msgstr "Sinu sotsiaalse jagamise nupu kood"

#: admin/options-general.php:631
msgid ""
"You can use codes from any popular social sharing sites, like Facebook, "
"Digg, AddThis, etc."
msgstr ""
"VĂ”id kasutada koode ĂŒkskĂ”ik millistelt populaarsetelt sotsiaalsetelt "
"lehtedelt nagu Facebook, Digg, Addthis, etc."

#: admin/options-general.php:634
msgid "You may use these tags to get the post's URL, title, and excerpt:"
msgstr ""
"VÔid kasutada neid silte, et saada postituse URL, pealkiri ja katkendid"

#: admin/options-general.php:648
msgid "Adsense Options"
msgstr "Adsense valikud"

#: admin/options-general.php:654
msgid "Show Adsense advertising"
msgstr "NĂ€ita Adsense reklaame"

#: admin/options-general.php:662
msgid "Show ads on front page as well"
msgstr "NĂ€ita reklaame ka kodulehel"

#: admin/options-general.php:668
msgid "Your Adsense code"
msgstr "Sinu Adsense kood"

#: admin/options-general.php:683
msgid "Google Analytics Options"
msgstr "Google analĂŒĂŒtikute valikud"

#: admin/options-general.php:688
msgid "Enable Google Analytics tracking"
msgstr "Luba Google analĂŒĂŒtikute jĂ€litus"

#: admin/options-general.php:695
msgid ""
"<strong>Note:</strong> the theme now places the Google Analytics script in "
"the <code>&lt;head&gt;</code> element to better support the new asynchronous "
"Google Analytics script. Please make sure you update your script to use the "
"new asynchronous script from Google Analytics."
msgstr ""
"<strong>Pane tĂ€hele:</strong> teema asetub nĂŒĂŒd Google analĂŒĂŒtikute scriptis "
"siin <code>&lt;head&gt;</code> elemendis paremaks abiks uuele Google "
"analĂŒĂŒtikute skriptile. Palun tee kindlaks, et sa uuendad oma skripti "
"kasutades uut asĂŒnkroonset skripti Google AnalĂŒĂŒtikute poolt."

#: admin/options-general.php:699
msgid "Google Analytics tracking code"
msgstr "Google analĂŒĂŒtikute jĂ€lituskood"

#: admin/options-general.php:700
msgid ""
"Make sure you include the full tracking code (including the <code>&lt;"
"script&gt;</code> and <code>&lt;/script&gt;</code> tags) and not just the "
"<code>UA-#######-#</code> code."
msgstr ""
"Tee kindlaks, et lisad terve jÀlitamise koodi. (Lisades <code>&lt;script&gt;"
"</code> ja <code>&lt;/script&gt;</code>tags) mitte ainult <code>UA-#######-"
"#</code> koodi."

#: admin/options-general.php:715
msgid "Footer Options"
msgstr "Jalutsi vÔimalused"

#: admin/options-general.php:720
msgid "Use Creative Commons licence for content"
msgstr "Kasuta loomingulise litsentsi sisu jaoks"

#: admin/options-general.php:725
msgid "Copyright text (html allowed)"
msgstr "Autorikaitse tekst (html lubatud)"

#: admin/options-general.php:726
msgid ""
"If this field is empty, the following default copyright text will be "
"displayed:"
msgstr ""
"Kui see ala on tĂŒhi, jĂ€rgnev tavaline autorikaitse tekst nĂ€idatakse siin:"

#: admin/options-general.php:732
msgid "Do not show copyright info"
msgstr "Ära nĂ€ita autorikaitse infot"

#: admin/options-general.php:736
msgid "Do not show the \"Return to top\" link"
msgstr "Ära nĂ€ita \"Tagasi tippu\" linki"

#: admin/options-general.php:750
msgid "Print Options"
msgstr "Printimis valikud"

#: admin/options-general.php:755
msgid "Enable print CSS for single posts and pages?"
msgstr "Luba print CSS ĂŒksikute postituste ja lehtede jaoks?"

#: admin/options-general.php:761
msgid "Show print button"
msgstr "NĂ€ita prindi nuppu"

#: admin/options-import.php:30
msgid "ERROR: You have not selected any colour presets to be exported."
msgstr "VIGA: Sa ei ole valinud vÀrvi eelsÀtteid, et neid eksportida."

#: admin/options-import.php:62 admin/options-import.php:279
#: admin/options-presets.php:47 admin/uninstall.php:32
msgid "ERROR: You are not authorised to perform that operation"
msgstr "VIGA: Sul pole piisavalt Ă”iguseid, et seda ĂŒlesannet sooritada."

