?i?

Your IP : 3.133.147.158


Current Path : /home/s/c/g/scgforma/www/wp-content/themes/graphene/languages/
Upload File :
Current File : /home/s/c/g/scgforma/www/wp-content/themes/graphene/languages/el.po

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Graphene 1.0 theme for WordPress\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-24 12:12+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-04 18:07+0200\n"
"Last-Translator: Nikos <domnista@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Nikos <domnista@hotmail.com>\n"
"Language: el_GR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_n:1,2;esc_attr_e;esc_attr__\n"
"X-Poedit-Basepath: D:\\MyVault\\MyProjects\\Websites\\theme-graphene\\site"
"\\wp-content\\themes\\graphene\\\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"

#: 404.php:23
#, php-format
msgid "Searching for: <span>%s</span>"
msgstr "Αναζήτηση για: <span>%s</span>"

#: 404.php:29 search-404.php:3
msgid "Error 404 - Page Not Found"
msgstr "Σφάλμα 404 - Η σελίδα δεν βρέθηκε"

#: 404.php:31 search-404.php:5
msgid ""
"Sorry, I've looked everywhere but I can't find the page you're looking for."
msgstr "Συγνώμη, αλλά δεν μπορέσαμε να βρούμε τη σελίδα που ψάχνετε."

#: 404.php:32 search-404.php:6
msgid ""
"If you follow the link from another website, I may have removed or renamed "
"the page some time ago. You may want to try searching for the page:"
msgstr ""
"Αν ακολουθήσατε αυτό τον σύνδεσμο από άλλη ιστοσελίδα, μπορεί να έχω "
"μετακινήσει ή μετονομάσει τη σελίδα. Ίσως να θέλετε να κάνετε αναζήτηση για "
"τη σελίδα:"

#: 404.php:40
msgid "Automated search"
msgstr "Αυτόματη αναζήτηση"

#: 404.php:43
#, php-format
msgid "Searching for the terms <strong>%s</strong> ..."
msgstr "Αναζήτηση για τους όρους <strong>%s</strong> ..."

#: archive.php:24
#, php-format
msgid "Daily Archive: %s"
msgstr "Αρχείο ημέρας: %s"

#: archive.php:26
#, php-format
msgid "Monthly Archive: %s"
msgstr "Αρχείο Μήνα: %s"

#. translators: F will be replaced with month, and Y will be replaced with year, so "F Y" in English would be replaced with something like "June 2008".
#: archive.php:28
msgid "F Y"
msgstr "F Y"

#: archive.php:30
#, php-format
msgid "Yearly Archive: %s"
msgstr "Αρχείο έτους: %s"

#: archive.php:32
msgid "Blog Archive"
msgstr "Αρχείο του Blog"

#: author.php:32
msgid "Author's posts listings"
msgstr "Λίστα άρθρων του συγγραφέα"

#: category.php:13
#, php-format
msgid "Category Archive: <span>%s</span>"
msgstr "Αρχείο κατηγορίας: <span>%s</span>"

#: comments.php:25
msgid ""
"This post is password protected. Enter the password to view any comments."
msgstr ""
"Αυτό το άρθρο προστατεύεται με κωδικό. Πληκτρολογήστε τον κωδικό για να "
"δείτε τυχόν σχόλια."

#: comments.php:50 loop-author.php:85 loop-post-formats.php:52 loop.php:164
#, php-format
msgid "%s comment"
msgid_plural "%s comments"
msgstr[0] "%s σχόλιο"
msgstr[1] "%s σχόλια"

#: comments.php:52
#, php-format
msgid "%s ping"
msgid_plural "%s pings"
msgstr[0] "%s ping"
msgstr[1] "%s pings"

#: comments.php:72
msgid "Skip to comment form"
msgstr "Μεταπήδηση στη φόρμα σχολίων"

#: comments.php:114
msgid "Comments have been disabled."
msgstr "Τα σχόλια έχουν απενεργοποιηθεί."

#: comments.php:131
#, php-format
msgid ""
"You may use these <abbr title=\"HyperText Markup Language\">HTML</abbr> tags "
"and attributes: %s"
msgstr ""
"Μπορεί αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε <abbr title=\"HyperText Markup Language"
"\">HTML</abbr> ετικετών και ιδιοτήτων: %s"

#: comments.php:138
msgid "Submit Comment"
msgstr "Προσθήκη σχολίου"

#: footer.php:42
msgid "Copyright"
msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"

#. translators: %s will replaced by a link to the Creative Commons licence page, with "Creative Commons Licence" as the link text.
#: footer.php:57
#, php-format
msgid ""
"Except where otherwise noted, content on this site is licensed under a %s."
msgstr ""
"Εκτός απ' όπου διευκρινίζεται διαφορετικά, το περιεχόμενο αυτού του "
"ιστότοπου είναι αδειοδοτημένο από % s."

#: footer.php:57
msgid "Creative Commons Licence"
msgstr "Αδειοδοτημένα δημιουργικά"

#: footer.php:59
msgid "Creative Commons Licence BY-NC-ND"
msgstr "Αδειοδοτημένα δημιουργικά BY-NC-ND"

#: footer.php:80
msgid "Return to top"
msgstr "Επιστροφή στην κορυφή"

#. translators: %1$s is the link to WordPress.org, %2$s is the theme's name
#: footer.php:90
#, php-format
msgid "Powered by %1$s and the %2$s."
msgstr "Προσφορά του %1$s και του %2$s."

#: footer.php:90
msgid "Graphene Theme"
msgstr "Θέμα Graphene"

#: header.php:69 header.php:97
msgid "Go back to the front page"
msgstr "Επιστροφή στην πρώτη σελίδα"

#: loop-author.php:23
msgid "Author's details"
msgstr "Πληροφορίες συγγραφέα"

#. translators: %1$s is the first name, %2$s is the last name
#: loop-author.php:25
#, php-format
msgid "<strong>Name:</strong> %1$s %2$s"
msgstr "<strong>Όνομα:</strong> %1$s %2$s"

#: loop-author.php:26
#, php-format
msgid "<strong>Date registered:</strong> %1$s"
msgstr "<strong>Ημερομηνία εγγραφής:</strong> %1$s"

#: loop-author.php:35
msgid "Biography"
msgstr "Βιογραφία"

#: loop-author.php:52 admin/options-general.php:300
msgid "Latest posts"
msgstr "Νεότερα άρθρα"

#: loop-author.php:55 loop-author.php:85 loop-children.php:45
#: loop-children.php:54 loop-post-formats.php:36 loop.php:63 loop.php:128
#: includes/theme-panes.php:79 includes/theme-panes.php:92
#: includes/theme-panes.php:107
#, php-format
msgid "Permalink to %s"
msgstr "Μόνιμος σύνδεσμος στο %s"

#: loop-author.php:55 loop-author.php:85 loop-children.php:45 loop-page.php:11
#: loop-page.php:34 loop-post-formats.php:36 loop-single.php:61 loop.php:31
#: loop.php:64
msgid "(No title)"
msgstr "(Χωρίς τίτλο)"

#: loop-author.php:92
msgid "Most commented posts"
msgstr "Περισσότερο σχολιασμένα άρθρα"

#: loop-children.php:54
msgid "View page &raquo;"
msgstr "Δες τη σελίδα &raquo;"

#: loop-not-found.php:3
msgid "Not found"
msgstr "Δεν βρέθηκε"

#: loop-not-found.php:8
msgid ""
"Sorry, but you are looking for something that isn't here. Wanna try a search?"
msgstr ""
"Συγνώμη, αλλά ψάχνετε για κάτι που δεν είναι εδώ. Θέλετε να δοκιμάσετε άλλη "
"αναζήτηση;"

#: loop-not-found.php:10
msgid ""
"Sorry, but no results were found for that keyword. Wanna try an alternative "
"keyword search?"
msgstr ""
"Συγνώμη, αλλά δεν βρέθηκαν αποτελέσματα. Μήπως θα θέλατε να δοκιμάστε με "
"κάποια άλλη λέξη κλειδί; "

#: loop-page.php:44 loop-single.php:77 loop.php:83
#, php-format
msgid "Edit %s"
msgstr "Επεξεργασία %s"

#: loop-page.php:65 loop-single.php:114 loop.php:146
msgid "Pages:"
msgstr "Σελίδες:"

#: loop-page.php:89 loop-post-formats.php:123 loop-single.php:162 loop.php:182
msgid "Permanent link to this article:"
msgstr "Μόνιμος σύνδεσμος σε αυτό το άρθρο:"

#: loop-post-formats.php:14
msgid "Status update"
msgstr "Ανανέωση κατάστασης"

#: loop-post-formats.php:15
msgid "Link"
msgstr "Σύνδεσμος"

#: loop-post-formats.php:16
msgid "Audio"
msgstr "Ήχος"

#: loop-post-formats.php:17
msgid "Image"
msgstr "Φωτογραφία"

#: loop-post-formats.php:18
msgid "Video"
msgstr "Βίντεο"

#: loop-post-formats.php:19
msgid "Post format"
msgstr "Μορφή άρθρου"

#. translators: This is the PHP date formatting string for the status post format. See http://php.net/manual/en/function.date.php for more details.
#: loop-post-formats.php:32
msgid "l F j, Y"
msgstr "l F j, Y"

#: loop-post-formats.php:32
msgid "g:i A"
msgstr "g:i A"

#: loop-post-formats.php:43
msgid "Edit post"
msgstr "Επεξεργασία άρθρου"

#: loop-post-formats.php:52 loop.php:164
msgid "Leave comment"
msgstr "Σχολίασε"

#: loop-post-formats.php:52
msgid "Comments off"
msgstr "Τα σχόλια είναι απενεργοποιημένα"

#: loop-post-formats.php:111
#, php-format
msgid "Posted on: %s"
msgstr "Δημοσιεύθηκε στις: %s"

#: loop-post-formats.php:111
msgid "F j, Y"
msgstr "F j, Y"

#: loop-single.php:70 loop.php:76
msgid "Categories:"
msgstr "Κατηγορίες:"

#: loop-single.php:90 loop.php:96
#, php-format
msgid "by %s"
msgstr "από %s"

#: loop-single.php:124 loop.php:156
msgid "Tags:"
msgstr "Ετικέτες:"

#: loop-single.php:124 loop.php:156
msgid "This post has no tag"
msgstr "Αυτό το άρθρο δεν έχει ετικέτα"

#: loop-single.php:143
msgid "About the author"
msgstr "Σχετικά με τον συγγραφέα"

#: loop.php:121
msgid "Read the rest of this entry &raquo;"
msgstr "Διάβασε περισσότερα &raquo;"

#. translators: %1$s is the number of results found, %2$s is the search term
#: search-404.php:17 search.php:18
#, php-format
msgid "Found %1$s search result for keyword: %2$s"
msgid_plural "Found %1$s search results for keyword: %2$s"
msgstr[0] "Βρέθηκαν %1$s αποτελέσματα για τη λέξη: %2$s"
msgstr[1] "Βρέθηκαν %1$s αποτελέσματα για τη λέξη: %2$s"

#: search-404.php:26
msgid "Suggested results"
msgstr "Προτεινόμενα αποτελέσματα"

#. translators: %1$s is the search term, %2$s is the number of results found
#: search-404.php:31
#, php-format
msgid ""
"I've done a courtesy search for the term %1$s for you and found a total of "
"%2$s result. See if you can find what you're looking for below."
msgid_plural ""
"I've done a courtesy search for the term %1$s for you and found a total of "
"%2$s results. See if you can find what you're looking for below."
msgstr[0] ""
"Έχω κάνει μια αναζήτηση για τον όρο %1$s για εσας και βρήκα ένα σύνολο από "
"%2$s αποτελέσματα. Δείτε αν μπορείτε να βρείτε αυτό που ψάχνετε στην "
"παρακάτω λίστα."
msgstr[1] ""
"Έχω κάνει μια αναζήτηση για τον όρο %1$s για εσας και βρήκα ένα σύνολο από "
"%2$s αποτελέσματα. Δείτε αν μπορείτε να βρείτε αυτό που ψάχνετε στην "
"παρακάτω λίστα."

#: search-404.php:52
msgid ""
"<strong>Sorry, couldn't find anything.</strong> Try searching for "
"alternative terms using the search form above."
msgstr ""
"<strong>Συγνώμη, δεν μπόρεσα να βρω κάτι.</strong> Δοκιμάστε αναζήτηση με "
"άλλους όρους χρησιμοποιώντας την παραπάνω φόρμα αναζήτησης."

#: searchform.php:3 searchform.php:4
msgid "Search"
msgstr "Αναζήτηση"

#: sidebar-two.php:28 includes/theme-setup.php:305
msgid "Front Page Sidebar Two Widget Area"
msgstr "Πλευρικό πάνελ με δύο περιοχές μονάδων πρώτης σελίδας"

#: sidebar-two.php:30 includes/theme-setup.php:270
msgid "Sidebar Two Widget Area"
msgstr "Πλευρικό πάνελ με δύο περιοχές μονάδων"

#: sidebar.php:28 includes/theme-setup.php:296
msgid "Front Page Sidebar Widget Area"
msgstr "Περιοχή μονάδων πλευρικού πάνελ της πρώτης σελίδας"

#: sidebar.php:30 includes/theme-setup.php:261
msgid "Sidebar Widget Area"
msgstr "Περιοχή μονάδων πλευρικού πάνελ"

#: tag.php:13
#, php-format
msgid "Tag Archive: <span>%s</span>"
msgstr "Αρχείο ετικετών: <span>%s</span>"

#. translators: %1$s will be replaced by the taxonomy singular name, %2$s will be replaced by the term title
#: taxonomy.php:15
#, php-format
msgid "%1$s Archive: %2$s"
msgstr "%1$s Αρχείο: <span>%2$s</span>"

#: template-onecolumn.php:10
msgid "One column, no sidebar"
msgstr "Μια στήλη, χωρίς πλευρικό πάνελ"

#: template-threecolumnscenter.php:11
msgid "Three columns, sidebar left and right"
msgstr "Τρεις στήλες, με πλευρικά πάνελ αριστερά και δεξιά"

#. translators: For RTL languages, translate "right" as "left"
#: template-threecolumnsleft.php:13
msgid "Three columns, sidebars on the right"
msgstr "Τρεις στήλες, με ένα πλευρικό πάνελ δεξιά"

#. translators: For RTL languages, translate "left" as "right"
#: template-threecolumnsright.php:13
msgid "Three columns, sidebars on the left"
msgstr "Τρεις στήλες, με ένα πλευρικό πάνελ αριστερά"

#. translators: For RTL languages, translate "right" as "left"
#: template-twocolumnsleft.php:13
msgid "Two columns, sidebar on the right"
msgstr "Δύο στήλες, με ένα πλευρικό πάνελ δεξιά"

#. translators: For RTL languages, translate "left" as "right"
#: template-twocolumnsright.php:13
msgid "Two columns, sidebar on the left"
msgstr "Δύο στήλες, με ένα πλευρικό πάνελ αριστερά"

#: admin/ajax-handler.php:9 admin/ajax-handler.php:36
msgid ""
"Sorry, but you don't have the necessary permission to modify theme options."
msgstr ""
"Συγνώμη, αλλά δεν έχετε την απαραίτητη δικαιοδοσία να επεξεργαστείτε τις "
"επιλογές του θέματος."

#: admin/ajax-handler.php:20
msgid "Options saved."
msgstr "Οι επιλογές αποθηκεύτηκαν"

#: admin/ajax-handler.php:69
msgid "Colour preset deleted."
msgstr "Το πρότυπο χρωμάτων διαγράφηκε."

#: admin/ajax-handler.php:69
msgid "Colour preset saved."
msgstr "Το πρότυπο χρωμάτων αποθηκέυτηκε."

#: admin/custom-fields.php:14
msgid "Graphene post-specific options"
msgstr "Άρθρα Graphene - συγκεκριμένες επιλογές"

#: admin/custom-fields.php:15
msgid "Graphene page-specific options"
msgstr "Σελίδα Graphene - συγκεκριμένες επιλογές"

#: admin/custom-fields.php:92
msgid ""
"These settings will only be applied to this particular post or page you're "
"editing. They will override the global settings set in the Graphene Options "
"or Graphene Display options page."
msgstr ""
"Αυτές οι ρυθμίσεις θα πρέπει να εφαρμόζονται μόνο στο συγκεκριμένο άρθρο ή "
"σελίδα που επεξεργάζεστε. Θα παρακάμψετε τις γενικές ρυθμίσεις του Graphene-"
"Επιλογές ή της σελίδας Graphene-Εμφάνιση επιλογών."

#: admin/custom-fields.php:93
msgid "Slider options"
msgstr "Επιλογές Slider"

#: admin/custom-fields.php:97 admin/options-general.php:108
msgid "Slider image"
msgstr "Φωτογραφία Slider"

#: admin/custom-fields.php:101 admin/custom-fields.php:136
#: admin/custom-fields.php:150
msgid "Use global setting"
msgstr "Χρήση γενικών ρυθμίσεων"

#: admin/custom-fields.php:102 admin/options-general.php:112
msgid "Don't show image"
msgstr "Μην εμφανίζεις φωτογραφία"

#: admin/custom-fields.php:103 admin/options-general.php:113
msgid "Featured Image"
msgstr "Προτεινόμενη φωτογραφία"

#: admin/custom-fields.php:104 admin/options-general.php:114
msgid "First image in post"
msgstr "Πρώτη φωτογραφία στο άρθρο"

#: admin/custom-fields.php:105 admin/options-general.php:115
msgid "Custom URL"
msgstr "Τροποποιημένο URL"

#: admin/custom-fields.php:111 admin/options-general.php:121
msgid "Custom slider image URL"
msgstr "Τροποποιημένο URL της φωτογραφίας του Slider"

#: admin/custom-fields.php:115 admin/options-general.php:125
msgid ""
"Make sure you select Custom URL in the slider image option above to use this "
"custom url."
msgstr ""
"Βεβαιωθείτε ότι έχετε επιλέξει Τροποποιημένο URL στην παραπάνω επιλογή "
"φωτογραφίας Slider για να χρησιμοποιήσετε αυτό το τροποποιημένο url."

