?i?
Current Path : /home/s/c/g/scgforma/www/wp-content/languages/ |
Current File : /home/s/c/g/scgforma/www/wp-content/languages/pt_PT.po |
# Translation of 4.5.x in Portuguese (Portugal) # This file is distributed under the same license as the 4.5.x package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2016-09-13 22:08:57+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.1.0-alpha\n" "Project-Id-Version: 4.5.x\n" #: wp-login.php:789 wp-login.php:793 msgid "https://codex.wordpress.org/Cookies" msgstr "https://codex.wordpress.org/Cookies" #: wp-login.php:792 msgid "<strong>ERROR</strong>: Cookies are blocked or not supported by your browser. You must <a href=\"%s\">enable cookies</a> to use WordPress." msgstr "<strong>ERRO</strong>: Os cookies estão ser bloqueados ou não são suportados pelo seu navegador. Deve <a href=\"%s\">activar os cookies</a> para usar o WordPress." #: wp-login.php:811 msgid "You have logged in successfully." msgstr "Sessão iniciada com êxito." #: wp-login.php:848 msgid "Your session has expired. Please log in to continue where you left off." msgstr "A sua sessão expirou. Por favor, inicie a sessão para continuar." #: wp-login.php:852 msgid "You are now logged out." msgstr "A sua sessão terminou" #: wp-login.php:854 msgid "User registration is currently not allowed." msgstr "De momento não é permitido o registo de novos utilizadores." #: wp-login.php:856 msgid "Check your email for the confirmation link." msgstr "Consulte a mensagem com a ligação de confirmação na sua caixa de correio." #: wp-login.php:858 msgid "Check your email for your new password." msgstr "Consulte a mensagem com a nova senha na sua caixa de correio." #: wp-login.php:860 msgid "Registration complete. Please check your email." msgstr "Registo concluído. Por favor consulte a sua caixa de correio." #: wp-login.php:862 msgid "<strong>You have successfully updated WordPress!</strong> Please log back in to see what’s new." msgstr "<strong>Actualizou o WordPress com sucesso!</strong> Volte a iniciar a sessão para ver o que há de novo." #: wp-mail.php:15 msgid "This action has been disabled by the administrator." msgstr "Esta acção foi desactivada pelo administrador" #: wp-mail.php:34 msgid "Slow down cowboy, no need to check for new mails so often!" msgstr "Calma campeão, não é preciso consultar o correio tantas vezes!" #: wp-mail.php:54 msgid "There doesn’t seem to be any new mail." msgstr "Não parece existir nenhuma mensagem nova." #: wp-mail.php:122 msgid "Author is %s" msgstr "O autor é %s" #: wp-mail.php:226 msgid "Author:" msgstr "Autor:" #: wp-mail.php:227 msgid "Posted title:" msgstr "Título publicado:" #. translators: %s: POP3 error #: wp-mail.php:232 msgid "Oops: %s" msgstr "Ups: %s" #. translators: %s: the message ID #: wp-mail.php:240 msgid "Mission complete. Message %s deleted." msgstr "Missão cumprida. A mensagem %s foi eliminada." #: wp-signup.php:102 msgid "Site Name:" msgstr "Nome do site:" #: wp-signup.php:104 msgid "Site Domain:" msgstr "Domínio do site:" #: wp-signup.php:117 msgid "sitename" msgstr "nome do site" #: wp-signup.php:119 msgid "domain" msgstr "domínio" #: wp-signup.php:120 msgid "Your address will be %s." msgstr "O seu endereço será %s." #: wp-signup.php:120 msgid "Must be at least 4 characters, letters and numbers only. It cannot be changed, so choose carefully!" msgstr "Deve ter pelo menos 4 caracteres, apenas letras e números. Não pode ser alterado, escolha com cuidado!" #: wp-signup.php:125 msgid "Site Title:" msgstr "Título do site:" #: wp-signup.php:139 msgid "Site Language:" msgstr "Idioma do site:" #: wp-signup.php:166 msgid "Privacy:" msgstr "Privacidade:" #: wp-signup.php:167 msgid "Allow search engines to index this site." msgstr "Permitir que motores de busca indexem este site." #: wp-signup.php:171 msgid "Yes" msgstr "Sim" #: wp-signup.php:175 msgid "No" msgstr "Não" #: wp-signup.php:222 msgid "(Must be at least 4 characters, letters and numbers only.)" msgstr "(Precisa de ter pelo menos 4 caracteres, letras e números apenas.)" #: wp-signup.php:225 msgid "Email Address:" msgstr "Endereço de Email: " #: wp-signup.php:229 msgid "We send your registration email to this address. (Double-check your email address before continuing.)" msgstr "Enviámos seu email de registo para este endereço. (Confira o seu endereço de email antes de continuar.)" #: wp-signup.php:296 msgid "Get <em>another</em> %s site in seconds" msgstr "Crie <em>outro</em> site %s em segundos" #: wp-signup.php:299 msgid "There was a problem, please correct the form below and try again." msgstr "Houve um problema, por favor corrija o formulário abaixo e volte a tentar." #: wp-signup.php:302 msgid "Welcome back, %s. By filling out the form below, you can <strong>add another site to your account</strong>. There is no limit to the number of sites you can have, so create to your heart’s content, but write responsibly!" msgstr "Bem-vindo de volta, %s. Ao preencher o formulário abaixo pode <strong>criar um novo site associado à sua conta </strong>. Não há um limite para o número de sites que pode ter, por isso crie à vontade, mas com sentido de responsabilidade!" #: wp-signup.php:308 msgid "Sites you are already a member of:" msgstr "Sites dos quais já é membro:" #: wp-signup.php:317 msgid "If you’re not going to use a great site domain, leave it for a new user. Now have at it!" msgstr "Se não vai usar um nome fantástico para o seu site, deixe-o livre para um novo utilizador. Agora, vamos a isto!" #: wp-signup.php:332 msgid "Create Site" msgstr "Criar site" #: wp-signup.php:454 msgid "The site %s is yours." msgstr "O site %s é seu." #: wp-signup.php:457 msgid "<a href=\"%1$s\">%2$s</a> is your new site. <a href=\"%3$s\">Log in</a> as “%4$s” using your existing password." msgstr "<a href=\"http://%1$s\">http://%2$s</a> é o seu novo site. <a href=\"%3$s\">Inicie a sessão</a> como “%4$s” usando a sua senha actual." #: wp-signup.php:516 msgid "Get your own %s account in seconds" msgstr "Crie a sua própria conta %s em segundos" #: wp-signup.php:532 msgid "Gimme a site!" msgstr "Quero um site!" #: wp-signup.php:535 msgid "Just a username, please." msgstr "Só um nome de utilizador, por favor." #: wp-signup.php:539 msgid "Next" msgstr "Seguinte" #. translators: %s: username #: wp-signup.php:585 msgid "%s is your new username" msgstr "%s é o seu novo nome de utilizador" #: wp-signup.php:586 msgid "But, before you can start using your new username, <strong>you must activate it</strong>." msgstr "Mas antes de poder começar a usar o novo nome de utilizador, <strong>deverá activá-lo</strong>." #. translators: %s: email address #: wp-signup.php:588 wp-signup.php:734 msgid "Check your inbox at %s and click the link given." msgstr "Verifique a sua caixa de entrada em %s e clique na ligação fornecida." #: wp-signup.php:589 msgid "If you do not activate your username within two days, you will have to sign up again." msgstr "Se não activar o seu nome de utilizador no prazo de dois dias, terá que se inscrever novamente." #: wp-signup.php:653 msgid "Signup" msgstr "Registo" #. translators: %s: site address #: wp-signup.php:730 msgid "Congratulations! Your new site, %s, is almost ready." msgstr "Parabéns! O seu novo site, %s, está quase pronto." #: wp-signup.php:732 msgid "But, before you can start using your site, <strong>you must activate it</strong>." msgstr "Mas, antes que possa começar a utilizar o site, <strong>deverá activá-lo</strong>." #: wp-signup.php:735 msgid "If you do not activate your site within two days, you will have to sign up again." msgstr "Se não activar o seu site dentro de dois dias terá que voltar a inscrever-se." #: wp-signup.php:736 msgid "Still waiting for your email?" msgstr "Ainda à espera do seu email?" #: wp-signup.php:738 msgid "If you haven’t received your email yet, there are a number of things you can do:" msgstr "Se ainda não recebeu o email, há uma série de coisas que pode fazer:" #: wp-signup.php:740 