#: admin/options-import.php:83 admin/options-import.php:119
msgid ""
"Before you can upload your import file, you will need to fix the following "
"error:"
msgstr "Ennem kui sa laed ĂŒles oma import faili, pead parandama jĂ€rgneva vea:"

#: admin/options-import.php:89 admin/options-import.php:193
msgid "Import Graphene Theme Options"
msgstr "Impordi Graphene Teema valikud."

#: admin/options-import.php:92
msgid "Choose a file from your computer:"
msgstr "Vali fail oma arvutist: "

#: admin/options-import.php:92 admin/options-import.php:129
#, php-format
msgid "Maximum size: %s"
msgstr "Maksimaalne suurus: %s"

#: admin/options-import.php:99 admin/options-import.php:136
msgid "Upload file and import"
msgstr "Lae ĂŒles fail ja impordi"

#: admin/options-import.php:125 admin/options-import.php:193
msgid "Import Graphene Theme Colour Presets"
msgstr "Impordi Graphene teema vÀrvi algsÀtted"

#: admin/options-import.php:128
msgid ""
"Choose a Graphene theme's colour presets export file from your computer:"
msgstr "Vali Graphene teema vÀrvi algsÀtete eksport fail oma arvutist"

#: admin/options-import.php:155
msgid "Export Graphene Theme Colour Presets"
msgstr "Ekspordi Graphene teema vÀrvide algsÀtted."

#: admin/options-import.php:158
msgid "Please select the colour presets to be exported."
msgstr "Palun vali vÀrvi algset sÀtted eksportimiseks."

#: admin/options-import.php:168
msgid "Export colour presets"
msgstr "Ekspordi vÀrvi algset sÀtted"

#: admin/options-import.php:169 admin/options-import.php:242
#: admin/options-import.php:252
msgid "&laquo; Return to Graphene Options"
msgstr "&laquo; Mine tagasi Graphene valikutesse"

#: admin/options-import.php:241
msgid "Options import completed."
msgstr "Valikute import lÔpetatud."

#: admin/options-import.php:244 admin/options-import.php:254
#: admin/options-import.php:260 admin/options-import.php:265
msgid "Sorry, there has been an error."
msgstr "Vabandust, midagi lÀks valesti."

#: admin/options-import.php:245
msgid "The uploaded file does not contain valid Graphene options."
msgstr "Üleslaaditud faile ei sisalda Ă”igeid Graphene valikuid."

#: admin/options-import.php:251
msgid "Colour presets import completed."
msgstr "VÀrvi algsete sÀtete importimine lÔpetatud."

#: admin/options-import.php:255
msgid "The uploaded file does not contain valid Graphene colour presets."
msgstr "Üleslaaditud fail ei sisalda Ă”igeid Graphene vĂ€rvi algseid sĂ€tteid."

#: admin/options-import.php:261
msgid "The uploaded file could not be read."
msgstr "Üleslaaditud faili ei saanud lugeda."

#: admin/options-import.php:266
msgid "The uploaded file is not supported."
msgstr "Üleslaaditud fail ei ole toetatud."

#: admin/options-import.php:274
msgid ""
"File is empty. Please upload something more substantial. This error could "
"also be caused by uploads being disabled in your php.ini or by post_max_size "
"being defined as smaller than upload_max_filesize in php.ini."
msgstr ""
"Fail on tĂŒhi. Palun lae ĂŒles midagi rohkem olulisemat. See Viga vĂ”ib olla ka "
"pĂ”hjustatud sellest, et ĂŒleslaadimised on vĂ€ljalĂŒlitatud sinu ph.ini vĂ”i "
"post_max_size defineeritud vÀiksemana kui upload_max_filesize php.ini failis."

#: admin/options-init.php:42
msgid "Graphene Options"
msgstr "Graphene valikud"

#: admin/options-init.php:43
msgid "Graphene FAQs"
msgstr "Graphene korduma kippuvad kĂŒsimused"

#: admin/options-init.php:133
msgid "What should we call this preset?"
msgstr "Kuidas me vÔiksime kutsuda seda algset seadet"

#: admin/options-init.php:134
msgid "Preset name is required to save a preset."
msgstr "Algset nime on vaja, et salvestada algset seisu"

#: admin/options-init.php:135
msgid "You are deleting this preset:"
msgstr "Te kustutate selle algse vÀljanÀgemise:"

#: admin/options-init.php:136
msgid "Oops, nothing found."
msgstr "Oih, midagi ei leitud."