#: admin/custom-fields.php:120
msgid "Custom slider URL"
msgstr "Τροποποιημένο URL του Slider"

#: admin/custom-fields.php:124
msgid "Use this to override the link that is used in the slider."
msgstr ""
"Χρησιμοποιήστε αυτό για να παρακάμψετε το σύνδεσμο που χρησιμοποιείται στο "
"slider."

#: admin/custom-fields.php:128
msgid "Display options"
msgstr "Επιλογές εμφάνισης"

#: admin/custom-fields.php:132
msgid "AddThis Social Sharing button"
msgstr "AddThis κουμπί κοινωνικής δικτύωσης"

#: admin/custom-fields.php:137
msgid "Show button"
msgstr "Εμφάνιση κουμπιού"

#: admin/custom-fields.php:138
msgid "Hide button"
msgstr "Απόκρυψη κουμπιού"

#: admin/custom-fields.php:146 admin/options-display.php:305
msgid "Post date display"
msgstr "Εμφάνιση ημερομηνίας άρθρου"

#: admin/custom-fields.php:151 admin/options-display.php:309
msgid "Hidden"
msgstr "Κρυμμένο"

#: admin/custom-fields.php:152 admin/options-display.php:310
msgid "As an icon (without the year)"
msgstr "Μικρό εικονίδιο (χωρίς το έτος)"

#: admin/custom-fields.php:153 admin/options-display.php:311
msgid "As an icon (including the year)"
msgstr "Μικρό εικονίδιο (με το έτος)"

#: admin/custom-fields.php:154 admin/options-display.php:312
msgid "As inline text"
msgstr "Ως γραμμή κειμένου"

#: admin/custom-fields.php:162
msgid "Navigation options"
msgstr "Επιλογές πλοήγησης"

#: admin/custom-fields.php:166
msgid "Description"
msgstr "Περιγραφή"

#: admin/custom-fields.php:170 admin/options-display.php:629
msgid ""
"Only required if you need a description in the navigation menu and you are "
"not using a custom menu."
msgstr ""
"Απαιτείται μόνο εάν χρειάζεστε μια περιγραφή στο μενού πλοήγησης και δεν "
"χρησιμοποιείτε ένα προσαρμοσμένο μενού."

#: admin/db-updater.php:237
#, php-format
msgid "Follow %s on Twitter"
msgstr "Ακολουθήστε μας %s στο Twitter"

#: admin/db-updater.php:248
#, php-format
msgid "Visit %s's Facebook page"
msgstr "Επισκεφτείτε τη σελίδα %s στο Facebook"

#: admin/faq.php:11
msgid "Graphene's Frequently Asked Questions"
msgstr "Συχνές ερωτήσεις του Graphene"

#: admin/faq.php:14
msgid "Where should I go for the theme's support?"
msgstr "Πού πρέπει να πάω για υποστήριξη του θέματος;"

#: admin/faq.php:15
msgid ""
"Please direct all support requests for the theme at the theme's <a href="
"\"http://forum.khairul-syahir.com/graphene-wordpress-theme/\">Support Forum</"
"a>."
msgstr ""
"Παρακαλούμε απευθύνετε όλα τα αιτήματα υποστήριξης για το θέμα στο <a href="
"\"http://forum.khairul-syahir.com/graphene-wordpress-theme/\">Support Forum</"
"a>."

#: admin/faq.php:18
msgid "The post's featured image is replacing my header image. Help!"
msgstr ""
"Η προτεινόμενη φωτογραφία άρθρου, αντικαθιστά την φωτογραφία στη κεφαλίδα. "
"Βοήθεια!"

#: admin/faq.php:19
msgid ""
"This is actually one of the theme's features, based on the feature in the "
"default TwentyTen theme. Any featured image that has a size of greater than "
"or equal to the theme's header image size (960 x 198 pixels) will replace "
"the header image when the post/page that featured image is assigned to is "
"being displayed. It enables you to have different header image for different "
"posts and/or pages."
msgstr ""
"Αυτό είναι ένα από τα χαρακτηριστικά του θέματος, βασισμένο στο "
"χαρακτηριστικό του θέματος TwentyTen. Κάθε προτεινόμενη φωτογραφία που έχει "
"μέγεθος μεγαλύτερο από ή ίσο με το μέγεθος της εικόνας της κεφαλίδας του "
"θέματος (960 x 198 pixels) θα αντικαταστήσει την εικόνα κεφαλίδας όταν το "
"άρθρο / σελίδα που χαρακτήρισε την εικόνα αποδίδεται σε αυτό που "
"εμφανίζεται. Σας επιτρέπει να έχετε διαφορετική εικόνα κεφαλίδας για "
"διαφορετικά άρθρα και/ή σελίδες."

#: admin/faq.php:20
msgid ""
"If you want to disable this feature, simply tick the <em>Disable Featured "
"Image replacing header image</em> option in the <a href=\"themes.php?"
"page=graphene_options&tab=display\">Graphene Options</a> page, under Display "
"&gt; Header Display Options."
msgstr ""
"Αν θέλετε να απενεργοποιήσετε αυτήν τη δυνατότητα, απλά επιλέξτε "
"<em>Απενεργοποίηση - Η προτεινόμενη εικόνα αντικαθιστά την εικόνα κεφαλίδας "
"εικόνας</em> στο <a href=\"themes.php?page=graphene_options&tab=display"
"\">Επιλογές Graphene</a> στο Εμφάνιση &gt; Επιλογές εμφάνισης Κεφαλίδας."

#: admin/faq.php:23
msgid "Can I modify Graphene to my heart's content without paying anything?"
msgstr ""
"Μπορώ να τροποποιήσω το περιεχόμενο του Graphene σε ότι θέλω χωρίς να "
"χρειάζεται να πληρώσω κάτι;"

#: admin/faq.php:24
msgid ""
"The Graphene WordPress theme, along with all the other themes in the "
"WordPress.org Official Free Themes Directory, is released under the GNU "
"General Public License (GPL) Version 3. The full text of that licence is "
"included with the theme in the <code>licence.txt</code> file in the theme's "
"folder. Releasing the theme under that licence means, among others, that you "
"are <em>free to modify the theme in any way for any purpose (including "
"commercial)</em>. However, if you decide to redistribute the theme, the "
"licence dictates that you must release the theme under the same licence, "
"GPLv3, and attributes the copyright of the original theme to the original "
"author."
msgstr ""
"Το θέμα Graphene WordPress, μαζί με τα άλλα θέματα στον επίσημο κατάλογο "
"δωρεάν θεμάτων του WordPress.org, συνοδεύεται από την άδεια χρήσης GNU "
"General Public License (GPL) Version 3. Το πλήρες κείμενο της άδειας "
"περιέχεται στο θέμα στο αρχείο <code>licence.txt</code> στον φάκελο του "
"θέματος. Χρήση του θμεατος, μεταξύ άλλων, σημαίνει ότι είστε <em>ελεύθεροι "
"να τροποποιήσετε το θέμα με οποιοδήποτε σκοπό (ακόμη και εμπορικό)</em>. Αν "
"όμως επαναλανσάρετε αλλού το θέμα πρέπει να το κάνετε χρησιμοποιώντας την "
"ίδια άδεια χρήσης, GPLv3, αποδίδοντας τα πνευματικά δικαιώματα του αρχικού "
"θέματος στον αρχικό δημιουργό."

#: admin/faq.php:25
msgid ""
"But of course, the author would always appreciate <a href=\"themes.php?"
"page=graphene_options\">donations</a> to support ongoing and future "
"developments of the theme."
msgstr ""
"Φυσικά μπορείτε να κάνετε μια <a href=\"themes.php?page=graphene_options"
"\">δωρεά</a> προς τον δημιουργό για να στηρίξετε την συνεχή βελτίωση και "
"ανάπτυξη του θέματος. "

#: admin/faq.php:28
msgid ""
"If the theme is released under GPLv3, what is this Creative Commons licence "
"in the theme's footer?"
msgstr ""
"Αφού το θέμα διέπεται από την άδεια GPLv3, τι είναι η άδεια δημιουργικών που "
"φαίνεται στο υποσέλιδο του θέματος;"

#: admin/faq.php:29
msgid ""
"The Creative Commons licence is a popular licence nowadays that are used by "
"a lot of web-based content authors to licence their work such that it "
"protects their intellectual property but in the same time allows its free "
"distribution. It is included with the theme simply to make it easy for the "
"theme's users to make use of the licence for the content they publish. Theme "
"users can remove it altogether via the theme's Options page should they wish "
"not to use it."
msgstr ""
"Η άδεια δημιουργικών είναι μια δημοφιλής σήμερα άδεια που χρησιμοποιείται "
"από πολλούς συγγραφείς web-based περιεχομένου για να κατοχυρώσουν την "
"εργασία τους κατά τρόπο ώστε να προστατεύει την πνευματική ιδιοκτησία τους, "
"αλλά την ίδια στιγμή επιτρέπει την ελεύθερη διανομή του. Περιλαμβάνεται με "
"το θέμα για να καταστήσει εύκολο για τους χρήστες του θέματος να κάνουν "
"χρήση της άδειας για το περιεχόμενο που δημοσιεύουν. Οι χρήστες του θέματος "
"μπορούν να το καταργήσουν εντελώς μέσω της σελίδας επιλογών του θέματος εφ' "
"όσον επιθυμούν να μην το χρησιμοποιήσουν."

#: admin/faq.php:30
msgid ""
"Put simply, <em>it is not the licence that is applied for the theme itself</"
"em>, but just for the website's content should the theme user wants to use "
"it."
msgstr ""
"Με απλά λόγια, <em>η άδεια δεν εφαρμόζεται για το θέμα καθ' ευατό</em>, αλλά "
"για το περιεχόμενο της ιστοσελίδας στην οποία θα χρησιμοποιηθεί."

#: admin/faq.php:33
msgid "Is the theme compatible with this plugin or that plugin?"
msgstr "Είναι το θέμα συμβατό με αυτό ή κάποιο άλλο πρόσθετο;"

#: admin/faq.php:34
msgid ""
"I don't know. With so many plugins available for WordPress, there's no way "
"that I (or anybody else for that matter) can test for compatibility for all "
"of them. Having said that, the theme is built with all the necessary "
"WordPress components included with it, so chances are most plugins will be "
"compatible with the theme."
msgstr ""
"Δεν ξέρω. Με τόσες διαθέσιμα πρόσθετα, δεν υπάρχει τρόπος να γίνεται σε όλα "
"τεστ συμβατότητας. Παρ' όλα αυτά το θέμα έχει δημιουργηθεί με όλα εκείνα τα "
"χαρακτηριστικά του Wordpress, έτσι ώστε να το καθιστούν συμβατό με τα "
"περισσότερα πρόσθετα που υπάρχουν."

#: admin/faq.php:35
msgid ""
"My suggestion is to just install the plugin and try it. If you stumble into "
"problem, ask for support from the plugin author first. If the plugin author "
"says that it's a problems with the theme, you know where to find support."
msgstr ""
"Η γνώμη μου είναι να εγκαταστήσετε το πρόσθετο και να το δοκιμάσετε. Αν "
"παρατηρήσετε πρόβλημα, ζητήστε αρχικά υποστήριξη από τον δημιουργό του "
"πρόσθετου. Αν ο δημιουργός του πρόσθετου σας πει ότι το πρόβλημα είναι στο "
"θέμα, τότε ξέρετε που να μας βρείτε."

#: admin/feature-pointers.php:9
msgid "Where are all the options?!"
msgstr "Που είναι όλες οι επιλογές;"

#: admin/feature-pointers.php:10
msgid "We've decided to clean things up!"
msgstr "Αποφασίσαμε να ξεκαθαρίσουμε τα πράγματα!"

#: admin/feature-pointers.php:11
msgid ""
"We know how too many options can really be daunting to new users, so we've "
"hidden them."
msgstr ""
"Οι πολλές επιλογές παραμετροποίησης μπορεί να μπερδέψουν τους νέους χρήστες, "
"γι' αυτό τις έχουμε αποκρύψει."

#: admin/feature-pointers.php:12
msgid ""
"But no worries! If you're a seasoned user of the Graphene theme, or whenever "
"you feel ready to further customise your site, just click on the \"Show all "
"options\" link, and they will magically appear to you."
msgstr ""
"Μην ανησυχείτε όμως! Όποτε θέλετε μπορείτε να τις εμφανίσετε με ένα απλό "
"κλικ στο \"Εμφάνισε όλες τις επιλογές\"  και θα μπορείτε να τις δείτε. "

#: admin/options-advanced.php:13 admin/options.php:319
msgid "Preview"
msgstr "Προεπισκόπηση"

#: admin/options-advanced.php:20
msgid "Enable preview of your site on the Graphene Theme Options page"
msgstr ""
"Ενεργοποίησε την προεπισκόπηση της ιστοσελίδας μου στη σελίδα Επιλογές "
"Θέματος Graphene"

#: admin/options-advanced.php:25 admin/options-advanced.php:55
#: admin/options-advanced.php:92 admin/options-advanced.php:131
#: admin/options-colours.php:78 admin/options-colours.php:195
#: admin/options-colours.php:311 admin/options-colours.php:347
#: admin/options-colours.php:388 admin/options-colours.php:424
#: admin/options-colours.php:462 admin/options-colours.php:501
#: admin/options-colours.php:537 admin/options-colours.php:589
#: admin/options-colours.php:645 admin/options-display.php:63
#: admin/options-display.php:200 admin/options-display.php:284
#: admin/options-display.php:345 admin/options-display.php:387
#: admin/options-display.php:410 admin/options-display.php:565
#: admin/options-display.php:595 admin/options-display.php:634
#: admin/options-display.php:693 admin/options-display.php:725
#: admin/options-general.php:188 admin/options-general.php:231
#: admin/options-general.php:267 admin/options-general.php:343
#: admin/options-general.php:372 admin/options-general.php:406
#: admin/options-general.php:448 admin/options-general.php:592
#: admin/options-general.php:644 admin/options-general.php:680
#: admin/options-general.php:713 admin/options-general.php:749
#: admin/options-general.php:775
msgid "Save All Options"
msgstr "Αποθήκευση όλων των επιλογών"

#: admin/options-advanced.php:35
msgid "Custom <head> Tags"
msgstr "Custom <head> Tags"

#: admin/options-advanced.php:40
msgid "Code to insert into the <head> element"
msgstr "Code to insert into the <head> element"

#: admin/options-advanced.php:65
msgid "Action Hooks Widget Areas"
msgstr "Action Hooks - Περιοχές Μοναδων"

#: admin/options-advanced.php:68
msgid ""
"This option enables you to place virtually any content to every nook and "
"cranny in the theme, by attaching widget areas to the theme's action hooks."
msgstr ""
"Αυτή η επιλογή σας δίνει τη δυνατότητα να τοποθετήσετε όπου θέλετε εσείς "
"οποιοδήποτε περιεχόμενο, δημιουργώντας περιοχές μονάδων στα action hooks του "
"θέματος."

#: admin/options-advanced.php:69
msgid ""
"All action hooks available in the Graphene Theme are listed below. Click on "
"the filename to display all the action hooks available in that file. Then, "
"tick the checkbox next to an action hook to make a widget area available for "
"that action hook."
msgstr ""
"Όλα τα διαθέσιμα action hooks αναφέρονται παρακάτω. Πατήστε πάνω στο όνομα "
"αρχείου και θα προβληθούν τα διαθέσιμα action hooks για εκείνη την περιοχή. "
"Μετά επιλέξτε το κουτάκι δίπλα στο action hook για να ενεργοποιήσετε μια "
"περιοχή μονάδων για εκείνο το σημείο."

#: admin/options-advanced.php:78
msgid "Click to show/hide the action hooks for this file"
msgstr "Επιλέξτε για εμφάνιση/απόκρυψη των action hooks για το αρχείο αυτό"

#: admin/options-advanced.php:91
msgid "Rescan action hooks"
msgstr "Ψάξε πάλι τα action hooks"

#: admin/options-advanced.php:101
msgid "Move generated CSS"
msgstr "Move generated CSS"

#: admin/options-advanced.php:106
#, php-format
msgid ""
"If you're using a child theme, you can move the CSS codes generated by the "
"theme into the child theme's %s file."
msgstr ""
"Αν χρησιμοποιείτε θέμα child, μπορείτε να μεταφέρετε τους κώδικες CSS που "
"έχουν δημιουργηθεί από το θέμα, μέσα στο %s αρχείο του child θέματος."

#: admin/options-advanced.php:107
msgid ""
"The CSS codes are generated from the various customisation options in the "
"theme's options pages, including any codes you have entered in the Custom "
"CSS option."
msgstr ""
"Οι κώδικες CSS δημιουργούνται από τις διάφορες επιλογές τροποποίησης στις "
"σελίδες επιλογών του θέματος, συμπεριλαμβανομένου και του όποιου κώδικα "
"έχετε εισάγει στην επιλογή τροποποιημένου CSS."

#: admin/options-advanced.php:110
#, php-format
msgid "This will reduce up to %.1f KB on every page load for your site."
msgstr ""
"Αυτό θα μειώσει μέχρι και %.1f KB στο φόρτωμα της κάθε σελίδας της "
"ιστοσελίδας σας."

#: admin/options-advanced.php:113
#, php-format
msgid ""
"You will need to update your child theme's %s file everytime you change any "
"options that rely on CSS to be implemented, such as column widths and "
"colours."
msgstr ""
"Θα πρέπει να ανανεώνετε το %s αρχείου του θέματος child κάθε φορά που "
"αλλάζετε επιλογές που βασίζονται σε CSS που θα εφαρμοστεί, όπως το πλάτος "
"στηλών και τα χρώματα."

#: admin/options-advanced.php:118
msgid "I have moved the generated CSS"
msgstr "Έχω μεταφέρει το CSS που δημιουργήθηκε"

#: admin/options-advanced.php:123
msgid "CSS codes generated by the theme"
msgstr "Κώδικες CSS που δημιουργήθηκαν από το θέμα"

#: admin/options-advanced.php:125
msgid "Select all"
msgstr "Επιλογή όλων"

#: admin/options-colours.php:8
msgid ""
"Changing colours for your website involves a lot more than just trial and "
"error. Simply mixing and matching colours without regard to their "
"compatibility may do more damage than good to your site's aesthetics."
msgstr ""
"Η αλλαγή χρωμάτων για την ιστοσελίδα σας δεν είναι κάτι ιδιαίτερα απλό. Η "
"αλλαγές και το ταίριασμα χρωμάτων χωρίς ιδιαίτερη προσοχή μπορεί τελικά να "
"μην κάνει και τόσο καλό στην αισθητική της ιστοσελίδας σας."

#: admin/options-colours.php:9
#, php-format
msgid ""
"It's generally a good idea to stick to colours from colour pallettes that "
"are aesthetically pleasing. Try the %s website for a kickstart on some "
"colour palettes you can use."
msgstr ""
"Γενικά μια καλή ιδέα είναι να παραμένετε σε μια συγκεκριμένη παλέτα "
"χρωμάτων. Για αρχή, δοκιμάστε στην %s ιστοσελίδα μερικές χρωματικές παλέτες "
"που θα μπορούσατε να χρησιμοποιήσετε."

#: admin/options-colours.php:10
#, php-format
msgid ""
"When you've got the perfect combination, you can even share it with fellow "
"Graphene theme users through the %s."
msgstr ""
"Όταν έχετε βρει τον κατάλληλο συνδυασμό, μπορείτε να τον μοιραστείτε με "
"άλλους χρήστες του θέματος Graphene στο %s."

#: admin/options-colours.php:10 admin/options.php:131
msgid "Support Forum"
msgstr "Φόρουμ υποστήριξης"

#: admin/options-colours.php:11
msgid ""
"<strong>Note:</strong> The previews work best on modern Gecko- and Webkit-"
"based browsers, such as Mozilla Firefox and Google Chrome."
msgstr ""
"<strong>Σημείωση:</strong> Η προεπισκόπηση λειτουργεί καλύτερα σε περιηγητές "
"που βασίζονται σε Gecko- και Webkit, όπως οι Mozilla Firefox και Google "
"Chrome."

#: admin/options-colours.php:12
msgid ""
"<strong>Note:</strong> To reset any of the colours to their default value, "
"just click on \"Clear\" beside the colour field and save the settings. The "
"theme will automatically revert the value to the default colour."
msgstr ""
"<strong>Σημείωση:</strong> Για να επαναφέρετε κάποιο χρώμα στην αρχική του "
"ρύθμιση, απλά επιλέξτε  \"Καθαρισμός\" δίπλα από το χρώμα και κάντε "
"αποθήκευση ρυθμίσεων. Το θέμα θα γυρίσει αυτόματα στην αρχική ρύθμιση του "
"χρώματος."

#: admin/options-colours.php:14
msgid "Colour presets"
msgstr "Συνδυασμοί χρωμάτων"

#: admin/options-colours.php:16
msgid ""
"These are some colour presets that you may use, either as is or tweak them "
"further to your liking."
msgstr ""
"Αυτές είναι μερικές προεπιλογές χρωμάτων που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε, "
"είτε όπως είναι είτε να τις αλλάξετε ανάλογα με τις προτιμήσεις σας."

#: admin/options-colours.php:25
msgid "Delete preset"
msgstr "Διαγραφή προτύπου"

#: admin/options-colours.php:26
msgid "Save current settings as preset"
msgstr "Αποθήκευση τωρινών ρυθμίσεων ως πρότυπο"

#: admin/options-colours.php:27
msgid "Import presets"
msgstr "Εισαγωγή προτύπων"

#: admin/options-colours.php:28
msgid "Export presets"
msgstr "Εξαγωγή προτύπων"

#: admin/options-colours.php:47 admin/options-display.php:55
msgid "Top bar"
msgstr "Μπάρα κορυφής"

#: admin/options-colours.php:52
msgid "Top bar preview"
msgstr "Προεσκόπηση μπάρας κορυφής"

#: admin/options-colours.php:60 admin/options-colours.php:96
#: admin/options-colours.php:120 admin/options-colours.php:154
#: admin/options-colours.php:177 admin/options-colours.php:270
#: admin/options-colours.php:293
msgid "Top background"
msgstr "Φόντο κορυφής"

#: admin/options-colours.php:61 admin/options-colours.php:97
#: admin/options-colours.php:121 admin/options-colours.php:155
#: admin/options-colours.php:178 admin/options-colours.php:271
#: admin/options-colours.php:294
msgid "Bottom background"
msgstr "Φόντο κάτω μέρους"

#: admin/options-colours.php:62 admin/options-colours.php:98
msgid "Bottom border"
msgstr "Περίγραμμα κάτω μέρους"

#: admin/options-colours.php:63
msgid "Header top border"
msgstr "Πάνω περίγραμμα κεφαλίδας"

#: admin/options-colours.php:71 admin/options-colours.php:109
#: admin/options-colours.php:132 admin/options-colours.php:166
#: admin/options-colours.php:188 admin/options-colours.php:229
#: admin/options-colours.php:250 admin/options-colours.php:282
#: admin/options-colours.php:304 admin/options-colours.php:340
#: admin/options-colours.php:380 admin/options-colours.php:416
#: admin/options-colours.php:454 admin/options-colours.php:493
#: admin/options-colours.php:530 admin/options-colours.php:555
#: admin/options-colours.php:565 admin/options-colours.php:582
#: admin/options-colours.php:638
msgid "Clear"
msgstr "Καθαρισμός"

#: admin/options-colours.php:85
msgid "Primary menu"
msgstr "Κυρίως μενού"

#: admin/options-colours.php:88 admin/options-colours.php:206
msgid "Default state"
msgstr "Αρχική κατάσταση"

#: admin/options-colours.php:91 admin/options-colours.php:142
#: admin/options-colours.php:209 admin/options-colours.php:260
msgid "Menu preview"
msgstr "Προεπισκόπηση μενού"

#: admin/options-colours.php:92 admin/options-colours.php:146
#: admin/options-colours.php:211 admin/options-colours.php:263
msgid "Active menu item"
msgstr "Ενεργό στοιχείο μενού"

#: admin/options-colours.php:92 admin/options-colours.php:100
#: admin/options-colours.php:123
msgid "Menu item description"
msgstr "Περιγραφή στοιχείου μενού"

#: admin/options-colours.php:92 admin/options-colours.php:99
#: admin/options-colours.php:122 admin/options-colours.php:156
#: admin/options-colours.php:179 admin/options-colours.php:212
#: admin/options-colours.php:220 admin/options-colours.php:241
#: admin/options-colours.php:262 admin/options-colours.php:264
#: admin/options-colours.php:272 admin/options-colours.php:295
msgid "Menu item"
msgstr "Στοιχείο μενού"

#: admin/options-colours.php:116
msgid "Hover and active state"
msgstr ""
"Hover (=όταν ο κέρσορας βρίσκεται πάνω από το στοιχείο) και ενεργή κατάσταση"

#: admin/options-colours.php:139 admin/options-colours.php:257
msgid "Dropdown menu (default state)"
msgstr "Αναδυόμενο μενού (αρχική κατάσταση)"

#: admin/options-colours.php:145 admin/options-colours.php:147
msgid "Dropdown menu item"
msgstr "Στοιχείο αναδυόμενου μενού"

#: admin/options-colours.php:157 admin/options-colours.php:273
msgid "Box shadow"
msgstr "Σκιά κουτιού"

#: admin/options-colours.php:173 admin/options-colours.php:289
msgid "Dropdown menu (hover and active state)"
msgstr ""
"Αναδυόμενο μενού - Hover (=όταν ο κέρσορας βρίσκεται πάνω από το στοιχείο) "
"και ενεργή κατάσταση"

#: admin/options-colours.php:203
msgid "Secondary menu"
msgstr "Υπομενού"

#: admin/options-colours.php:218 admin/options-colours.php:240
#: admin/options-colours.php:625
msgid "Background"
msgstr "Φόντο"

#: admin/options-colours.php:219
msgid "Top border"
msgstr "Περίγραμμα κορυφής"

#: admin/options-colours.php:236
msgid "Active and hover state"
msgstr ""
"Ενεργή και hover (=όταν ο κέρσορας βρίσκεται πάνω από το στοιχείο) κατάσταση"

#: admin/options-colours.php:319
msgid "Content area"
msgstr "Περιοχή περιεχομένου"

#: admin/options-colours.php:325
msgid "Main content wrapper background"
msgstr "Φόντο της περιοχής βασικού περιεχομένου"

#: admin/options-colours.php:326
msgid "Post and pages content background"
msgstr "Φόντο περιεχομένου άρθρων και σελίδων"

#: admin/options-colours.php:327
msgid "Post meta and footer border"
msgstr "Περίγραμμα μεταστοιχείων άρθρου και υποσέλιδου"

#: admin/options-colours.php:328
msgid "Post and pages top border"
msgstr "Πάνω περίγραμμα άρθρων και σελίδων"

#: admin/options-colours.php:329
msgid "Post and pages bottom border"
msgstr "Κάτω περίγραμμα άρθρων και σελίδων"

#: admin/options-colours.php:330
msgid "Sticky posts content background"
msgstr "Φόντο περιεχομένου σημαντικών άρθρων"

#: admin/options-colours.php:331
msgid "Child pages content background"
msgstr "Φόντο περιεχομένου child σελίδων "

#: admin/options-colours.php:354
msgid "Widgets"
msgstr "Μονάδες"

#: admin/options-colours.php:359
msgid "Widget preview"
msgstr "Προεπισκόπηση μονάδων"

#: admin/options-colours.php:360
msgid "Widget title"
msgstr "Τίτλος μονάδων"

#: admin/options-colours.php:360
msgid "List item"
msgstr "Λίστα στοιχείων"

#: admin/options-colours.php:364
msgid "Widget item background"
msgstr "Φόντο μονάδων"

#: admin/options-colours.php:365
msgid "Widget item list border"
msgstr "Περίγραμμα λίστας μονάδων"

#: admin/options-colours.php:366
msgid "Widget header border"
msgstr "Περίγραμμα κεφαλίδας μονάδων"

#: admin/options-colours.php:367
msgid "Widget title colour"
msgstr "Χρώμα τίτλου μονάδας"

#: admin/options-colours.php:368
msgid "Widget title text shadow colour"
msgstr "Χρώμα σκιάς γραμματοσειράς του τίτλου μονάδων"

#: admin/options-colours.php:369
msgid "Widget header gradient bottom colour"
msgstr "Τελείωμα κλιμακωτού χρώματος της κεφαλίδας μονάδων"

#: admin/options-colours.php:370
msgid "Widget header gradient top colour"
msgstr "Αρχή κλιμακωτού χρώματος της κεφαλίδας μονάδων"

#: admin/options-colours.php:371
msgid "Widget box shadow"
msgstr "Σκιά κουτιού μονάδας"

#: admin/options-colours.php:396
msgid "Slider"
msgstr "Slider"

#: admin/options-colours.php:401
msgid "Slider background preview"
msgstr "Προεπισκόπηση φόντου του Slider"

#: admin/options-colours.php:406
msgid "Slider top left colour"
msgstr "Πάνω αριστερό χρώμα του Slider"

#: admin/options-colours.php:407
msgid "Slider bottom right colour"
msgstr "Κάτω δεξιό χρώμα του Slider"

#: admin/options-colours.php:432
msgid "Block buttons"
msgstr "Κουμπιά του μπλοκ"

#: admin/options-colours.php:437
msgid "Block button preview"
msgstr "Προεπισκόπηση κουμπιών του μπλοκ"

#: admin/options-colours.php:438
msgid "Button label"
msgstr "Κουμπί - ταμπέλα"

#: admin/options-colours.php:442
msgid "Button background colour"
msgstr "Κουμπί - χρώμα φόντου"

#: admin/options-colours.php:443
msgid "Button label colour"
msgstr "Κουμπί - χρώμα ταμπέλας"

#: admin/options-colours.php:444
msgid "Button label text shadow"
msgstr "Κουμπί - σκιά γραμματοσειράς ταμπέλας"

#: admin/options-colours.php:445
msgid "Button box shadow"
msgstr "Σκιά κουτιού κουμπιού"

#: admin/options-colours.php:470 admin/options-colours.php:476
msgid "Archive title"
msgstr "Τίτλος αρχείου"

#: admin/options-colours.php:475
msgid "Archive title preview"
msgstr "Προεπισκόπηση τίτλου αρχείου"

#: admin/options-colours.php:476
msgid "Sample title"
msgstr "Παράδειγμα τίτλου"

#: admin/options-colours.php:480
msgid "Archive background gradient left colour"
msgstr "Αριστερά κλιμακωτό χρώμα φόντου του αρχείου"

#: admin/options-colours.php:481
msgid "Archive background gradient right colour"
msgstr "Δεξιά κλιμακωτό χρώμα φόντου του αρχείου"

#: admin/options-colours.php:482
msgid "Archive label colour"
msgstr "Χρώμα ταμπέλας αρχείου"

#: admin/options-colours.php:483
msgid "Archive text colour"
msgstr "Χρώμα γραμματοσειράς αρχείου"

#: admin/options-colours.php:484
msgid "Archive label and text shadow colour"
msgstr "Χρώμα σκιάς γραμματοσειράς και ταμπέλας αρχείου"

#: admin/options-colours.php:509
msgid "Comments area"
msgstr "Περιοχή σχολίων"

#: admin/options-colours.php:515
msgid "Comments background"
msgstr "Φόντο σχολίων"

#: admin/options-colours.php:516
msgid "Comments text"
msgstr "Κείμενο σχολίων"

#: admin/options-colours.php:517
msgid "Threaded comments border"
msgstr "Περίγραμμα νήματος σχολίων"

#: admin/options-colours.php:518
msgid "Author comments background"
msgstr "Φόντο σχολίων του συντάκτη"

#: admin/options-colours.php:519
msgid "Author comments top border"
msgstr "Πάνω περίγραμμα σχολίων συντάκτη"

#: admin/options-colours.php:520
msgid "Author comments text"
msgstr "Κείμενο σχολίων συντάκτη"

#: admin/options-colours.php:521
msgid "Comment form background"
msgstr "Φόντο φόρμας σχολίων"

#: admin/options-colours.php:522
msgid "Comment form text"
msgstr "Κείμενο φόρμας σχολίων"

#: admin/options-colours.php:545 admin/options-colours.php:551
msgid "Content text"
msgstr "Κείμενο περιεχομένου"

#: admin/options-colours.php:561
msgid "Title text"
msgstr "Κείμενο τίτλου"

#: admin/options-colours.php:571
msgid "Link colour (normal state)"
msgstr "Χρώμα συνδέσμου (κανονική κατάσταση)"

#: admin/options-colours.php:572
msgid "Link colour (visited state)"
msgstr "Χρώμα συνδέσμου (όταν έχει επιλεχθεί ξανά αυτός ο σύνδεσμος)"

#: admin/options-colours.php:573
msgid "Link colour (hover state)"
msgstr "Χρώμα συνδέσμου (όταν βρίσκεται ο κέρσορας πάνω στον σύνδεσμο)"

#: admin/options-colours.php:596
msgid "Footer"
msgstr "Υποσέλιδο"

#: admin/options-colours.php:601
msgid "Footer preview"
msgstr "Προεπισκόπηση υποσέλιδου"

#: admin/options-colours.php:626
msgid "Heading"
msgstr "Eπικεφαλίδα"

#: admin/options-colours.php:627
msgid "Normal text"
msgstr "Απλό κείμενο"

#: admin/options-colours.php:628
msgid "Link text"
msgstr "Κείμενο συνδέσμου"

#: admin/options-colours.php:629
msgid "Submenu text"
msgstr "Κείμενο υπομενού"

#: admin/options-colours.php:630
msgid "Submenu border"
msgstr "Περίγραμμα υπομενού"

#: admin/options-defaults.php:88
#, php-format
msgid "Subscribe to %s's RSS feed"
msgstr "Εγγραφή στο %s's RSS κανάλι"

#: admin/options-defaults.php:167
msgid "Default"
msgstr "Προεπιλεγμένο"

#: admin/options-defaults.php:171
msgid "Dream Magnet"
msgstr "Dream Magnet"

#: admin/options-defaults.php:175
msgid "Curiosity Killed"
msgstr "Curiosity Killed"

#: admin/options-defaults.php:179
msgid "Zesty Orange"
msgstr "Zesty Orange"

#: admin/options-display.php:14
msgid "Header Display Options"
msgstr "Επιλογές Εμφάνισης Κεφαλίδας"

#: admin/options-display.php:20
msgid "Use light-coloured header bars"
msgstr "Χρήση των φωτεινότερων χρωμάτων της μπάρας κεφαλίδας"

#: admin/options-display.php:26
msgid "Link header image to front page"
msgstr "Κάνε τη φωτοφγραφία της κεφαλίδας να οδηγεί στην πρώτη σελίδα"

#: admin/options-display.php:29
msgid ""
"Check this if you disable the header texts and want the header image to be "
"linked to the front page."
msgstr ""
"Επέλεξε αυτό αν έχεις απενεργοποιήσει τα κείμενα κεφαλίδας και θέλεις η "
"φωτογραφία κεφαλίδας να οδηγεί στην πρώτη σελίδα."