#: admin/options-init.php:170
msgid "Toggle all options boxes"
msgstr "LĂŒlita sisse/vĂ€lja kĂ”ikide valikute kaste"

#: admin/options-init.php:229
msgid "Template preview not found."
msgstr "Ơablooni algset vÀlimust ei leita."

#: admin/options-init.php:232
msgid "default"
msgstr "tavaline"

#: admin/options-init.php:288 admin/options-init.php:292
msgid "Theme default"
msgstr "Teema tavaline vÀljanÀgemine"

#: admin/options-presets.php:35
msgid "The \"Normal website\" settings preset has been applied."
msgstr "\"Normal website\" sÀtete eelvÀljanÀgemine on lisatud."

#: admin/options-presets.php:40
msgid "Settings have been reset."
msgstr "SĂ€tted on restarditud."

#: admin/options-validator.php:27
msgid "ERROR: Invalid category to show in slider."
msgstr "VIGA: Vale kategooria, et slaideris seda nÀha."

#: admin/options-validator.php:30
msgid ""
"ERROR: You must specify the posts/pages to be displayed when you have \"Show "
"specific posts/pages\" selected for the slider."
msgstr ""
"VIGA: Peate tÀpsustama postitused/lehed, et oleks nÀha kui teil on \"NÀita "
"kindlaid postitusi/lehekĂŒlgi\" valitud slaideri jaoks."

#: admin/options-validator.php:33
msgid ""
"ERROR: You must have selected at least one category when you have \"Show "
"posts from categories\" selected for the slider."
msgstr ""
"VIGA: Peate valima vĂ€hemalt ĂŒhe kategooria kui teil on \"NĂ€ita postitusi "
"kategooriatest\" valitud slaideri jaoks."

#: admin/options-validator.php:43
msgid "ERROR: Invalid category selected for the slider categories."
msgstr "VIGA: Vale kategooria valitud Slaideri kategooriates."

#: admin/options-validator.php:47
msgid ""
"ERROR: Invalid option for the slider categories exclusion from posts listing "
"is specified."
msgstr ""
"VIGA: Vale valik slaideri kategooriate vÀljajÀtmine vastavatest teemadest on "
"tÀpsustatud."

#: admin/options-validator.php:53
msgid ""
"ERROR: The number of posts to displayed in the slider must be a an integer "
"value."
msgstr "VIGA: Postituste arv mida nÀitab slaideris peab olema tÀisarv."

#: admin/options-validator.php:56
msgid "ERROR: Invalid option for the slider image is specified."
msgstr "VIGA: Vale valik slaideri pildi jaoks on tÀpsustatud."

#: admin/options-validator.php:58
msgid "ERROR: Bad URL entered for the custom slider image URL."
msgstr "VIGA: Halb URL sisestatud erilise Slaideri pildi URLi asemel"

#: admin/options-validator.php:60
msgid "ERROR: Invalid option for the slider display style is specified."
msgstr "VIGA: Vale valik slaideri displei stiili jaoks"

#: admin/options-validator.php:62
msgid "ERROR: The value for slider height must be an integer."
msgstr "VIGA: Slaideri kÔrgus peab olema tÀisarv."

#: admin/options-validator.php:64
msgid "ERROR: The value for slider speed must be an integer."
msgstr "VIGA: Slaideri kiirus peab olema tÀisarv."

#: admin/options-validator.php:66
msgid "ERROR: The value for slider transition speed must be an integer."
msgstr "VIGA: Slaideri ĂŒlemineku kiirus peab olema tĂ€isarv."

#: admin/options-validator.php:68
msgid "ERROR: Invalid slider animation."
msgstr "VIGA: Vale slaideri animatsioon."

#: admin/options-validator.php:87
msgid "ERROR: Invalid category selected for the front page posts categories."
msgstr "VIGA: Vale kategooria, et esilehe postitusi manageerida."

#: admin/options-validator.php:98
msgid ""
"ERROR: Invalid option for the type of content to show in homepage panes."
msgstr "VIGA: Valisite vale tĂŒĂŒbi materjali mida nĂ€itab kodulehe kastis."

#: admin/options-validator.php:100
msgid ""
"ERROR: The value for the number of latest posts to display in homepage panes "
"must be an integer."
msgstr "VIGA: Uusimate postide arv mida nÀitab kodulehel peab olema tÀisarv."

#: admin/options-validator.php:107
msgid ""
"ERROR: Invalid category selected for the latest posts to show from in the "
"homepage panes."
msgstr ""
"VIGA: Vale kategooria valitud uusimate postituste nÀitamiseks kodulehe "
"paneelidelt."