#: admin/options-display.php:34
msgid "Disable Featured Image replacing header image"
msgstr ""
"Απενεργοποίησε την ενέργεια η προτεινόμενη φωτογραφία να αντικαθιστά την "
"φωτογραφία κεφαλίδας."

#: admin/options-display.php:37
msgid ""
"Check this to prevent the posts Featured Image replacing the header image "
"regardless of the featured image dimension."
msgstr ""
"Απενεργοποίησε την ενέργεια η προτεινόμενη φωτογραφία να αντικαθιστά την "
"φωτογραφία κεφαλίδας ανεξάρτητα από τις διαστάσεις της προτεινόμενης "
"φωτογραφίας."

#: admin/options-display.php:42
msgid "Header image height"
msgstr "Ύψος φωτογραφίας κεφαλίδας"

#: admin/options-display.php:51
msgid "Search box location"
msgstr "Θέση κουτιού αναζήτησης"

#: admin/options-display.php:56
msgid "Navigation bar"
msgstr "Μπάρα πλοήγησης"

#: admin/options-display.php:57
msgid "Disable search box"
msgstr "Απενεργοποίησε το κουτί αναζήτησης"

#: admin/options-display.php:73
msgid "Column Options"
msgstr "Επιλογές στηλών"

#: admin/options-display.php:79
msgid "Column mode"
msgstr "Τρόπος εμφάνισης στηλών"

#: admin/options-display.php:88 admin/options-display.php:149
msgid "One column"
msgstr "Μια στήλη"

#: admin/options-display.php:96 admin/options-display.php:106
#: admin/options-display.php:157 admin/options-display.php:167
msgid "Two columns (with sidebar right)"
msgstr "Δύο στήλες (με το πλευρικό πάνελ δεξιά)"

#: admin/options-display.php:98 admin/options-display.php:104
#: admin/options-display.php:159 admin/options-display.php:165
msgid "Two columns (with sidebar left)"
msgstr "Δύο στήλες (με το πλευρικό πάνελ αριστερά)"

#: admin/options-display.php:115 admin/options-display.php:125
#: admin/options-display.php:176 admin/options-display.php:186
msgid "Three columns (with two sidebars right)"
msgstr "Τρεις στήλες (με δύο πλευρικά πάνελ δεξιά)"

#: admin/options-display.php:117 admin/options-display.php:123
#: admin/options-display.php:178 admin/options-display.php:184
msgid "Three columns (with two sidebars left)"
msgstr "Τρεις στήλες (με δύο πλευρικά πάνελ αριστερά)"

#: admin/options-display.php:130 admin/options-display.php:191
msgid "Three columns (with sidebars left and right)"
msgstr ""
"Τρεις στήλες (με ένα πλευρικό πάνελ αριστερά και ένα πλευρικό πάνελ δεξιά)"

#: admin/options-display.php:140
msgid "bbPress column mode"
msgstr "bbPress τρόπος εμφάνισης στήλης"

#: admin/options-display.php:210
msgid "Column Width Options"
msgstr "Επιλογές πλάτους στήλης"

#: admin/options-display.php:213
msgid "Note: Leave values empty to reset to the default values."
msgstr ""
"Σημείωση: Αφήστε κενό ώστε να γίνει επαναφορά στις προεπιλεγμένες τιμές."

#: admin/options-display.php:217
msgid "Container width"
msgstr "Πλάτος πλατφόρμας"

#: admin/options-display.php:234 admin/options-display.php:257
msgid "Column width"
msgstr "Πλάτος στήλης"

#: admin/options-display.php:234
msgid "two-column mode"
msgstr "Τύπος εμφάνισης με 2 στήλες"

#: admin/options-display.php:238 admin/options-display.php:265
msgid "Content"
msgstr "Περιεχόμενο"

#: admin/options-display.php:242
msgid "Sidebar"
msgstr "Πλευρικό πάνελ"

#: admin/options-display.php:257
msgid "three-column mode"
msgstr "Τύπος εμφάνισης με 3 στήλες"

#: admin/options-display.php:261
msgid "Left sidebar"
msgstr "Αριστερό πλευρικό πάνελ"

#: admin/options-display.php:269
msgid "Right sidebar"
msgstr "Δεξιό πλευρικό πάνελ"

#: admin/options-display.php:293
msgid "Posts Display Options"
msgstr "Επιλογές εμφάνισης άρθρων"

#: admin/options-display.php:299
msgid "Hide post author"
msgstr "Απόκρυψη συγγραφέα άρθρου"

#: admin/options-display.php:318
msgid "Hide post categories"
msgstr "Απόκρυψη κατηγοριών άρθρων"

#: admin/options-display.php:324
msgid "Hide post tags"
msgstr "Απόκρυψη ετικετών άρθρων"

#: admin/options-display.php:330
msgid "Hide post comment count"
msgstr "Απόκρυψη μετρητή σχολίων άρθρων"

#: admin/options-display.php:331
msgid ""
"Only affects posts listing (such as the front page) and not single post view."
msgstr ""
"Επηρεάζει μόνο τις λίστες άρθρων (πχ. όπως εμφανίζονται στην πρώτη σελίδα) "
"και δεν επηρεάζει το άρθρο όταν εμφανίζεται μόνο του."

#: admin/options-display.php:336
msgid "Show post author's <a href=\"http://en.gravatar.com/\">gravatar</a>"
msgstr ""
"Εμφάνιση <a href=\"http://en.gravatar.com/\">gravatar</a> του συγγραφέα του "
"άρθρου"

#: admin/options-display.php:340
msgid "Show post author's info"
msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών για τον συγγραφέα του άρθρου"

#: admin/options-display.php:355
msgid "Excerpts Display Options"
msgstr "Επιλογές Εμφάνισης Σύνοψης"

#: admin/options-display.php:361
msgid "Show excerpts in front page"
msgstr "Εμφάνιση σύνοψης στην πρώτη σελίδα"

#: admin/options-display.php:367
msgid "Show full content in archive pages"
msgstr "Εμφάνιση πλήρους περιεχομένου στις σελίδες αρχείου"

#: admin/options-display.php:371
msgid ""
"Note: Archive pages include the archive for category, tags, time, and search "
"results pages. Enabling this option will cause the full content of posts and "
"pages listed in those archives to displayed instead of the excerpt, and "
"truncated by the Read More tag if used."
msgstr ""
"Σημείωση: οι σελίδες Αρχείου περιλαμβάνουν τα αρχεία κατηγοριών, ετικετών, "
"χρόνου και τις σελίδες αποτελεσμάτων αναζήτησης. Ενεργοποιώντας αυτή την "
"επιλογή θα εμφανίσει το πλήρες περιεχόμενο άρθρων και σελίδων που "
"αναφέρονται σε αυτά τα αρχεία, αντί για τις συνόψεις ή τις ετικέτες "
"\"Διάβασε περισσότερα\" αν χρησιμοποιούνται."

#: admin/options-display.php:375
msgid "Show More link for manual excerpts"
msgstr "Εμφάνισε περισσότερους συνδέσμους για τροποποιημένες συνόψεις."

#: admin/options-display.php:379
msgid "Retain these HTML tags in excerpts"
msgstr "Διατήρηση αυτών των HTML ετικετών στις συνόψεις"

#: admin/options-display.php:382
msgid ""
"Enter the HTML tags you'd like to retain in excerpts. For example, enter "
"<code>&lt;p&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;</code> to retain <code>&lt;p&gt;</code>, "
"<code>&lt;ul&gt;</code>, and <code>&lt;li&gt;</code> HTML tags."
msgstr ""
"Εισάγετε τις HTML ετικέτες που θέλετε να διατηρήσετε στις συνόψεις. Για "
"παράδειγμα, εισάγετε  <code>&lt;p&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;</code> για "
"διατήρηση <code>&lt;p&gt;</code>, <code>&lt;ul&gt;</code>, και <code>&lt;"
"li&gt;</code> HTML ετικετών."

#: admin/options-display.php:398
msgid "Comments Display Options"
msgstr "Επιλογές Εμφάνισης Σχολίων"

#: admin/options-display.php:404
msgid "Hide allowed tags in comment form"
msgstr "Απόκρυψη επιτρεπόμενων ετικετών στη φόρμα σχολίων"

#: admin/options-display.php:420
msgid "Text Style Options"
msgstr "Επιλογές στυλ γραμματοσειράς"

#: admin/options-display.php:423
msgid "Google Webfonts"
msgstr "Google Webfonts"

#: admin/options-display.php:426
msgid "Font families"
msgstr "Οικογένειες γραμματοσειρών"

#: admin/options-display.php:429
msgid ""
"Enter the Google Webfont font family string in the format that is used in "
"the Webfont Loader, one font family per line."
msgstr ""
"Πληκτρολογήστε την παράμετρο της οικογένειας γραμματοσειράς της Google "
"Webfont με την ίδια μορφή που χρησιμοποιήθηκε από το Webfont Loader, μια "
"οικογένεια γραμματοσειράς ανά γραμμή."

#: admin/options-display.php:430
msgid "Example:"
msgstr "Παράδειγμα:"

#: admin/options-display.php:435
msgid ""
"The following options are CSS properties, so any valid CSS values for each "
"particular property can be used."
msgstr ""
"Οι παρακάτω επιλογές αφορούν ιδιότητες του CSS, οπότε μπορούν να "
"χρησιμοποιηθούν οποιεσδήποτε ειδικές τιμές CSS."

#: admin/options-display.php:436
msgid "Some example CSS properties values:"
msgstr "Περικά παραδείματα τιμών CSS:"

#: admin/options-display.php:439
msgid "Text font:"
msgstr "Γραμματοσειρά:"

#: admin/options-display.php:443
msgid "Text size and line height:"
msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς και ύψος γραμμής:"

#: admin/options-display.php:447
msgid "Text weight:"
msgstr "Βάρος γραμματοσειράς:"

#: admin/options-display.php:451
msgid "Text style:"
msgstr "Στύλ γραμματοσειράς:"

#: admin/options-display.php:455
msgid "Text decoration:"
msgstr "Διακόσμηση κειμένου:"

#: admin/options-display.php:460
msgid "Header Text"
msgstr "Γραμματοσειρά Κεφαλίδας:"

#: admin/options-display.php:464
msgid "Title text font"
msgstr "Τίτλος - γραμματοσειρά"

#: admin/options-display.php:470
msgid "Title text size"
msgstr "Τίτλος - Μέγεθος γραμματοσειράς"

#: admin/options-display.php:476
msgid "Title text weight"
msgstr "Τίτλος - Βάρος γραμματοσειράς"

#: admin/options-display.php:482
msgid "Title text line height"
msgstr "Τίτλος - Ύψος γραμμής γραμματοσειράς"

#: admin/options-display.php:488
msgid "Title text style"
msgstr "Τίτλος - Στυλ γραμματοσειράς"

#: admin/options-display.php:497
msgid "Description text font"
msgstr "Περιγραφή - γραμματοσειρά"

#: admin/options-display.php:503
msgid "Description text size"
msgstr "Περιγραφή - μέγεθος γραμματοσειράς"

#: admin/options-display.php:509
msgid "Description text weight"
msgstr "Περιγραφή - βάρος γραμματοσειράς"

#: admin/options-display.php:515
msgid "Description text line height"
msgstr "Περιγραφή - ύψος γραμμής γραμματοσειράς"

#: admin/options-display.php:521
msgid "Description text style"
msgstr "Περιγραφή - στυλ γραμματοσειράς"

#: admin/options-display.php:527
msgid "Content Text"
msgstr "Γραμματοσειρά περιεχομένου"

#: admin/options-display.php:531
msgid "Text font"
msgstr "Γραμματοσειρά"

#: admin/options-display.php:537
msgid "Text size"
msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"

#: admin/options-display.php:543
msgid "Text line height"
msgstr "Ύψος γραμμής γραμματοσειράς"

#: admin/options-display.php:549
msgid "Link Text"
msgstr "Σύνδεσμος γραμματοσειράς"

#: admin/options-display.php:553
msgid "Text decoration (normal state)"
msgstr "Διακόσμηση κειμένου (κανονική κατάσταση)"

#: admin/options-display.php:559
msgid "Text decoration (hover state)"
msgstr ""
"Διακόσμηση κειμένου - θέση Hover (=όταν ο κέρσορας βρίσκεται πάνω από το "
"στοιχείο)"

#: admin/options-display.php:575
msgid "Footer Widget Display Options"
msgstr "Επιλογές εμφάνισης μονάδων του υποσέλιδου"

#: admin/options-display.php:581
msgid "Number of columns to display"
msgstr "Αριθμός στηλών που θα εμφανίζονται"

#: admin/options-display.php:588
msgid "Number of columns to display for front page footer widget"
msgstr ""
"Αριθμός στηλών που θα εμφανίζονται στο υποσέλιδο μονάδων της πρώτης σελίδας"

#: admin/options-display.php:605
msgid "Navigation Menu Display Options"
msgstr "Επιλογές εμφάνισης του μενού πλοήγησης"

#: admin/options-display.php:611
msgid "Dropdown menu item width"
msgstr "Πλάτος στοιχείου αναδυόμενου μενού"

#: admin/options-display.php:617
msgid "Disable description in Header Menu"
msgstr "Απενεργοποίηση περιγραφής στο μενού της κεφαλίδας"

#: admin/options-display.php:625
msgid "Description for default menu \"Home\" item"
msgstr "Περιγραφή για το προεπιλεγμένο στοιχείο μενού  \"Αρχική\""

#: admin/options-display.php:644
msgid "Miscellaneous Display Options"
msgstr "Διάφορες επιλογές εμφάνισης"

#: admin/options-display.php:647
msgid "Site title options"
msgstr "Επιλογές τίτλου ιστοσελίδας"

#: admin/options-display.php:648
msgid ""
"Use these tags to customise your own site title structure: <code>#site-name</"
"code>, <code>#site-desc</code>, <code>#post-title</code>"
msgstr ""
"Χρησιμοποιήστε αυτές τις ετικέτες για να καθορίσετε τη δική σας δομή του "
"τίτλου ιστοσελίδας: <code>#site-name</code>, <code>#site-desc</code>, "
"<code>#post-title</code>"

#: admin/options-display.php:652
msgid "Custom front page site title"
msgstr "Τροποποιημένος τίτλος πρώτης σελίδας"

#: admin/options-display.php:656
msgid ""
"Defaults to <code>#site-name &raquo; #site-desc</code>. The <code>#post-"
"title</code> tag cannot be used here."
msgstr ""
"Αρχικοποίηση σε <code>#site-name &raquo; #site-desc</code> (όνομα "
"ιστοσελίδας, περιγραφή ιστοσελίδας). Η <code>#post-title</code> (τίτλος "
"άρθρου) ετικέτα δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί εδω."

#: admin/options-display.php:661
msgid "Custom content pages site title"
msgstr "Τροποποιημένος τίτλος σελίδων περιεχομένου"

#: admin/options-display.php:665
msgid "Defaults to <code>#post-title &raquo; #site-name</code>."
msgstr ""
"Αρχικοποίηση σε <code>#post-title &raquo; #site-name</code> (τίτλος άρθρου, "
"όνομα ιστοσελίδας)."

#: admin/options-display.php:670
msgid "Favicon options"
msgstr "Επιλογές Favicon"

#: admin/options-display.php:674
msgid "Favicon URL"
msgstr "Favicon URL"

#: admin/options-display.php:678 admin/options-general.php:125
msgid "Upload or select image from gallery"
msgstr "Μεταφόρτωσε ή επέλεξε φωτογραφία από την γκαλερί"

#: admin/options-display.php:678
msgid ""
"Simply enter the full URL to your favicon file here to enable favicon. Make "
"sure you include the <code>http://</code> in front of the URL as well. Or "
"use the WordPress media uploader to upload an image, or select one from the "
"media library."
msgstr ""
"Απλά δηλώστε το πλήρες URL του αρχείου favicon για να ενεργοποιηθεί. "
"Σιγουρευτείτε ότι θα συμπεριλάβετε το <code>http://</code> μπροστά από το "
"URL. Ή χρησιμοποιήστε τη μεταφόρτωση πολυμέσων του Wordpress για να "
"μεταφορτώσετε μια εικόνα ή επιλέξτε μια από την βιβλιοθήκη πολυμέσων."

#: admin/options-display.php:683
msgid "WordPress Editor options"
msgstr "Επλογές διαχειριστή του Wordpress"

#: admin/options-display.php:687
msgid "Disable custom editor styles"
msgstr "Απενεργοποίηση τροποποιημένων στυλ του διαχειριστή"

#: admin/options-display.php:703
msgid "Custom CSS"
msgstr "Τροποποιημένο CSS"

#: admin/options-display.php:708
msgid "Custom CSS styles"
msgstr "Τροποποιημένα στυλ CSS"

#: admin/options-display.php:710
msgid ""
"You can enter your own CSS codes below to modify any other aspects of the "
"theme's appearance that is not included in the options."
msgstr ""
"Μπορείτε να δηλώσετε παρακάτω τον δικό σας κώδικα CSS για να τροποποιήσετε "
"ότι άλλο θέλετε από την εμφάνιση του θέματος που δεν περιλαμβάνεται στις "
"παραπάνω επιλογές."

#: admin/options-general.php:13
msgid "Slider Options"
msgstr "Επιλογές Slider"

#: admin/options-general.php:19
msgid "Disable slider"
msgstr "Απενεργοποίηση του slider"

#: admin/options-general.php:27
msgid "Extend slider to full width of the theme"
msgstr "Επέκταση του slider σε όλο το πλάτος του θέματος"

#: admin/options-general.php:33
msgid "What do you want to show in the slider"
msgstr "Τι θέλετε να εμφανίζεται στο Slider"

#: admin/options-general.php:37
msgid "Show latest posts"
msgstr "Εμφάνιση τελευταίων άρθρων"

#: admin/options-general.php:40
msgid "Show random posts"
msgstr "Τυχαία εμφάνιση άρθρων"

#: admin/options-general.php:43
msgid "Show specific posts/pages"
msgstr "Εμφάνιση συγκεκριμένων άρθρων/σελίδων"

#: admin/options-general.php:46
msgid "Show posts from categories"
msgstr "Εμφάνιση άρθρων από τις κατηγορίες"

#: admin/options-general.php:51 admin/options-general.php:331
msgid "Posts and/or pages to display"
msgstr "Άρθρα και/ή σελίδες για εμφάνιση"

#: admin/options-general.php:56 admin/options-general.php:335
msgid ""
"Enter ID of posts and/or pages to be displayed, separated by comma. Example: "
"<code>1,13,45,33</code>"
msgstr ""
"Δηλώστε το ID άρθρων και/ή σελίδων που εμφανίζονται, χωρισμένα με κόμμα. "
"Παράδειγμα: <code>1,13,45,33</code>"

#: admin/options-general.php:57
msgid ""
"Applicable only if <strong>Show specific posts/pages</strong> is selected "
"above."
msgstr ""
"Μπορεί να επιλεχθεί μόνο αν έχει ήδη επιλεχθεί το παραπάνω <strong>Εμφάνισε "
"συγκεκριμένα άρθρα/σελίδες</strong>"

#: admin/options-general.php:63
msgid "Categories to display"
msgstr "Κατηγορίες που θα εμφανίζονται"

#: admin/options-general.php:66 admin/options-general.php:251
#: admin/options-general.php:322
msgid "Click to select categories or type to search"
msgstr "Επιλέξτε κατηγορίες ή πληκτρολογείστε για αναζήτηση"

#: admin/options-general.php:75
msgid ""
"All posts within the categories selected here will be displayed on the "
"slider. Usage example: create a new category \"Featured\" and assign all "
"posts to be displayed on the slider to that category, and then select that "
"category here."
msgstr ""
"Όλα τα άρθρα των κατηγοριών που έχουν επιλεχθεί εδώ θα εμφανίζονται στον "
"slider. Παράδειγμα χρήσης: δημιουργείστε μια νεα κατηγορία \"Προτεινόμενα\" "
"και αναθέστε σε όλα τα άρθρα να εμφανίζονται στον slider σε αυτή τη "
"κατηγορία και μετά επιλέξτε αυτή την κατηγορία εδώ."

#: admin/options-general.php:80
msgid "Exclude the categories from posts listing"
msgstr "Εξαίρεσε τις κατηγορίες από τη λίστα άρθρων"

#: admin/options-general.php:84
msgid "Disabled"
msgstr "Απενεργοποιημένο"

#: admin/options-general.php:85
msgid "Home Page"
msgstr "Αρχική σελίδα"

#: admin/options-general.php:86
msgid "Everywhere"
msgstr "Παντού"

#: admin/options-general.php:92
msgid "Show posts from categories in random order"
msgstr "Εμφάνιση άρθρων από τις κατηγορίες με τυχαία σειρά"

#: admin/options-general.php:100
msgid "Number of posts to display"
msgstr "Αριθμός άρθρων που θα εμφανιστούν"

#: admin/options-general.php:131
msgid "Slider display style"
msgstr "Στυλ εμφάνισης του Slider"

#: admin/options-general.php:135
msgid "Thumbnail and excerpt"
msgstr "Μικρογραφία και σύνοψη"

#: admin/options-general.php:136
msgid "Background image and excerpt"
msgstr "Εικόνα φόντου και σύνοψη"

#: admin/options-general.php:137
msgid "Full post content"
msgstr "Πλήρες περιεχόμενο άρθρου"

#: admin/options-general.php:143
msgid "Slider animation"
msgstr "Κίνηση του Slider"

#: admin/options-general.php:147
msgid "Horizontal slide"
msgstr "Οριζόντιο Slide"

#: admin/options-general.php:148
msgid "Vertical slide"
msgstr "Κάθετο Slide"

#: admin/options-general.php:149
msgid "Fade"
msgstr "Ξεθώριασμα"

#: admin/options-general.php:150
msgid "No effect"
msgstr "Χωρίς εφε"

#: admin/options-general.php:156
msgid "Slider height"
msgstr "Ύψος Slide"

#: admin/options-general.php:164
msgid "Slider speed"
msgstr "Ταχύτητα Slide"

#: admin/options-general.php:167 admin/options-general.php:176
msgid "milliseconds"
msgstr "κλάσματα δευτερολέπτου"

#: admin/options-general.php:168
msgid "This is the duration that each slider item will be shown"
msgstr "Αυτή είναι η χρονική διάρκεια εμφάνισης στον slider των στοιχείων."

#: admin/options-general.php:173
msgid "Slider transition speed"
msgstr "Ταχύτητα αλλαγής στο Slider"

#: admin/options-general.php:177
msgid ""
"This is the speed of the slider transition. Lower values = higher speed."
msgstr ""
"Αυτή είναι η ταχύτητα αλλαγής στον slider. Μικρότερες τιμές = μεγαλύτερη "
"ταχύτητα."

#: admin/options-general.php:182
msgid "Move slider to bottom of page"
msgstr "Μετακίνησε το Slider στο τέλος της σελίδας"

#: admin/options-general.php:198
msgid "Infinite Scroll"
msgstr "Άπειρη κύλιση"

#: admin/options-general.php:201
msgid ""
"Let the theme pull the next set of posts or comments into view when visitor "
"approaches the bottom of the page."
msgstr ""
"Αφήστε το θέμα να εμφανίσει το επόμενο σύνολο αναρτήσεων ή σχολίων όταν "
"επισκέπτης πλησιάζει το κάτω μέρος της σελίδας."

#: admin/options-general.php:205
msgid "Enable Infinite Scroll"
msgstr "Ενεργοποίηση άπειρης κύλισης"

#: admin/options-general.php:214
msgid "Click to fetch more items"
msgstr "Κάντε κλικ για να φέρω περισσότερα στοιχεία"

#: admin/options-general.php:220
msgid "For comments"
msgstr "Για σχόλια"

#: admin/options-general.php:225
msgid "Enable Infinite Scroll for comments"
msgstr "Ενεργοποίηση άπειρης κύλισης για τα σχόλια"

#: admin/options-general.php:241
msgid "Front Page Options"
msgstr "Επιλογές Πρώτης Σελίδας"

#: admin/options-general.php:248
msgid "Front page posts categories"
msgstr "Κατηγορίες άρθρων πρώτης σελίδας"

#: admin/options-general.php:259
msgid ""
"Only posts that belong to the categories selected here will be displayed on "
"the front page."
msgstr ""
"Μόνο άρθρα που ανήκουν στις εδώ επιλεγμένες κατηγορίες θα εμφανίζονται στην "
"πρώτη σελίδα."

#: admin/options-general.php:264
msgid ""
"<strong>Note:</strong> this feature is not available when using a <a href="
"\"http://codex.wordpress.org/Creating_a_Static_Front_Page\">static front "
"page</a>."
msgstr ""
"<strong>Σημείωση:</strong> αυτό το χαρακτηριστικό δεν είναι διαθέσιμο όταν "
"γίνεται χρήση της <a href=\"http://codex.wordpress.org/"
"Creating_a_Static_Front_Page\">Στατική Πρώτη Σελίδα</a>."

#: admin/options-general.php:279
msgid "Homepage Panes"
msgstr "Παράθυρα αρχικής σελίδας"

#: admin/options-general.php:286
msgid "Disable homepage panes"
msgstr "Απενεργοποίηση παραθύρων αρχικής σελίδας"

#: admin/options-general.php:296
msgid "Type of content to show"
msgstr "Είδος περιεχομένου που θα εμφανιστεί"

#: admin/options-general.php:303
msgid "Latest posts by category"
msgstr "Νεότερα άρθρα ανα κατηγορία"

#: admin/options-general.php:306
msgid "Posts and/or pages"
msgstr "Άρθρα και/ή σελίδες"

#: admin/options-general.php:311
msgid "Number of latest posts to display"
msgstr "Αριθμός νεότερων άρθρων που θα εμφανιστούν"

#: admin/options-general.php:319
msgid "Categories to show latest posts from"
msgstr "Κατηγορίες από τις οποίες θα εμφανιστούν τα νεότερα άρθρα"

#: admin/options-general.php:340
msgid ""
"<strong>Note:</strong> this feature is only available when using a <a href="
"\"http://codex.wordpress.org/Creating_a_Static_Front_Page\">static front "
"page</a>."
msgstr ""
"<strong>Σημείωση:</strong> αυτό το χαρακτηριστικό είναι διαθέσιμο μόνο όταν "
"γίνεται χρήση της <a href=\"http://codex.wordpress.org/"
"Creating_a_Static_Front_Page\">Στατική Πρώτη Σελίδα</a>."

#: admin/options-general.php:353
msgid "Comments Options"
msgstr "Επιλογές σχολίων"

#: admin/options-general.php:359
msgid "Commenting"
msgstr "Σχολιασμός"

#: admin/options-general.php:363
msgid "Use WordPress settings"
msgstr "Χρήση ρυθμίσεων του Wordpress"

#: admin/options-general.php:364
msgid "Disabled for pages"
msgstr "Απενεργοποιημένο για σελίδες"

#: admin/options-general.php:365
msgid "Disabled completely"
msgstr "Απενεργοποιημένο παντού"

#: admin/options-general.php:367
msgid ""
"Note: this setting overrides the global WordPress Discussion Setting called "
"\"Allow people to post comments on new articles\" and also the \"Allow "
"comments\" option for individual posts/pages."
msgstr ""
"Σημείωση: αυτή η ρύθμιση υπερισχύει της ρύθμισης συζήτησης του Wordpress "
"\"Επιτρέπεται ο σχολιασμός άρθρων\" και της \"Επιτρέπεται ο σχολιασμός\" "
"ρύθμισης στα μεμονωμένα άρθρα/σελίδες."

#: admin/options-general.php:382
msgid "Child Page Options"
msgstr "Επιλογές σελίδας Child"

#: admin/options-general.php:388
msgid "Hide parent box if content is empty"
msgstr "Απόκρυψη του κουτιού αν το περιεχόμενο είναι άδειο"

#: admin/options-general.php:394
msgid "Child page listings"
msgstr "Λίστα σελίδων Child"

#: admin/options-general.php:398
msgid "Show listing"
msgstr "Εμφάνιση λίστας"

#: admin/options-general.php:399
msgid "Hide listing"
msgstr "Απόκρυψη λίστας"

#: admin/options-general.php:400
msgid "Only show listing if parent content is empty"
msgstr "Εμφάνιση τη λίστα μόνο αν το περιεχόμενο είναι άδειο"

#: admin/options-general.php:416
msgid "Widget Area Options"
msgstr "Επιλογές Περιοχών Μονάδων"

#: admin/options-general.php:419
msgid "Header widget area"
msgstr "Περιοχή μονάδων κεφαλίδας"

#: admin/options-general.php:420
msgid ""
"<strong>Important:</strong> This widget area is unstyled, as it is often "
"used for advertisement banners, etc. If you enable it, make sure you style "
"it to your needs using the Custom CSS option."
msgstr ""
"<strong>Σημαντικό:</ strong> Αυτή η περιοχή μονάδων δεν έχει κάποιο στυλ, "
"καθώς συνήθως χρησιμοποιείται για διαφημιστικά banners, κλπ. Αν το "
"ενεργοποιήσετε, βεβαιωθείτε ότι θα φτιάξετε το στυλ ανάλογα με τις ανάγκες "
"σας, χρησιμοποιώντας την επιλογή Τροποποιημένο CSS."

#: admin/options-general.php:424
msgid "Enable header widget area"
msgstr "Ενεργοποίηση περιοχής μονάδων στην κεφαλίδα"

#: admin/options-general.php:433
msgid "Alternate Widgets"
msgstr "Ενναλακτικές μονάδες"

#: admin/options-general.php:434
msgid ""
"You can enable the theme to show different widget areas in the front page "
"than the rest of the website. If you enable this option, additional widget "
"areas that will only be displayed on the front page will be added to the "
"Widget settings page."
msgstr ""
"Μπορείτε να ενεργοποιήσετε το θέμα για να δείξει διαφορετικές περιοχές "
"μονάδων στην πρώτη σελίδα από το υπόλοιπο της ιστοσελίδας. Εάν "
"ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, επιπλέον περιοχές μονάδων που θα "
"εμφανίζονται μόνο στην πρώτη σελίδα θα προστεθούν στη σελίδα  ρυθμίσεων "
"μονάδων."

#: admin/options-general.php:437
msgid "Enable alternate front page sidebar widget area"
msgstr "Ενεργοποίηση περιοχής μονάδων για το πλευρικό πάνελ της πρώτης σελίδας"

#: admin/options-general.php:441
msgid "Enable alternate front page footer widget area"
msgstr ""
"Ενεργοποίηση περιοχής μονάδων για το πλευρικό πάνελ του υποσέλιδου της "
"πρώτης σελίδας"

#: admin/options-general.php:442
msgid ""
"You can also specify different column counts for the front page footer "
"widget and the rest-of-site footer widget if you enable this option."
msgstr ""
"Μπορείτε επίσης να καθορίσετε διαφορετικό αριθμό στηλών για τις μονάδες του "
"υποσέλιδου της πρώτης σελίδας και των μονάδων του υποσέλιδου του υπόλοιπου "
"site, αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή."

#: admin/options-general.php:458
msgid "Top Bar Options"
msgstr "Επιλογές πάνω μπάρας"

#: admin/options-general.php:464
msgid "Hide the top bar"
msgstr "Απόκρυψη της πάνω μπάρας"

#: admin/options-general.php:470
msgid "Social Media"
msgstr "Κοινωνικά δίκτυα"

#: admin/options-general.php:473
msgid "Open social media links in new window"
msgstr "Άνοιγμα των συνδέσμων των κοινωνικών δικτύων σε νέο παράθυρο"

#: admin/options-general.php:477
msgid ""
"<strong>Hint:</strong> drag and drop to rearrange the placement of the "
"social media icons."
msgstr ""
"<strong>Συμβουλή:</strong> σύρτε και αφήστε, για να αλλάξετε την τοποθέτηση "
"των εικονιδίων των μέσων κοινωνικής δικτύωσης."

#: admin/options-general.php:503 admin/options-general.php:562
msgid "Custom"
msgstr "Τροποποιημένο"

#: admin/options-general.php:512 admin/options-general.php:548
#: admin/options-general.php:571
msgid "Title attribute"
msgstr "Ιδιότητες τίτλου"

#: admin/options-general.php:516 admin/options-general.php:549
#: admin/options-general.php:575
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: admin/options-general.php:520 admin/options-general.php:577
msgid "Leave the URL empty to use the default RSS URL."
msgstr ""
"Αφήστε το URL κενό για να γίνει χρήση του προεπιλεγμένου URL για το RSS "
"κανάλι."

#: admin/options-general.php:526 admin/options-general.php:547
#: admin/options-general.php:581
msgid "Icon URL"
msgstr "URL εικονιδίου"

#: admin/options-general.php:530 admin/options-general.php:550
#: includes/theme-comments.php:219
msgid "Delete"
msgstr "Διαγραφή"

#: admin/options-general.php:542
msgid "Add Social Media Profile"
msgstr "Προσθήκη προφίλ κοινωνικού δικτύου"

#: admin/options-general.php:554
msgid "Type"
msgstr "Τύπος"

#: admin/options-general.php:556
msgid "Choose type"
msgstr "Επέλεξε τύπο"

#: admin/options-general.php:585
msgid "Add this social media profile"
msgstr "Προσθήκη αυτού του προφίλ κοινωνικού δικτύου"

#: admin/options-general.php:602
msgid "Social Sharing Buttons"
msgstr "Κουμπιά Κοινωνικής δικτύωσης"

#: admin/options-general.php:607
msgid "Show social sharing button"
msgstr "Εμφάνιση κουμπιού Κοινωνικής δικτύωσης"

#: admin/options-general.php:613
msgid "Show in Pages as well?"
msgstr "Εμφάνιση και στις σελίδες;"

#: admin/options-general.php:617
msgid "Show in home and archive pages?"
msgstr "Εμφάνιση σε αρχική σελίδα και σελίδες αρχείου;"

#: admin/options-general.php:620
#, php-format
msgid ""
"Enabling this will cause the social sharing buttons to appear on posts "
"listing pages, like the home page and archive pages. Use the available tags "
"in the code below to get the post's URL, title, and excerpt. Otherwise, all "
"your buttons will share the same URL and title. If you're using AddThis, see "
"the %s."
msgstr ""
"Ενεργοποιώντας αυτό θα προκαλέσετε την εμφάνιση των κουμπιών κοινωνικής "
"δικτύωσης στις σελίδες με λίστες άρθρων, όπως είναι η πρώτη σελίδα και οι "
"σελίδες αρχείων. Χρησιμοποιήστε τις διαθέσιμες ετικέτες του παρακάτω κώδικα "
"για να πάρετε το URL του άρθρου, τον τίτλο και τη σύνοψη. Διαφορετικά, όλα "
"τα κουμπιά θα μοιράζονται το ίδιο URL και τον ίδιο τίτλο. Αν χρησιμοποιείτε "
"το AddThis, δείτε το %s."

#: admin/options-general.php:620
msgid "AddThis Client API"
msgstr "AddThis Client API"

#: admin/options-general.php:624
msgid "Social sharing buttons location"
msgstr "Τοποθεσία κουμπιών Κοινωνικής δικτύωσης"

#: admin/options-general.php:627
msgid "Bottom of posts"
msgstr "Κάτω μέρος άρθρων"

#: admin/options-general.php:628
msgid "Top of posts"
msgstr "Πάνω μέρος άρθρων"

#: admin/options-general.php:629
msgid "Both top and bottom"
msgstr "Και στα δύο μέρη (πάνω και κάτω)"

#: admin/options-general.php:635
msgid "Your social sharing button code"
msgstr "Ο κώδικας των κουμπιών κοινωνικής δικτύωσης"

#: admin/options-general.php:636
msgid ""
"You can use codes from any popular social sharing sites, like Facebook, "
"Digg, AddThis, etc."
msgstr ""
"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε κώδικα από οποιαδήποτε σελίδα κοινωνικής "
"δικτύωσης, όπως Facebook, Digg, AddThis, κλπ."