#: admin/options-validator.php:122
msgid "ERROR: Invalid option for the comments option."
msgstr "VIGA: Vale valik kommentaaride valiku jaoks."

#: admin/options-validator.php:131
msgid "ERROR: Invalid option for the child page listings."
msgstr "VIGA: Vale valik  kommentaaride valiku jaoks."

#: admin/options-validator.php:142
msgid "ERROR: You must supply an URL for the custom RSS Feed."
msgstr "VIGA: Peate sisestama URLi erilise RSS Feedi jaoks."

#: admin/options-validator.php:144
msgid "ERROR: Bad URL entered for the custom RSS Feed URL."
msgstr "VIGA: Halb URL sisestatud erilise RSS Feed URLi jaoks."

#: admin/options-validator.php:175
#, php-format
msgid "ERROR: Bad URL entered for the %s URL."
msgstr "VIGA: Halb URL sisestatud %s URLi jaoks."

#: admin/options-validator.php:201
msgid "ERROR: Invalid option for the social sharing buttons location."
msgstr "VIGA: Vale valik sotsiaalsete jagamise nuppude asukoha leidmiseks."

#: admin/options-validator.php:260
msgid "ERROR: The value for the header image height must be an integer."
msgstr "VIGA: Peamine pildi kÔrgus peab olema tÀisarvuline."

#: admin/options-validator.php:261
msgid "ERROR: Invalid option for the Search box location."
msgstr "Error: Vale valik otsingu kasti leidmiseks."

#: admin/options-validator.php:265
msgid "ERROR: Invalid option for the column mode."
msgstr "VIGA: Vale valik veergude jaoks."

#: admin/options-validator.php:266
msgid "ERROR: Invalid option for the bbPress column mode."
msgstr "VIGA: Vale valik bbPress veeru jaoks."

#: admin/options-validator.php:272
#, php-format
msgid ""
"ERROR: Invalid width for %s. Width value must be positive number without "
"units."
msgstr "VIGA: Vale laius %s. Laius peab olema positiivne number ilma lisadeta."

#: admin/options-validator.php:279
msgid "ERROR: Invalid option for the post date display."
msgstr "VIGA: Vale valik postituse kuupÀeva nÀitamiseks."

#: admin/options-validator.php:303
msgid ""
"ERROR: The number of columns to be displayed in the footer widget must be a "
"an integer value."
msgstr ""
"VIGA: Veergude number peab olema tÀisarvuline, et nÀha neid veebilehe "
"jalutsis."

#: admin/options-validator.php:308
msgid "ERROR: The width of the submenu must be a an integer value."
msgstr "VIGA: AlammenĂŒĂŒ laius peab olema tĂ€isarvu vÀÀrtusega."

#: admin/options-validator.php:316
msgid "ERROR: Bad URL entered for the favicon URL."
msgstr "VIGA: Halb URL sisestatud favicon URLi asukohta."

#: admin/options-validator.php:342
msgid "ERROR: Invalid action hook selected widget action hooks."
msgstr "VIGA: Vale tegevus selekteeritud vidinate alt."

#: admin/options.php:60 admin/uninstall.php:23
msgid "Uninstall Graphene"
msgstr "Deinstalleeri Graphene"

#: admin/options.php:61
msgid ""
"Please confirm that you would like to uninstall the Graphene theme. All of "
"the theme's options in the database will be deleted."
msgstr ""
"Palun kinnita, et sa soovid Graphene teema deinstalleerida. KÔik teema "
"valikud databaasis kustutatakse."

#: admin/options.php:62
msgid "This action is not reversible."
msgstr "Seda tegevust ei saa tagasi vÔtta"

#: admin/options.php:66 admin/options.php:308
msgid "Uninstall Theme"
msgstr "Deinstalleeri teema"

#: admin/options.php:80
msgid "Graphene Theme Options"
msgstr "Graphene teema valikud"

#: admin/options.php:82
msgid ""
"These are the global settings for the theme. You may override some of the "
"settings in individual posts and pages."
msgstr ""
"Need on globaalsed sÀtted selle teema jaoks. Te vÔite mÔningad seadeid "
"ĂŒlekirjutada individuaalsete postituste ja lehtede alt. "

#: admin/options.php:90
msgid "General"
msgstr "Üldine"

#: admin/options.php:91
msgid "Display"
msgstr "Displei"

#: admin/options.php:92
msgid "Colours"
msgstr "VĂ€rvid"

#: admin/options.php:93
msgid "Advanced"
msgstr "EdasijÔudnud"

#: admin/options.php:112
msgid "Save Options"
msgstr "Salvestamise vÔimalused"

#: admin/options.php:126
msgid "Need help?"
msgstr "Vajad abi?"