#: admin/options-general.php:639
msgid "You may use these tags to get the post's URL, title, and excerpt:"
msgstr ""
"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτές τις ετικέτες για να \"τραβήξετε\" το URL "
"του άρθρου, του τίτλου και της σύνοψης:"

#: admin/options-general.php:654
msgid "Adsense Options"
msgstr "Επιλογές Adsense"

#: admin/options-general.php:660
msgid "Show Adsense advertising"
msgstr "Εμφάνιση διαφημιστικού Adsense"

#: admin/options-general.php:668
msgid "Show ads on front page as well"
msgstr "Εμφάνιση διαφημιστικών και στην πρώτη σελίδα"

#: admin/options-general.php:674
msgid "Your Adsense code"
msgstr "Ο κώδικας του Adsense"

#: admin/options-general.php:690
msgid "Google Analytics Options"
msgstr "Επιλογές του Google Analytics"

#: admin/options-general.php:695
msgid "Enable Google Analytics tracking"
msgstr "Ενεργοποίηση παρακολούθησης του Google Analytics"

#: admin/options-general.php:702
msgid ""
"<strong>Note:</strong> the theme now places the Google Analytics script in "
"the <code>&lt;head&gt;</code> element to better support the new asynchronous "
"Google Analytics script. Please make sure you update your script to use the "
"new asynchronous script from Google Analytics."
msgstr ""
"<strong>Σημείωση:</strong> τώρα το θέμα τοποθετεί το Google Analytics script "
"στο <code>&lt;head&gt;</code> στοιχείο για να υποστηρίζει καλύτερα τη "
"νεότερη έκδοση του ασύγχρονου Google Analytics script. Βεβαιωθείτε ότι "
"ανανεώσατε το script σας και έχετε τη νεότερη έκδοση του ασύγχρονου script "
"από το Google Analytics."

#: admin/options-general.php:706
msgid "Google Analytics tracking code"
msgstr "Κώδικας της παρακολούθησης του Google Analytics"

#: admin/options-general.php:707
msgid ""
"Make sure you include the full tracking code (including the <code>&lt;"
"script&gt;</code> and <code>&lt;/script&gt;</code> tags) and not just the "
"<code>UA-#######-#</code> code."
msgstr ""
"Βεβαιωθείτε ότι συμπεριλάβατε τον πλήρη κώδικα παρακολούθησης "
"(συμπεριλαμβανομένου του <code>&lt;script&gt;</code> και <code>&lt;/"
"script&gt;</code> tags) και όχι μόνο του <code>UA-#######-#</code> κώδικα."

#: admin/options-general.php:723
msgid "Footer Options"
msgstr "Επιλογές υποσέλιδου"

#: admin/options-general.php:728
msgid "Use Creative Commons licence for content"
msgstr "Χρησιμοποιήστε άδεια Αδειοδοτημένων δημιουργικών για το περιεχόμενο"

#: admin/options-general.php:733
msgid "Copyright text (html allowed)"
msgstr "Κείμενο Πνευματικών δικαιωμάτων (html επιτρέπεται)"

#: admin/options-general.php:734
msgid ""
"If this field is empty, the following default copyright text will be "
"displayed:"
msgstr ""
"Αν αυτό το πεδίο παραμείνει κενό, το παρακάτω κείμενο πνευματικών "
"δικαιωμάτων θα εμφανιστεί:"

#: admin/options-general.php:740
msgid "Do not show copyright info"
msgstr "Απόκρυψη πληροφοριών Πνευματικών δικαιωμάτων"

#: admin/options-general.php:744
msgid "Do not show the \"Return to top\" link"
msgstr "Απόκρυψη συνδέσμου \"Επιστροφή στην κορυφή\""

#: admin/options-general.php:759
msgid "Print Options"
msgstr "Επιλογές εκτύπωσης"

#: admin/options-general.php:764
msgid "Enable print CSS for single posts and pages?"
msgstr "Ενεργοποίηση CSS εκτύπωσης για μεμονωμένα άρθρα και σελίδες;"

#: admin/options-general.php:770
msgid "Show print button"
msgstr "Εμφάνιση κουμπιού για εκτύπωση"

#: admin/options-import.php:30
msgid "ERROR: You have not selected any colour presets to be exported."
msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Δεν έχετε επιλέξει κανένα πρότυπο χρωμάτων για εξαγωγή."

#: admin/options-import.php:65 admin/options-import.php:282
#: admin/options-presets.php:25 admin/uninstall.php:32
msgid "ERROR: You are not authorised to perform that operation"
msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: δεν είστε εξουσιοδοτημένος για την ενέργεια αυτή"

#: admin/options-import.php:86 admin/options-import.php:122
msgid ""
"Before you can upload your import file, you will need to fix the following "
"error:"
msgstr ""
"Για να μπορέσετε να μεταφορτώσετε το αρχείο σας, θα χρειαστεί να διορθώσετε "
"το εξής σφάλμα:"

#: admin/options-import.php:92 admin/options-import.php:196
msgid "Import Graphene Theme Options"
msgstr "Εισαγωγή επιλογών του θέματος Graphene"

#: admin/options-import.php:95
msgid "Choose a file from your computer:"
msgstr "Διάλεξε αρχείο από τον υπολογιστή σου:"

#: admin/options-import.php:95 admin/options-import.php:132
#, php-format
msgid "Maximum size: %s"
msgstr "Μέγιστο μέγεθος: %s"

#: admin/options-import.php:102 admin/options-import.php:139
msgid "Upload file and import"
msgstr "Μεταφόρτωση αρχείου και εισαγωγή"

#: admin/options-import.php:128 admin/options-import.php:196
msgid "Import Graphene Theme Colour Presets"
msgstr "Εισαγωγή προτύπων χρωμάτων του θέματος Graphene"

#: admin/options-import.php:131
msgid ""
"Choose a Graphene theme's colour presets export file from your computer:"
msgstr ""
"Διάλεξε από τον υπολογιστή σου ένα αρχείο εξαγωγής προτύπου χρωμάτων του "
"θέματος Graphene:"

#: admin/options-import.php:158
msgid "Export Graphene Theme Colour Presets"
msgstr "Εξαγωγή προτύπων χρωμάτων του θέματος Graphene"

#: admin/options-import.php:161
msgid "Please select the colour presets to be exported."
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε πρότυπα χρωμάτων για εξαγωγή."

#: admin/options-import.php:171
msgid "Export colour presets"
msgstr "Εξαγωγή προτύπων χρωμάτων"

#: admin/options-import.php:172 admin/options-import.php:245
#: admin/options-import.php:255
msgid "&laquo; Return to Graphene Options"
msgstr "&laquo; Επιστροφή στις Επιλογές Graphene"

#: admin/options-import.php:244
msgid "Options import completed."
msgstr "Ολοκληρώθηκε η εισαγωγή των επιλογών."

#: admin/options-import.php:247 admin/options-import.php:257
#: admin/options-import.php:263 admin/options-import.php:268
msgid "Sorry, there has been an error."
msgstr "Συγνώμη, παρουσιάστηκε σφάλμα."

#: admin/options-import.php:248
msgid "The uploaded file does not contain valid Graphene options."
msgstr "Το αρχείο που μεταφορτώθηκε δεν περιέχει σωστές επιλογές του Graphene."

#: admin/options-import.php:254
msgid "Colour presets import completed."
msgstr "Ολοκληρώθηκε η εισαγωγή των προτύπων χρωμάτων."

#: admin/options-import.php:258
msgid "The uploaded file does not contain valid Graphene colour presets."
msgstr ""
"Το αρχείο που μεταφορτώθηκε δεν περιέχει σωστά πρότυπα χρωμάτων του Graphene."

#: admin/options-import.php:264
msgid "The uploaded file could not be read."
msgstr "Το αρχείο που μεταφορτώθηκε δεν μπορεί να αναγνωσθεί."

#: admin/options-import.php:269
msgid "The uploaded file is not supported."
msgstr "Το αρχείο που μεταφορτώθηκε δεν υποστηρίζεται."

#: admin/options-import.php:277
msgid ""
"File is empty. Please upload something more substantial. This error could "
"also be caused by uploads being disabled in your php.ini or by post_max_size "
"being defined as smaller than upload_max_filesize in php.ini."
msgstr ""
"Το αρχείο είναι κενό. Παρακαλούμε να αποστείλετε κάτι πιο ουσιαστικό. Αυτό "
"το σφάλμα μπορεί επίσης να προκληθεί από απενεργοποίηση των μεταφορτώσεων "
"στο php.ini ή το  post_max_size να έχει καθοριστεί μικρότερο από το "
"upload_max_filesize στο php.ini."

#: admin/options-init.php:42
msgid "Graphene Options"
msgstr "Επιλογές Graphene"

#: admin/options-init.php:43
msgid "Graphene FAQs"
msgstr "Συχνές ερωτήσεις Graphene"

#: admin/options-init.php:134
msgid "What should we call this preset?"
msgstr "Πως θα ονομάσουμε αυτό το πρότυπο;"

#: admin/options-init.php:135
msgid "Preset name is required to save a preset."
msgstr "Ένα όνομα προτύπου είναι απαραίτητο για την αποθήκευση ενός προτύπου."

#: admin/options-init.php:136
msgid "You are deleting this preset:"
msgstr "Διαγράφετε το πρότυπο:"

#: admin/options-init.php:137
msgid "Please select the exported Graphene colour presets file to import."
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε αρχείο με πρότυπα χρωμάτων Graphene για εισαγωγή."

#: admin/options-init.php:138
msgid "Oops, nothing found."
msgstr "Συγνώμη, δεν βρέθηκε τίποτε."

#: admin/options-init.php:140
msgid "Please select the exported Graphene options file to import."
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε αρχείο επιλογών Graphene για εισαγωγή."

#: admin/options-init.php:174
msgid "Toggle all options boxes"
msgstr "Ανάπτυξη όλων των κουτιών επιλογών"

#: admin/options-init.php:233
msgid "Template preview not found."
msgstr "Δεν βρέθηκε παράδειγμα προεπισκόπησης."

#: admin/options-init.php:236
msgid "default"
msgstr "Προεπιλεγμένο"

#: admin/options-init.php:295 admin/options-init.php:299
msgid "Theme default"
msgstr "Προεπιλογή θέματος"

#: admin/options-init.php:336
msgid "Learn more about this feature set"
msgstr "Μάθετε περισσότερα γι' αυτό το σετ χαρακτηριστικών"

#: admin/options-init.php:337
msgid "Documentation"
msgstr "Τεκμηρίωση"

#: admin/options-presets.php:18
msgid "Settings have been reset."
msgstr "Έγινε επαναφορά ρυθμίσεων."

#: admin/options-validator.php:27
msgid "ERROR: Invalid category to show in slider."
msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Άκυρη κατηγορία προς εμφάνιση στο Slider."

#: admin/options-validator.php:30
msgid ""
"ERROR: You must specify the posts/pages to be displayed when you have \"Show "
"specific posts/pages\" selected for the slider."
msgstr ""
"ΣΦΑΛΜΑ: Πρέπει να καθορίσετε τα άρθρα/σελίδες που θα εμφανίζονται όταν έχετε "
"επιλέξει για το Slider \"Εμφάνιση συγκεκριμένων άρθρων/σελίδων \" ."

#: admin/options-validator.php:33
msgid ""
"ERROR: You must have selected at least one category when you have \"Show "
"posts from categories\" selected for the slider."
msgstr ""
"ΣΦΑΛΜΑ: Πρέπει να έχετε επιλέξει τουλάχιστον μία κατηγορία, όταν έχετε "
"επιλέξει για το Slider \"Εμφάνιση των μηνυμάτων από τις κατηγορίες \" ."

#: admin/options-validator.php:43
msgid "ERROR: Invalid category selected for the slider categories."
msgstr ""
"ΣΦΑΛΜΑ: Άκυρη κατηγορία που έχει επιλεγεί για τις κατηγορίες του slider."

#: admin/options-validator.php:47
msgid ""
"ERROR: Invalid option for the slider categories exclusion from posts listing "
"is specified."
msgstr ""
"ΣΦΑΛΜΑ: Έχει καθοριστεί άκυρη επιλογή για τις εξαιρούμενες κατηγορίες από "
"τις λίστες άρθρων του slider."

#: admin/options-validator.php:53
msgid ""
"ERROR: The number of posts to displayed in the slider must be a an integer "
"value."
msgstr ""
"ΣΦΑΛΜΑ: Ο αριθμός των άρθρων που θα εμφανίζονται στο slider πρέπει να είναι "
"ένας ακέραιος αριθμός."

#: admin/options-validator.php:56
msgid "ERROR: Invalid option for the slider image is specified."
msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Έχει καθοριστεί λάθος επιλογή για την εικόνα του slider."

#: admin/options-validator.php:58
msgid "ERROR: Bad URL entered for the custom slider image URL."
msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Λάθος URL δηλώθηκε για το URL τροποποιημένη εικόνα του slider."

#: admin/options-validator.php:60
msgid "ERROR: Invalid option for the slider display style is specified."
msgstr ""
"ΣΦΑΛΜΑ: Έχει καθοριστεί λάθος επιλογή για το στύλ εμφάνισης του slider."

#: admin/options-validator.php:62
msgid "ERROR: The value for slider height must be an integer."
msgstr ""
"ΣΦΑΛΜΑ: Η τιμή για το ύψος του slider πρέπει να είναι ακέραιος αριθμός."

#: admin/options-validator.php:64
msgid "ERROR: The value for slider speed must be an integer."
msgstr ""
"ΣΦΑΛΜΑ: Η τιμή για την ταχύτητα του slider πρέπει να είναι ακέραιος αριθμός."

#: admin/options-validator.php:66
msgid "ERROR: The value for slider transition speed must be an integer."
msgstr ""
"ΣΦΑΛΜΑ: Η τιμή για την ταχύτητα αλλαγής του slider πρέπει να είναι ακέραιος "
"αριθμός."

#: admin/options-validator.php:68
msgid "ERROR: Invalid slider animation."
msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Άκυρη εμφάνιση κίνησης στο slider."

#: admin/options-validator.php:87
msgid "ERROR: Invalid category selected for the front page posts categories."
msgstr ""
"ΣΦΑΛΜΑ: Άκυρη κατηγορία επιλέχθηκε για τις κατηγορίες άρθρων πρώτης σελίδας."

#: admin/options-validator.php:98
msgid ""
"ERROR: Invalid option for the type of content to show in homepage panes."
msgstr ""
"ΣΦΑΛΜΑ: Άκυρη επιλογή για τον τύπο περιεχομένου που θα εμφανίζεται στα "
"παραθύρα της αρχικής σελίδας."

#: admin/options-validator.php:100
msgid ""
"ERROR: The value for the number of latest posts to display in homepage panes "
"must be an integer."
msgstr ""
"ΣΦΑΛΜΑ: Η τιμή για τον αριθμό των νεότερων άρθρων που θα εμφανίζονται στα "
"παράθυρα της πρώτης σελίδας πρέπει να είναι ακέραιος αριθμός."

#: admin/options-validator.php:107
msgid ""
"ERROR: Invalid category selected for the latest posts to show from in the "
"homepage panes."
msgstr ""
"ΣΦΑΛΜΑ: Άκυρη κατηγορία επιλέχθηκε των νεότερων άρθρων που θα εμφανίζονται "
"από τα παράθυρα της πρώτης σελίδας."

#: admin/options-validator.php:122
msgid "ERROR: Invalid option for the comments option."
msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Άκυρη επιλογή για την επιλογή σχολίων."

#: admin/options-validator.php:131
msgid "ERROR: Invalid option for the child page listings."
msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Άκυρη επιλογή για τις λίστες των child page."

#: admin/options-validator.php:142
msgid "ERROR: You must supply an URL for the custom RSS Feed."
msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Πρέπει να δήλώσετε URL για το τροποποιημένο RSS κανάλι."

#: admin/options-validator.php:144
msgid "ERROR: Bad URL entered for the custom RSS Feed URL."
msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Λάθος URL δηλώθηκε για το URL του τροποποιημένου RSS καναλιού."

#: admin/options-validator.php:175
#, php-format
msgid "ERROR: Bad URL entered for the %s URL."
msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Λάθος URL δηλώθηκε για το %s URL"

#: admin/options-validator.php:201
msgid "ERROR: Invalid option for the social sharing buttons location."
msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Άκυρη επιλογή για την τοποθεσία κουμπιών κοινωνικών δικτύων."

#: admin/options-validator.php:260
msgid "ERROR: The value for the header image height must be an integer."
msgstr ""
"ΣΦΑΛΜΑ: Η τιμή για το ύψος της φωτογραφίας της κεφαλίδας πρέπει να είναι "
"ακέραιος αριθμός."

#: admin/options-validator.php:261
msgid "ERROR: Invalid option for the Search box location."
msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Άκυρη επιλογή για την τοποθεσία του κουτιού Αναζήτησης."

#: admin/options-validator.php:265
msgid "ERROR: Invalid option for the column mode."
msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Άκυρη επιλογή για τον τύπο προβολής στηλών."

#: admin/options-validator.php:266
msgid "ERROR: Invalid option for the bbPress column mode."
msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Άκυρη επιλογή για τον τύπο προβολής bbPress."

#: admin/options-validator.php:272
#, php-format
msgid ""
"ERROR: Invalid width for %s. Width value must be positive number without "
"units."
msgstr ""
"ΣΦΑΛΜΑ: Άκυρο πλάτος για  %s. Η τιμή πλάτους πρέπει να είναι θετικός αριθμός "
"χωρίς δεκαδικά."

#: admin/options-validator.php:279
msgid "ERROR: Invalid option for the post date display."
msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Άκυρη επιλογή για τη εμφάνιση ημερομηνίας άρθρου."

#: admin/options-validator.php:303
msgid ""
"ERROR: The number of columns to be displayed in the footer widget must be a "
"an integer value."
msgstr ""
"ΣΦΑΛΜΑ: Ο αριθμός στηλών που θα εμφανίζονται στη μονάδες του υποσέλιδου "
"πρέπει να είναι ακέραιος αριθμός."

#: admin/options-validator.php:308
msgid "ERROR: The width of the submenu must be a an integer value."
msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το πλάτος του υπομενού πρέπει να είναι ακέραιος αριθμός."

#: admin/options-validator.php:316
msgid "ERROR: Bad URL entered for the favicon URL."
msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Λάθος URL δηλώθηκε για το favicon URL."

#: admin/options-validator.php:342
msgid "ERROR: Invalid action hook selected widget action hooks."
msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Άκυρο action hook επιλέχθηκε για το action hook μονάδων."

#: admin/options.php:60 admin/uninstall.php:23
msgid "Uninstall Graphene"
msgstr "Απεγκατάσταση του Graphene"

#: admin/options.php:61
msgid ""
"Please confirm that you would like to uninstall the Graphene theme. All of "
"the theme's options in the database will be deleted."
msgstr ""
"Παρακαλώ επιβεβαιώστε ότι θέλετε να απεγκαταστήσετε το θέμα Graphene. Όλε οι "
"επιλογές του θέματος θα διαγραφούν από την βάση δεδομένων."

#: admin/options.php:62
msgid "This action is not reversible."
msgstr "Αυτή η ενέργεια δεν είναι αναστρέψιμη."

#: admin/options.php:66 admin/options.php:308
msgid "Uninstall Theme"
msgstr "Απεγκατάσταση θέματος"

#: admin/options.php:80
msgid "Graphene Theme Options"
msgstr "Επιλογές θέματος Graphene"

#: admin/options.php:82
msgid ""
"These are the global settings for the theme. You may override some of the "
"settings in individual posts and pages."
msgstr ""
"Αυτές είναι οι γενικές ρυθμίσεις του θέματος. Μπορείτε να αλλάξετε κάποιες "
"από τις ρυθμίσεις σε μεμονωμένα άρθρα και σελίδες."

#: admin/options.php:90
msgid "General"
msgstr "Γενικά"

#: admin/options.php:91
msgid "Display"
msgstr "Εμφάνιση"

#: admin/options.php:92
msgid "Colours"
msgstr "Χρώματα"

#: admin/options.php:93
msgid "Advanced"
msgstr "Για προχωρημένους"

#: admin/options.php:112
msgid "Save Options"
msgstr "Αποθήκευση επιλογών"

#: admin/options.php:126
msgid "Need help?"
msgstr "Χρειάζεστε βοήθεια;"

#: admin/options.php:130
msgid "Documentation Wiki"
msgstr "Αρθρογραφία Wiki"

#: admin/options.php:133
#, php-format
msgid "Also, find out how you can %s."
msgstr "Επίσης, δες πως μπορείς %s."

#: admin/options.php:133
msgid "support the Graphene theme"
msgstr "υποστήριξε το θέμα Graphene"

#: admin/options.php:140
msgid "Support the developer"
msgstr "Υποστήριξε τον δημιουργό"

#: admin/options.php:143
msgid ""
"Developing this awesome theme took a lot of effort and time, months and "
"months of continuous voluntary unpaid work. If you like this theme or if you "
"are using it for commercial websites, please consider a donation to the "
"developer to help support future updates and development."
msgstr ""
"Η ανάπτυξη του θέματος απαιτεί πολύ προσπάθεια και αφιέρωση χρόνου, μήνες "
"και μήνες εθελοντικής δουλειάς. Αν σας αρέσει το θέμα ή αν το χρησιμοποιείτε "
"σε ιστοσελίδες εμπορικού χαρακτήρα, παρακαλώ τη πιθανότητα κάποιας δωρεάς "
"προς τον δημιουργό για να βοηθήσετε στη συνέχιση της προσπάθειας για "
"υποστήριξη και ανάπτυξη."

#: admin/options.php:157
msgid "Graphene Theme news"
msgstr "Νέα του θέματος Graphene"

#: admin/options.php:168
msgid "No news items."
msgstr "Κανένα νέο στοιχείο."

#: admin/options.php:184
msgid "Add-ons and plugins"
msgstr "Επεκτάσεις και πρόσθετα"

#: admin/options.php:187
msgid "Add-ons"
msgstr "Επεκτάσεις"

#: admin/options.php:188
msgid ""
"Add-ons are not shipped with the theme, but can be installed separately to "
"extend the theme's capability."
msgstr ""
"Οι επεκτάσεις δεν είναι ενσωματωμένες με το θέμα, αλλά μπορούν να "
"εγκατασταθούν ξεχωριστά για να αυξήσουν τις δυνατότητες του θέματος."

#: admin/options.php:192 admin/options.php:198
msgid "Installed"
msgstr "Εγκαταστάθηκε"

#: admin/options.php:193 admin/options.php:199 admin/options.php:245
msgid "Not installed"
msgstr "Δεν έχει εγκατασταθεί"

#: admin/options.php:194
msgid ""
"The new premium mobile theme that fuses elegant design with premium "
"features. It's a match of pixel-perfection and code-devilry."
msgstr ""
"Το νέο προνομιούχο θέμα για κινητές συσκευές που συνδυάζει κομψό σχεδιασμό "
"με προνομιούχα χαρακτηριστικά. Είναι ένας αγώνας των τελειότητας ανάμεσα σε "
"pixel και κώδικα."

#: admin/options.php:199
msgid "Learn more"
msgstr "Μάθε περισσότερα"

#: admin/options.php:200
msgid ""
"Mobile extension developed specifically for optimised display of your site "
"on mobile devices, such as iPhone and Android devices."
msgstr ""
"Η επέκταση για κινητά αναπτύχθηκε ειδικά για βέλτιστη προβολή του site σας "
"στις κινητές συσκευές, όπως το iPhone και Android συσκευές."

#: admin/options.php:204
msgid "Plugins"
msgstr "Πρόσθετα"

#: admin/options.php:205
msgid ""
"The plugins listed here are natively supported by the theme. All you need to "
"do is install the plugins and activate them."
msgstr ""
"Τα πρόσθετα που φαίνονται εδώ υποστηρίζονται από το θέμα. Το μόνο που "
"χρειάζεται είναι να τα εγκαταστήσετε και να τα ενεργοποιήσετε."

#: admin/options.php:244
msgid "Activated"
msgstr "Ενεργοποιημένο"

#: admin/options.php:257 admin/options.php:266
msgid "Reset settings"
msgstr "Επαναφορά ρυθμίσεων"

#: admin/options.php:260
msgid ""
"Reset all of the theme's settings to their default values. Only settings "
"accessible via Graphene Theme Options are affected, including any custom "
"colour presets you might have. Custom Header, Custom Menus, and other "
"WordPress settings won't be affected."
msgstr ""
"Επαναφέρετε όλες τις ρυθμίσεις του θέματος για τις προεπιλεγμένες τιμές "
"τους. Μόνο οι ρυθμίσεις προσβάσιμες μέσω Επιλογών του θέματος Graphene "
"επηρεάζονται, συμπεριλαμβανομένων τυχόν προσαρμοσμένων επιλογών χρωμάτων που "
"μπορεί να έχετε. Προσαρμοσμένη κεφαλίδα, προσαρμοσμένα μενού και άλλες "
"ρυθμίσεις WordPress δεν θα επηρεαστούν."

#: admin/options.php:261
msgid "<strong>WARNING:</strong> This action is not reversible."
msgstr "<strong>ΠΡΟΣΟΧΗ:</strong> Αυτή η ενέργεια δεν είναι αναστρέψιμη."

#: admin/options.php:276
msgid "Import/export theme options"
msgstr "Εισαγωγή/εξαγωγή επιλογών του θέματος"

#: admin/options.php:279
msgid "Import"
msgstr "Εισαγωγή"

#: admin/options.php:282
msgid "Import Theme options"
msgstr "Εισαγωγή επιλογών του θέματος"

#: admin/options.php:284
msgid "Export"
msgstr "Εξαγωγή"

#: admin/options.php:288
msgid "Export Theme options"
msgstr "Εξαγωγή επιλογών του θέματος"

#: admin/options.php:298
msgid "Uninstall theme"
msgstr "Απεγκατάσταση θέματος"

#: admin/options.php:301
msgid ""
"<strong>Be careful!</strong> Uninstalling the theme will remove all of the "
"theme's options from the database. Do this only if you decide not to use the "
"theme anymore."
msgstr ""
"<strong>Προσοχή!</strong>  Η απεγκατάσταση του θέματος θα διαγράψει όλες τις "
"επιλογές του θέματος από την βάση δεδομένων. Κάντε το μόνο αν έχετε "
"αποφασίσει να μην χρησιμοποιήσετε άλλο πια αυτό το θέμα."

#: admin/options.php:302
msgid ""
"If you just want to try another theme, there is no need to uninstall this "
"theme. Simply activate the other theme in the Appearance &gt; Themes admin "
"page."
msgstr ""
"Αν θέλετε να δοκιμάσετε κάποιο άλλο θέμα, δεν είναι ανάγκη να "
"απεγκαταστήσετε το Graphene. Απλά ενεργοποιήστε το άλλο θέμα στη σελίδα "
"Εμφάνιση &gt; Σελίδα θεμάτων διαχειριστή."

#: admin/options.php:303
msgid ""
"Note that uninstalling this theme <strong>does not remove</strong> the "
"theme's files. To delete the files after you have uninstalled this theme, go "
"to Appearance &gt; Themes and delete the theme from there."
msgstr ""
"Σημειώστε ότι η απεγκατάσταση του θέματος <strong>δεν αφαιρεί</strong> τα "
"αρχεία του θέματος. Για να τα διαγράψετε, αφού έχετε απεγκαταστήσει το θέμα, "
"πηγαίνετε στο Εμφάνιση &gt; Θεμάτων και διαγράψτε το θέμα από εκεί."

#: admin/options.php:320
msgid ""
"The preview will be updated when the \"Save Options\" button above is "
"clicked."
msgstr ""
"Η προεπισκόπηση θα ανανεωθεί όταν πατήσετε το παραπάνω κουμπί \"Αποθήκευση "
"Επιλογών\" ."

#: admin/uninstall.php:24
#, php-format
msgid "Theme uninstalled. Redirecting to %s"
msgstr "Το θέμα απεγκαταστάθηκε. Αναδρομολόγηση σε %s"

#: admin/user.php:7
msgid "Graphene-specific User Profile Information"
msgstr "Ειδικές πληροφορίες του προφίλ του χρήστη του Graphene"

#: admin/user.php:8
msgid "The settings defined here are used only with the Graphene theme."
msgstr ""
"Οι ρυθμίσεις που καθορίστηκαν εδώ χρησιμοποιούνται μόνο στο θέμα Graphene."

#: admin/user.php:12
msgid "Author profile image URL"
msgstr "URL εικόνας προφίλ συγγραφέα"

#. translators: %s will be replaced by a link to the Gravatar website (http://www.gravatar.com)
#: admin/user.php:14
#, php-format
msgid ""
"You can specify the image to be displayed as the author's profile image in "
"the Author's page. If no URL is defined here, the author's %s will be used."
msgstr ""
"Μπορείτε να καθορίσετε την εικόνα που θα εμφανίζεται ως εικόνα προφίλ του "
"συγγραφέα στη σελίδα του συγγραφέα. Αν δεν καθοριστεί κάποιο URL, θα "
"χρησιμοποιηθεί το %s του συγγραφέα."

#. translators: %s will be replaced by 'http://' wrapped in <code> tags
#: admin/user.php:19
#, php-format
msgid "Please enter the full URL (including %s) to your profile image."
msgstr ""
"Παρακαλώ δηλώστε το πλήρες URL (συμπεριλαμβανομένου του %s) της εικόνας "
"προφίλ."

#: admin/user.php:19
msgid ""
"<strong>Important: </strong>Image width must be less than or equal to "
"<strong>150px</strong>."
msgstr ""
"<strong>Σημαντικό: </strong>Το πλάτος της φωτογραφίας πρέπει να είναι "
"μεκρότερο ή ίσο με <strong>150px</strong>."

#. translators: %1$s is the comment date, %2$s is the comment time
#: includes/theme-comments.php:32
#, php-format
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s στις %2$s"

#: includes/theme-comments.php:35
msgid "Edit comment"
msgstr "Επεξεργασία σχολίου"

#: includes/theme-comments.php:36
msgid "Link to this comment"
msgstr "Σύνδεση με αυτό το σχόλιο"

#: includes/theme-comments.php:40
msgid "Reply"
msgstr "Απάντηση"

#: includes/theme-comments.php:51
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Το σχόλιό σας είναι υπο έγκριση."

#: includes/theme-comments.php:80
msgid "Name:"
msgstr "Όνομα:"

#: includes/theme-comments.php:85
msgid "Email:"
msgstr "Email:"

#: includes/theme-comments.php:90
msgid "Website:"
msgstr "Ιστοσελίδα:"

#: includes/theme-comments.php:110
msgid "Message:"
msgstr "Μήνυμα:"

#: includes/theme-comments.php:219
msgid "Delete this comment"
msgstr "Διέγραψε αυτό το σχόλιο"

#: includes/theme-comments.php:221
msgid "Mark this comment as spam"
msgstr "Σημείωσε αυτό το σχόλιο ως ανεπιθύμητο"

#: includes/theme-comments.php:221
msgid "Spam"
msgstr "Ανεπιθύμητα"

#: includes/theme-comments.php:248
msgid "Fetch more comments"
msgstr "Ανέκτησε περισσότερα σχόλια"

#. translators: %1$s is the website's name, %2$s is the social media name
#: includes/theme-functions.php:138
#, php-format
msgid "Visit %1$s's %2$s page"
msgstr "Επισκεφτείτε %1$s's %2$s σελίδα"

#: includes/theme-functions.php:300
#, php-format
msgid ""
"You haven't placed any widget into this widget area. Go to %1$s and place "
"some widgets in the widget area called %2$s."
msgstr ""
"Δεν έχετε τοποθετήσει καμμία μονάδα σε αυτή τη περιοχή μονάδων. Πηγαίνετε "
"στο %1$s και τοποθετήστε μερικές μονάδες στην περιοχή μονάδων που ονομάζεται "
"%2$s."

#: includes/theme-functions.php:300
msgid "WP Admin > Appearance > Widgets"
msgstr "Πίνακας Ελέγχου > Εμφάνιση > Μονάδες"

#: includes/theme-functions.php:301
msgid "This notice will not be displayed to your site's visitors."
msgstr ""
"Αυτή η σημείωση δεν θα εμφανίζεται στους επισκέπτες της ιστοσελίδας σας."

#: includes/theme-loop.php:85
msgid "Continue reading &raquo;"
msgstr "Συνέχεια ανάγνωσης &raquo;"

#: includes/theme-loop.php:152
msgid "Older posts &laquo;"
msgstr "Παλαιότερα άρθρα &laquo;"

#: includes/theme-loop.php:153
msgid "&raquo; Newer posts"
msgstr "&raquo; Νεότερα άρθρα"

#: includes/theme-loop.php:155
msgid "Next page &raquo;"
msgstr "Επόμενη σελίδα &raquo;"

#: includes/theme-loop.php:156
msgid "&laquo; Previous page"
msgstr "&laquo; Προηγούμενη σελίδα"

#: includes/theme-loop.php:162
msgid "Fetch more items"
msgstr "Φέρε περισσότερα στοιχεία"

#: includes/theme-loop.php:474 includes/theme-loop.php:475
#, php-format
msgid "Print this %s"
msgstr "Εκτύπωσέ το %s"

#: includes/theme-loop.php:515
#, php-format
msgid "Return to %s"
msgstr "Επιστροφή σε %s"

#: includes/theme-menu.php:66
msgid "Home"
msgstr "Αρχική"

#: includes/theme-panes.php:107
msgid "Read more"
msgstr "Διάβασε περισσότερα"

#: includes/theme-scripts.php:118 includes/theme-scripts.php:122
#, php-format
msgid "Fetching %1$s more item from %2$s left ..."
msgid_plural "Fetching %1$s more items from %2$s left ..."
msgstr[0] "Ανάκτηση %1$s περισσότερων στοιχείο από %2$s αριστερά  ..."
msgstr[1] "Ανάκτησε %1$s περισσότερα στοιχεία από %2$s αριστερά  ..."

#: includes/theme-scripts.php:127
msgid "No more items to fetch"
msgstr "Δεν υπάρχουν περισσότερα στοιχεία."

#: includes/theme-scripts.php:131 includes/theme-scripts.php:135
#, php-format
msgid "Fetching %1$s more top level comment from %2$s left ..."
msgid_plural "Fetching %1$s more top level comments from %2$s left ..."
msgstr[0] "Ανάκτηση %1$s περισσότερων κορυφαίο σχόλιο από %2$s αριστερά  ..."
msgstr[1] "Ανάκτηση %1$s περισσότερων κορυφαία σχόλια από %2$s αριστερά  ..."