#: admin/options.php:130
msgid "Documentation Wiki"
msgstr "Dokumenteerimise Wiki"

#: admin/options.php:133
#, php-format
msgid "Also, find out how you can %s."
msgstr "Uuri vÀlja kuidas sa saad %s."

#: admin/options.php:133
msgid "support the Graphene theme"
msgstr "Toeta Graphene teemat."

#: admin/options.php:140
msgid "Support the developer"
msgstr "Toeta arendajat"

#: admin/options.php:143
msgid ""
"Developing this awesome theme took a lot of effort and time, months and "
"months of continuous voluntary unpaid work. If you like this theme or if you "
"are using it for commercial websites, please consider a donation to the "
"developer to help support future updates and development."
msgstr ""
"Selle Àgeda teema arendamine nÔudis palju tööd ja aega, kuid kuude jÀrel "
"jÀrjekindlat vabatahtlikku tasumata tööd. Kui teile meeldib see teema vÔi "
"kui te kasutate seda kommertsiaal veebilehtede jaoks palun mÔelge vÀikse "
"annetuse peale, et aidata arendajal edaspidi ka uuendusi vÔimaldada."

#: admin/options.php:157
msgid "Graphene Theme news"
msgstr "Graphene teema uudised"

#: admin/options.php:168
msgid "No news items."
msgstr "Ei ole uusi asju."

#: admin/options.php:185
msgid "Graphene Usage Survey"
msgstr "Graphene kasutuse uuring."

#: admin/options.php:188
msgid ""
"Help us to get to know you better. Take the Graphene theme usage survey now! "
"Every opinion counts towards making the theme better. The survey is very "
"short, and is completely anonymous."
msgstr ""
"Aita meil ennast paremini tundma Ôppida. VÔta osa Graphene teema uuringust "
"kohe! Iga kommentaar loeb, et teha seda teemat paremaks. Uuring on vÀga "
"lĂŒhike ning tĂ€ielikult anonĂŒĂŒmne."

#: admin/options.php:189
msgid "Take the survey"
msgstr "VÔta osa uuringust"

#: admin/options.php:198
msgid "Add-ons and plugins"
msgstr "Lisad ja pluginid"

#: admin/options.php:201
msgid "Add-ons"
msgstr "Lisad"

#: admin/options.php:202
msgid ""
"Add-ons are not shipped with the theme, but can be installed separately to "
"extend the theme's capability."
msgstr ""
"Lisad ei ole kohe teemaga kaasas, aga saab installeerida eraldi et laiendada "
"teema vÔimalusi vÔi töövÔimet."

#: admin/options.php:206 admin/options.php:212
msgid "Installed"
msgstr "Installeeritud"

#: admin/options.php:207 admin/options.php:213 admin/options.php:234
msgid "Not installed"
msgstr "Ei ole installeeritud"

#: admin/options.php:207 admin/options.php:213
msgid "Learn more"
msgstr "Õpi veel"

#: admin/options.php:208
msgid ""
"The new premium mobile theme that fuses elegant design with premium "
"features. It's a match of pixel-perfection and code-devilry."
msgstr ""
"Uus preemium mobiili teema, millel on elegantne disain preemium valikutega. "
"See on vÔrdlus perfektse pikselduse ja kuratlikult head koodimise vahel."

#: admin/options.php:214
msgid ""
"Mobile extension developed specifically for optimised display of your site "
"on mobile devices, such as iPhone and Android devices."
msgstr ""
"Mobiili pikendus arendatud spetsiifiliselt optimiseeritud mobiili lehtede "
"jaoks, iPhone vÔi Androidide jaoks."

#: admin/options.php:218
msgid "Plugins"
msgstr "Lisad"

#: admin/options.php:219
msgid ""
"The plugins listed here are natively supported by the theme. All you need to "
"do is install the plugins and activate them."
msgstr ""
"Pluginid mis siia lisatud on on originaalselt toetatud teema poolt. KÔik mis "
"sa tegema pead on installima pluginid ja nad aktiveerima."

#: admin/options.php:233
msgid "Activated"
msgstr "Aktiveeritud"

#: admin/options.php:246
msgid "Options Presets"
msgstr "Valikute eelvÀljanÀgemine"

#: admin/options.php:249
msgid ""
"The default settings for the theme is preconfigured for use in blogs. If "
"you're using this theme primarily for a normal website, or if you want to "
"reset the settings to their default values, you can apply one of the "
"available options presets below."
msgstr ""
"Teema sÀtted on sÀtitud blogikasutuse jaoks. Kui te kasutate seda teemat "
"tavalise veebilehe jaoks vÔi kui te tahate seaded sÀttida tagasi nende "
"tavalisse vÀÀrtusesse vĂ”i valida ĂŒhe vĂ”imalikest valikutest valikute "
"eelvÀljanÀgemise osas allpool."