#: includes/theme-scripts.php:140
msgid "No more comments to fetch"
msgstr "Δεν υπάρχουν περισσότερα σχόλια προς ανάκτηση"

#: includes/theme-setup.php:115
msgid "Header Menu"
msgstr "Μενού κεφαλίδας"

#: includes/theme-setup.php:116
msgid "Secondary Menu"
msgstr "Υπομενού"

#: includes/theme-setup.php:117
msgid "Footer Menu"
msgstr "Μενού υποσέλιδου"

#: includes/theme-setup.php:168
msgid "Header image by Syahir Hakim"
msgstr "Φωτογραφία κεφαλίδας από τον Syahir Hakim"

#: includes/theme-setup.php:172
msgid ""
"This is the default Graphene theme header image, cropped from image by "
"Quantin Houyoux at sxc.hu"
msgstr ""
"Αυτή είναι η προεπιλεγμένη φωτογραφία κεφαλίδας του Graphene, από τη "
"φωτογραφία του Quantin Houyoux στο sxc.hu"

#: includes/theme-setup.php:176 includes/theme-setup.php:180
#: includes/theme-setup.php:184 includes/theme-setup.php:188
#: includes/theme-setup.php:192
msgid "Header image cropped from image by Ilco at sxc.hu"
msgstr "Φωτογραφία κεφαλίδας από την φωτογραφία του Ilco στο sxc.hu"

#: includes/theme-setup.php:263
msgid ""
"The first sidebar widget area (will always be displayed on the right hand "
"side)."
msgstr ""
"Το πρώτο πλευρικό πάνελ περιοχής μονάδων (θα εμφανίζεται πάντα στην δεξιά "
"πλευρά)."

#: includes/theme-setup.php:272
msgid ""
"The second sidebar widget area (will always be displayed on the left hand "
"side)."
msgstr ""
"Το δεύτερο πλευρικό πάνελ περιοχής μονάδων (θα εμφανίζεται πάντα στην "
"αριστερή πλευρά)."

#: includes/theme-setup.php:279
msgid "Footer Widget Area"
msgstr "Περιοχή μονάδων υποσέλιδου"

#: includes/theme-setup.php:281
msgid ""
"The footer widget area. Leave empty to disable. Set the number of columns to "
"display at the theme's Display Options page."
msgstr ""
"Η περιοχή μονάδων του υποσέλιδου. Αφήστε το κενό για απενεργοποίηση. "
"Καθορίστε τον αριθμό στηλών που θα εμφανίζονται στη σελίδα Επιλογές "
"Εμφάνισης του θέματος."

#: includes/theme-setup.php:298
msgid ""
"The first sidebar widget area that will only be displayed on the front page."
msgstr ""
"Η πρώτη περιοχή μονάδων πλευρικού πάνελ που θα εμφανίζεται μόνο στην πρώτη "
"σελίδα."

#: includes/theme-setup.php:307
msgid ""
"The second sidebar widget area that will only be displayed on the front page."
msgstr ""
"Η δεύτερη περιοχή μονάδων πλευρικού πάνελ που θα εμφανίζεται μόνο στην πρώτη "
"σελίδα."

#: includes/theme-setup.php:316
msgid "Front Page Footer Widget Area"
msgstr "Περιοχή μονάδων υποσέλιδου πρώτης σελίδας"

#: includes/theme-setup.php:318
msgid ""
"The footer widget area that will only be displayed on the front page. Leave "
"empty to disable. Set the number of columns to display at the theme's "
"Display Options page."
msgstr ""
"Η περιοχή μονάδων υποσέλιδου που θα εμφανίζεται μόνο στην πρώτη σελίδα. "
"Αφήστε το κενό για απενεργοποίηση. Καθορίστε τον αριθμό στηλών που θα "
"εμφανίζονται στη σελίδα Επιλογές Εμφάνισης Θέματος."

#: includes/theme-setup.php:328
msgid "Header Widget Area"
msgstr "Περιοχή μονάδων κεφαλίδας"

#: includes/theme-setup.php:330
msgid "The header widget area."
msgstr "Η περιοχή μονάδων στη κεφαλίδα."

#: includes/theme-setup.php:347
#, php-format
msgid ""
"Dynamically added widget area. This widget area is attached to the %s action "
"hook."
msgstr ""
"Δυναμικά προστιθέμενη περιοχή μονάδων. Αυτή η περιοχή μονάδων προέρχεται από "
"το %s action hook."

#: includes/theme-slider.php:64 includes/theme-slider.php:93
msgid "View full post"
msgstr "Δες ολόκληρο το άρθρο"

#: js/mce-l10n.php:11
msgid "Add a warning message block"
msgstr "Πρόσθεσε ένα μπλοκ μηνύματος προειδοποίησης"

#: js/mce-l10n.php:12
msgid "Add an error message block"
msgstr "Πρόσθεσε ένα μπλοκ μηνύματος λάθους"

#: js/mce-l10n.php:13
msgid "Add a notice message block"
msgstr "Πρόσθεσε ένα μπλοκ μηνύματος ειδοποίησης"

#: js/mce-l10n.php:14
msgid "Add an important message block"
msgstr "Πρόσθεσε ένα μπλοκ για σημαντικό μήνυμα"

#: js/mce-l10n.php:15
msgid "Add a pullquote"
msgstr "Προσθήκη εύρεσης στοιχείων αποσπάσματος"

#~ msgid "Text colour:"
#~ msgstr "Χρώμα γραμματοσειράς:"

#~ msgid "1 comment"
#~ msgstr "1 σχόλιο"

#~ msgid ""
#~ "Applicable only if <strong>Latest posts</strong> or <strong>Latest posts "
#~ "by category</strong> is selected above."
#~ msgstr ""
#~ "Επιλέξιμο μόνο αν το παραπάνω <strong>Νεότερα άρθρα</strong> ή "
#~ "<strong>Νεότερα άρθρα ανα κατηγορία</strong> είναι επιλεγμένο."

#~ msgid ""
#~ "Applicable only if <strong>Latest posts by category</strong> is selected "
#~ "above."
#~ msgstr ""
#~ "Επιλέξιμο μόνο αν το παραπάνω <strong>Νεότερα άρθρα ανα κατηγορία</"
#~ "strong> είναι επιλεγμένο."

#~ msgid ""
#~ "Applicable only if <strong>Posts and/or pages</strong> is selected above."
#~ msgstr ""
#~ "Επιλέξιμο μόνο αν το παραπάνω <strong>Άρθρα και/ή σελίδες</strong> είναι "
#~ "επιλεγμένο."

#~ msgid "The \"Normal website\" settings preset has been applied."
#~ msgstr ""
#~ "Οι προκαθορισμένες ρυθμίσεις για \"Απλή ιστοσελίδα\" έχουν εφαρμοστεί."

#~ msgid "Graphene Usage Survey"
#~ msgstr "Έρευνα χρήσης του Graphene"

#~ msgid ""
#~ "Help us to get to know you better. Take the Graphene theme usage survey "
#~ "now! Every opinion counts towards making the theme better. The survey is "
#~ "very short, and is completely anonymous."
#~ msgstr ""
#~ "Βοηθήστε μας να σας γνωρίσουμε καλύτερα. Συμπληρώστε την έρευνα για τη "
#~ "χρήση του θέματος Graphene! Κάθε γνώμη μετράει για να κάνουμε το θέμα "
#~ "καλύτερο. Η έρευνα είναι πολύ μικρή και απολύτως ανώνυμη."

#~ msgid "Take the survey"
#~ msgstr "Συμπλήρωσε την έρευνα"

#~ msgid "Options Presets"
#~ msgstr "Προκαθορισμένες επιλογές"

#~ msgid ""
#~ "The default settings for the theme is preconfigured for use in blogs. If "
#~ "you're using this theme primarily for a normal website, or if you want to "
#~ "reset the settings to their default values, you can apply one of the "
#~ "available options presets below."
#~ msgstr ""
#~ "Οι προεπιλεγμένες ρυθμίσεις για το θέμα είναι προ-ρυθμισμένες για χρήση "
#~ "στα blogs. Αν χρησιμοποιείτε αυτό το θέμα κατά κύριο λόγο για μια "
#~ "κανονική ιστοσελίδα ή αν θέλετε να επαναφέρετε τις ρυθμίσεις στις "
#~ "προεπιλεγμένες τιμές τους, μπορείτε να εφαρμόσετε μία από τις διαθέσιμες "
#~ "προκαθορισμένες επιλογές"

#~ msgid ""
#~ "Note that you can still configure the individual settings after you apply "
#~ "any preset."
#~ msgstr ""
#~ "Σημειώστε ότι μπορείτε ακόμη να ρυθμίσετε τις επιμέρους ρυθμίσεις, αφού "
#~ "εφαρμόσετε οποιαδήποτε προκαθορισμένη επιλογή."

#~ msgid "Select Options Preset"
#~ msgstr "Επιλογή Προκαθορισμένων Επιλογών"

#~ msgid "Normal website"
#~ msgstr "Απλή ιστοσελίδα"

#~ msgid "Apply Options Preset"
#~ msgstr "Εφαρμογή Προκαθορισμένων Επιλογών"

#~ msgid "Permalink Link to %s"
#~ msgstr "Μόνιμος σύνδεσμος στο %s"

#~ msgid "Hide date"
#~ msgstr "Απόκρυψη ημερομηνίας"

#~ msgid "Use random header image"
#~ msgstr "Χρήση τυχαίας φωτογραφίας κεφαλίδας"

#~ msgid ""
#~ "Check this to show a random header image (random image taken from the "
#~ "available default header images)."
#~ msgstr ""
#~ "Επέλεξε αυτό για την προβολή τυχαίας φωτογραφίας κεφαλίδας  (η τυχαία "
#~ "φωτογραφία θα προέλθει από τις προεπιλεγμένες φωτογραφίες κεφαλίδας)."

#~ msgid ""
#~ "<strong>Note:</strong> only works on pages where a specific header image "
#~ "is not defined."
#~ msgstr ""
#~ "<strong>Σημείωση:</strong> δουλεύει μόνο για σελίδες που δεν έχει "
#~ "καθοριστεί συγκεκριμένη φωτογραφία κεφαλίδας."

#~ msgid "--Disabled--"
#~ msgstr "--Απενεργοποιημένο--"

#~ msgid "You may select multiple categories by holding down the CTRL key."
#~ msgstr ""
#~ "Μπορείτε να επιλέξετε πολλαπλές κατηγορίες πατώντας συνεχώς το κουμπί "
#~ "CTRL."

#~ msgid ""
#~ "<strong>Note:</strong> This is an experimental feature. Please report any "
#~ "problem at the <a href=\"http://forum.khairul-syahir.com/forum/bug-report"
#~ "\">Support Forum</a>."
#~ msgstr ""
#~ "<strong>Σημείωση:</strong> Αυτό είναι ένα πειραματικό χαρακτηριστικό. "
#~ "Αναφέρετε τυχόν προβλήματα στο <a href=\"http://forum.khairul-syahir.com/"
#~ "forum/bug-report\">Φόρουμ υποστήριξης</a>."

#~ msgid "Display the latest Twitter status updates."
#~ msgstr "Εμφάνιση της νεότερης κατάστασης στο Twitter."

#~ msgid "Loading tweets..."
#~ msgstr "Φόρτωση tweets..."

#~ msgid "Follow %s"
#~ msgstr "Follow %s"

#~ msgid "Latest tweets"
#~ msgstr "Νεότερα tweets"

#~ msgid "Title:"
#~ msgstr "Τίτλος:"

#~ msgid "Twitter Username:"
#~ msgstr "Όνομα χρήστη Twitter:"

#~ msgid "Number of tweets to display:"
#~ msgstr "Αριθμός tweets που θα εμφανίζονται:"

#~ msgid "Show followers count"
#~ msgstr "Εμφάνιση αριθμού followers "

#~ msgid "Hide @replies"
#~ msgstr "Απόκρυψη @replies"

#~ msgid "Note: Selecting this sometimes result in showing less than %s tweets"
#~ msgstr ""
#~ "Σημείωση: Επιλέγοντας αυτό, μερικές φορές, έχει σαν αποτέλεσμα να "
#~ "εμφανίζει λιγότερα από %s tweets"

#~ msgid "Open links in new window"
#~ msgstr "Άνοιγμα συνδέσμων σε νέο παράθυρο"

#~ msgid "Dropdown menu (active and hover state)"
#~ msgstr "Αναδυόμενο μενού (ενεργή και hover κατάσταση)"

#~ msgid "%1$s Archive: <span>%2$s</span>"
#~ msgstr "%1$s Αρχείο: <span>%2$s</span>"

#~ msgid "Colours Options"
#~ msgstr "Επιλογές Χρωμάτων"

#~ msgid "Archive title:"
#~ msgstr "Τίτλος αρχείου:"

#~ msgid "Add new Social Media Profile"
#~ msgstr "Προσθήκη νέου προφίλ κοινωνικού δικτύου"

#~ msgid ""
#~ "<strong>ERROR: You must supply the post ID to get the image from as an "
#~ "argument when calling the graphene_get_post_image() function.</strong>"
#~ msgstr ""
#~ "<strong>Σφάλμα: πρέπει να δηλώσετε το ID του άρθρου απ΄όπου θα προέλθει η "
#~ "φωτογραφία ως παράμετρος της εντολής graphene_get_post_image()</strong>"

#~ msgid "Your email address will not be published."
#~ msgstr "Η διεύθυνση του email σας δεν θα δημοσιευθεί."

#~ msgid "Subscribe to RSS feed"
#~ msgstr "Εγγραφή στο RSS κανάλι"

#~ msgid "Meta"
#~ msgstr "Μεταστοιχεία"

#~ msgid "Posts RSS"
#~ msgstr "RSS άρθρων"

#~ msgid "Comments RSS"
#~ msgstr "RSS σχολίων"

#~ msgid "Powered by %s"
#~ msgstr "Προσφορά του %s"

#~ msgid ""
#~ "Powered by WordPress, state-of-the-art semantic personal publishing "
#~ "platform."
#~ msgstr ""
#~ "Προσφορά του WordPress, υψηλής ποιότητας προσωπική πλατφόρμα δημοσιεύσης."

#~ msgid "Archives"
#~ msgstr "Αρχεία"

#~ msgid ""
#~ "Note: displaying date as inline text allows more space for the content "
#~ "area, especially useful for a three-column layout configuration."
#~ msgstr ""
#~ "Σημείωση: η εμφάνιση της ημερομηνιας ως γραμμή κειμένου δίνει τη "
#~ "δυνατότητα για περισσότερο χώρο στην περιοχή περιεχομένου, ιδιαίτερα όταν "
#~ "χρησιμοποιείται η δομή 3-στήλες."

#~ msgid "Text colour"
#~ msgstr "Χρώμα γραμματοσειράς"

#~ msgid "Hide feed icon"
#~ msgstr "Απόκρυψη εικονιδίου καναλιού"

#~ msgid "Use custom feed URL"
#~ msgstr "Χρήση URL τροποποιημένου καναλιού"

#~ msgid ""
#~ "This custom feed URL will replace the default WordPress RSS feed URL."
#~ msgstr ""
#~ "Αυτό το τροποποιημένο URL καναλιού θα αντικαταστήσει το αρχικό URL του "
#~ "καναλιού RSS του Wordpress."

#~ msgid "Twitter URL"
#~ msgstr "Twitter URL"

#~ msgid "Enter the URL to your Twitter page."
#~ msgstr "Δηλώστε το URL της σελίδας σας στο Twitter."

#~ msgid "Facebook URL"
#~ msgstr "Facebook URL"

#~ msgid "Enter the URL to your Facebook profile page."
#~ msgstr "Δηλώστε το URL της σελίδας σας στο Facebook."

#~ msgid "%s Title"
#~ msgstr "%s Τίτλος"

#~ msgid ""
#~ "The title is empty and the following title will be shown: <strong>%s</"
#~ "strong>"
#~ msgstr ""
#~ "Αυτός ο τίτλος είναι κενός και θα εμφανιστεί ο παρακάτω τίτλος: <strong>"
#~ "%s</strong>"

#~ msgid "%s icon URL"
#~ msgstr "%s εικονίδιο URL"

#~ msgid "ERROR: Bad URL entered for the Facebook URL."
#~ msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Λάθος URL δηλώθηκε για το URL του Facebook."

#~ msgid "ERROR: Bad URL entered for the social media icon URL."
#~ msgstr ""
#~ "ΣΦΑΛΜΑ: Λάθος URL δηλώθηκε για το URL του εικονιδίου κοινωνικών δικτύων."

#~ msgid "ERROR: Bad URL entered for the social media URL."
#~ msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Λάθος URL δηλώθηκε για το URL κοινωνικών δικτύων."

#~ msgid "Name of the social media, e.g. LinkedIn, etc."
#~ msgstr "Όνομα κοινωνικού δικτύου, π.χ. LinkedIn, κλπ."

#~ msgid "Social Media title"
#~ msgstr "Τίτλος κοινωνικού δικτύου"

#~ msgid "Title for the social media, leave empty for generated title."
#~ msgstr ""
#~ "Τίτλος κοινωνικού δικτύου, αφήστε κενό για αυτοδημιουργούμενο τίτλο."

#~ msgid "URL to your page for the social media."
#~ msgstr "URL της σελίδας σας στο κοινωνικό δίκτυο."

#~ msgid "Social Media icon URL"
#~ msgstr "URL εικονιδίου στο κοινωνικό δίκτυο"

#~ msgid ""
#~ "URL to the social media icon. Note: the theme uses the %s icon set for "
#~ "the social media icons. Please do not hotlink the icons on the site. "
#~ "Download the icons you need and upload them to your server instead."
#~ msgstr ""
#~ "URL εικονιδίου στο κοινωνικό δίκτυο. Σημείωση: το θέμα χρησιμοποιεί το %s "
#~ "σετ εικονιδίων από τα εικονίδια κοινωνικών δικτύων. Παρακαλώ μην "
#~ "δημιουργείτε σύνδεσμο από αυτά, αλλά κατεβάστε τα εικονίδια που θέλετε "
#~ "και φορτώστε τα στον server σας."

#~ msgid "Follow me on Twitter"
#~ msgstr "Follow me στο Twitter"

#~ msgid "follower"
#~ msgstr "follower"