#: admin/options.php:250
msgid ""
"Note that you can still configure the individual settings after you apply "
"any preset."
msgstr ""
"Pane tĂ€hele, et sa saad ikka muuta ĂŒksikuid seadeid kui panete peale ĂŒkskĂ”ik "
"millise eelvÀljanÀgemise."

#: admin/options.php:255
msgid "Select Options Preset"
msgstr "Vali Seadete eelvÀljanÀgemine"

#: admin/options.php:258
msgid "Normal website"
msgstr "Normaalne veebileht"

#: admin/options.php:261
msgid "Reset to default settings"
msgstr "Mine tagasi tavalistesse seadetesse"

#: admin/options.php:266
msgid "Apply Options Preset"
msgstr "SÀti Valikute eelvÀljanÀgemine"

#: admin/options.php:276
msgid "Import/export theme options"
msgstr "Import/eksport Teema valikud"

#: admin/options.php:279
msgid "Import"
msgstr "Import"

#: admin/options.php:282
msgid "Import Theme options"
msgstr "TĂ€htsad Teema valikud"

#: admin/options.php:284
msgid "Export"
msgstr "Eksport"

#: admin/options.php:288
msgid "Export Theme options"
msgstr "Ekspordi teema valikud"

#: admin/options.php:298
msgid "Uninstall theme"
msgstr "Deinstalleeri teema"

#: admin/options.php:301
msgid ""
"<strong>Be careful!</strong> Uninstalling the theme will remove all of the "
"theme's options from the database. Do this only if you decide not to use the "
"theme anymore."
msgstr ""
"<strong>Ole ettevaatlik!</strong> Teema deinstalleerimisega tuleb kaasa "
"kÔikide teema valikute kustutamine databaasist. Tee seda ainult siis kui sa "
"ei soovi seda teemat enam kasutada."

#: admin/options.php:302
msgid ""
"If you just want to try another theme, there is no need to uninstall this "
"theme. Simply activate the other theme in the Appearance &gt; Themes admin "
"page."
msgstr ""
"Kui te tahate teist teemat proovida, siis te ei pea seda deinstalleerima. "
"Lihtsalt aktiveerige teine teema VĂ€limuse ja &gt; Teemade adminni lehelt."

#: admin/options.php:303
msgid ""
"Note that uninstalling this theme <strong>does not remove</strong> the "
"theme's files. To delete the files after you have uninstalled this theme, go "
"to Appearances &gt; Themes and delete the theme from there."
msgstr ""
"Mainin, et selle teema deinstalleerimisega <strong> Ei kustuta </strong> "
"teema faile. Et faile kustutada peale deinstalleerimist, mine VÀljanÀgemisse "
"&gt; ja Teemad ja kustuta teema sealt."

#: admin/options.php:320
msgid ""
"The preview will be updated when the \"Save Options\" button above is "
"clicked."
msgstr "See eelvaade uuendatakse kui \"Salvestamise\" nuppu vajutate."

#: admin/uninstall.php:24
#, php-format
msgid "Theme uninstalled. Redirecting to %s"
msgstr "Teema deinstalleeritud. Teid viiakse tagasi %s"

#: admin/user.php:7
msgid "Graphene-specific User Profile Information"
msgstr "Ainult Graphenele mÔeldud kasutaja profiili informatsioon."

#: admin/user.php:8
msgid "The settings defined here are used only with the Graphene theme."
msgstr "Siin seatud sÀtted on ainult kasutatud Graphene teemaga."

#: admin/user.php:12
msgid "Author profile image URL"
msgstr "Autori profiili pildi URL"

#. translators: %s will be replaced by a link to the Gravatar website (http://www.gravatar.com)
#: admin/user.php:14
#, php-format
msgid ""
"You can specify the image to be displayed as the author's profile image in "
"the Author's page. If no URL is defined here, the author's %s will be used."
msgstr ""
"Te saate spetsifitseerida pildi asukohta autori profiili pildina Autori "
"lehel. Kui mingit URLi pole lisatud, autori %s kasutatakse."

#. translators: %s will be replaced by 'http://' wrapped in <code> tags
#: admin/user.php:19
#, php-format
msgid "Please enter the full URL (including %s) to your profile image."
msgstr "Palun sisesta terve URL (kaasatud %s) oma profiili pildile."

#: admin/user.php:19
msgid ""
"<strong>Important: </strong>Image width must be less than or equal to "
"<strong>150px</strong>."
msgstr ""
"<strong>TÀhtis: </strong>Pildi laius peab olema vÀhem vÔi vÔrdne sellega "
"<strong>150px</strong>."

#. translators: %1$s is the comment date, %2$s is the comment time
#: includes/theme-comments.php:32
#, php-format
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s siit %2$s"

#: includes/theme-comments.php:35
msgid "Edit comment"
msgstr "Muuda kommentaari"

#: includes/theme-comments.php:36
msgid "Link to this comment"
msgstr "Lingi see kommentaar"

#: includes/theme-comments.php:40
msgid "Reply"
msgstr "Vastus"

#: includes/theme-comments.php:51
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Teie kommentaar ootab moderaatori poolt kinnitamist."

#: includes/theme-comments.php:80
msgid "Name:"
msgstr "Nimi:"

#: includes/theme-comments.php:85
msgid "Email:"
msgstr "Email:"

#: includes/theme-comments.php:90
msgid "Website:"
msgstr "Veebileht:"

#: includes/theme-comments.php:110
msgid "Message:"
msgstr "SÔnum:"

#: includes/theme-comments.php:218
msgid "Delete this comment"
msgstr "Kustuta see kommentaar"

#: includes/theme-comments.php:220
msgid "Mark this comment as spam"
msgstr "MÀrgi see kommentaar spÀmmina"

#: includes/theme-comments.php:220
msgid "Spam"
msgstr "SpÀmm"

#: includes/theme-comments.php:247
msgid "Fetch more comments"
msgstr "Too veel kommentaare"

#. translators: %1$s is the website's name, %2$s is the social media name
#: includes/theme-functions.php:138
#, php-format
msgid "Visit %1$s's %2$s page"
msgstr "KĂŒlasta %1$s's %2$s lehte"

#: includes/theme-functions.php:300
#, php-format
msgid ""
"You haven't placed any widget into this widget area. Go to %1$s and place "
"some widgets in the widget area called %2$s."
msgstr ""
"Te ei ole siia ĂŒhtegi vidinat sĂ€ttinud. Mine %1$s ning aseta mĂ”ned vidinad "
"vidina alasse siin %2$s."

#: includes/theme-functions.php:300
msgid "WP Admin > Appearance > Widgets"
msgstr "WP Admin > VÀljanÀgemine > Vidinad"

#: includes/theme-functions.php:301
msgid "This notice will not be displayed to your site's visitors."
msgstr "Seda mĂ€rget ei nĂ€idata teie lehe kĂŒlastajatele."

#: includes/theme-loop.php:86
msgid "Continue reading &raquo;"
msgstr "JĂ€tka lugemist &raquo;"

#: includes/theme-loop.php:153
msgid "Older posts &laquo;"
msgstr "Vanemad postitused &laquo;"

#: includes/theme-loop.php:154
msgid "&raquo; Newer posts"
msgstr "&raquo; Uusimad postitused"

#: includes/theme-loop.php:156
msgid "Next page &raquo;"
msgstr "JĂ€rgmine leht &raquo;"

#: includes/theme-loop.php:157
msgid "&laquo; Previous page"
msgstr "&laquo; Eelmine leht"

#: includes/theme-loop.php:163
msgid "Fetch more items"
msgstr "Too veel asju"

#: includes/theme-loop.php:476 includes/theme-loop.php:477
#, php-format
msgid "Print this %s"
msgstr "Prindi see %s"

#: includes/theme-loop.php:517
#, php-format
msgid "Return to %s"
msgstr "Mine tagasi %s"

#: includes/theme-menu.php:66
msgid "Home"
msgstr "Kodu"

#: includes/theme-panes.php:106
msgid "Read more"
msgstr "Loe veel"

#: includes/theme-scripts.php:117 includes/theme-scripts.php:121
#, php-format
msgid "Fetching %1$s more item from %2$s left ..."
msgid_plural "Fetching %1$s more items from %2$s left ..."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: includes/theme-scripts.php:126
msgid "No more items to fetch"
msgstr "Rohkem asju ei saa tuua"

#: includes/theme-scripts.php:130 includes/theme-scripts.php:134
#, php-format
msgid "Fetching %1$s more top level comment from %2$s left ..."
msgid_plural "Fetching %1$s more top level comments from %2$s left ..."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: includes/theme-scripts.php:139
msgid "No more comments to fetch"
msgstr "Rohkem kommentaare ei saa nÀidata"

#: includes/theme-setup.php:113
msgid "Header Menu"
msgstr "Peamine menĂŒĂŒ"

#: includes/theme-setup.php:114
msgid "Secondary Menu"
msgstr "Teine menĂŒĂŒ"

#: includes/theme-setup.php:115
msgid "Footer Menu"
msgstr "Alumine menĂŒĂŒ"

#: includes/theme-setup.php:166
msgid "Header image by Syahir Hakim"
msgstr "Peamine pilt tehtud Syahir Hakim'i poolt."

#: includes/theme-setup.php:170
msgid ""
"This is the default Graphene theme header image, cropped from image by "
"Quantin Houyoux at sxc.hu"
msgstr ""
"See on tavaline Graphene teema vĂ€limuse ĂŒlemine pilt. Cropitud quantin "
"Houyouxy at sxc.hu pildilt."

#: includes/theme-setup.php:174 includes/theme-setup.php:178
#: includes/theme-setup.php:182 includes/theme-setup.php:186
#: includes/theme-setup.php:190
msgid "Header image cropped from image by Ilco at sxc.hu"
msgstr "Ülemine pilt kropitud pildilt llco at sxc.hu poolt."

#: includes/theme-setup.php:261
msgid ""
"The first sidebar widget area (will always be displayed on the right hand "
"side)."
msgstr "Esimene kĂŒlgriba vidinate ala (nĂ€eb alati paremat kĂ€tt oleval poolel)"

#: includes/theme-setup.php:270
msgid ""
"The second sidebar widget area (will always be displayed on the left hand "
"side)."
msgstr "Teine kĂŒlgriba vidinate ala (nĂ€eb alati vasakut kĂ€tt oleval poolel)"

#: includes/theme-setup.php:277
msgid "Footer Widget Area"
msgstr "Alumine vidinate ala"

#: includes/theme-setup.php:279
msgid ""
"The footer widget area. Leave empty to disable. Set the number of columns to "
"display at the theme's Display Options page."
msgstr ""
"Alumine vidina ala. JĂ€ta tĂŒhjaks, et vĂ€lja lĂŒlitada. SĂ€ti veergude number, "
"et nÀha teema neid teema vÀlimuse displei valikute lehel."

#: includes/theme-setup.php:296
msgid ""
"The first sidebar widget area that will only be displayed on the front page."
msgstr "Esimese kĂŒlgriba vidina ala mida nĂ€itab ainult esilehel."

#: includes/theme-setup.php:305
msgid ""
"The second sidebar widget area that will only be displayed on the front page."
msgstr "Teise kĂŒlgriba vidina ala mida nĂ€itab ainult esilehel."

#: includes/theme-setup.php:314
msgid "Front Page Footer Widget Area"
msgstr "Esilehe alumine vidina ala"

#: includes/theme-setup.php:316
msgid ""
"The footer widget area that will only be displayed on the front page. Leave "
"empty to disable. Set the number of columns to display at the theme's "
"Display Options page."
msgstr ""
"Alumine vidina ala mida nĂ€itab ainult esilehel. JĂ€ta tĂŒhjaks, et vĂ€lja "
"lĂŒlitada. Vali veergude number, et nĂ€eks teema vĂ€limuse displei valikute "
"lehel."

#: includes/theme-setup.php:326
msgid "Header Widget Area"
msgstr "Ülemine vidina ala"

#: includes/theme-setup.php:328
msgid "The header widget area."
msgstr "Ülemine vidina ala"

#: includes/theme-setup.php:345
#, php-format
msgid ""
"Dynamically added widget area. This widget area is attached to the %s action "
"hook."
msgstr ""
"DĂŒnaamiliselt lisatud vidina alla. See vidina ala on kinnitatud %s tegevuse "
"konksule."

#: includes/theme-slider.php:64 includes/theme-slider.php:93
msgid "View full post"
msgstr "Vaata tervet postitust"

#: js/mce-l10n.php:11
msgid "Add a warning message block"
msgstr "Lisa hoiatussÔnumi blokeering"

#: js/mce-l10n.php:12
msgid "Add an error message block"
msgstr "Lisa vea sÔnumi blokeering"

#: js/mce-l10n.php:13
msgid "Add a notice message block"
msgstr "Lisa teate sÔnumi blokeering"

#: js/mce-l10n.php:14
msgid "Add an important message block"
msgstr "Lisa tÀhtis sÔnumi blokeering"

#: js/mce-l10n.php:15
msgid "Add a pullquote"
msgstr "Lisa tÔmbetsitaat"