msgid "Wait a little longer. Sometimes delivery of email can be delayed by processes outside of our control." msgstr "Espere mais um pouco. Por vezes o envio de email pode atrasar-se devido a processos que estão fora do nosso controlo." #: wp-signup.php:741 msgid "Check the junk or spam folder of your email client. Sometime emails wind up there by mistake." msgstr "Verifique a pasta de lixo ou spam do seu cliente de email. Por vezes os emails acabam lá por erro." #: wp-signup.php:742 msgid "Have you entered your email correctly? You have entered %s, if it’s incorrect, you will not receive your email." msgstr "Indicou um endereço de email válido? Indicou %s, se não estiver correcto não receberá mensagem alguma." #: wp-signup.php:796 msgctxt "Multisite active signup type" msgid "all" msgstr "todos" #: wp-signup.php:797 msgctxt "Multisite active signup type" msgid "none" msgstr "nenhum" #: wp-signup.php:798 msgctxt "Multisite active signup type" msgid "blog" msgstr "blog" #: wp-signup.php:799 msgctxt "Multisite active signup type" msgid "user" msgstr "utilizador" #: wp-signup.php:802 msgid "Greetings Site Administrator! You are currently allowing “%s” registrations. To change or disable registration go to your <a href=\"%s\">Options page</a>." msgstr "Bem-vindo administrador! De momento está a aceitar “%s” registos. Para alterar ou desactivar os registos visite a sua <a href=\"%s\">página de Opções</a>." #: wp-signup.php:808 msgid "Registration has been disabled." msgstr "Registo desactivado." #: wp-signup.php:811 msgid "You must first <a href=\"%s\">log in</a>, and then you can create a new site." msgstr "Deve <a href=\"%s\">iniciar a sessão</a> primeiro e só depois poderá criar um novo site." #: wp-signup.php:819 msgid "User registration has been disabled." msgstr "O registo de utilizadores foi desactivado." #: wp-signup.php:825 msgid "Site registration has been disabled." msgstr "A criação de sites foi desactivada." #: wp-signup.php:844 msgid "Sorry, new registrations are not allowed at this time." msgstr "Por agora não são permitidos novos registos." #: wp-signup.php:846 msgid "You are logged in already. No need to register again!" msgstr "Já tem a sessão iniciada. Não é preciso registar-se outra vez!" #. translators: %s: site address #: wp-signup.php:853 msgid "The site you were looking for, %s, does not exist, but you can create it now!" msgstr "O site %s não existe, mas pode criá-lo agora!" #. translators: %s: site address #: wp-signup.php:858 msgid "The site you were looking for, %s, does not exist." msgstr "O site que está à procura, %s, não existe." #: wp-includes/media.php:3454 msgid "Add to Video Playlist" msgstr "Adicionar à lista de reprodução de vídeo" #. translators: 1: VHOST, 2: SUBDOMAIN_INSTALL, 3: wp-config.php, 4: #. is_subdomain_install() #: wp-includes/ms-default-constants.php:134 msgid "The constant %1$s <strong>is deprecated</strong>. Use the boolean constant %2$s in %3$s to enable a subdomain configuration. Use %4$s to check whether a subdomain configuration is enabled." msgstr "A constante %1$s <strong>está obsoleta</strong>. Use a constante booleana %2$s em %3$s para permitir a configuração de subdomínios. Use %4$s para verificar se tem uma configuração de subdomínio activa." #: wp-includes/ms-default-constants.php:141 msgid "<strong>Conflicting values for the constants VHOST and SUBDOMAIN_INSTALL.</strong> The value of SUBDOMAIN_INSTALL will be assumed to be your subdomain configuration setting." msgstr "<strong>Valores em conflito para as constantes VHOST e SUBDOMAIN_INSTALL.</strong> O valor de SUBDOMAIN_INSTALL será assumido como sendo a definição de configuração de subdomínios." #: wp-includes/ms-deprecated.php:398 msgid "<strong>ERROR</strong>: Site URL already taken." msgstr "<strong>ERRO</strong>: Esse URL já está em uso." #: wp-includes/ms-deprecated.php:405 msgid "<strong>ERROR</strong>: problem creating site entry." msgstr "<strong>ERRO</strong>: problema ao criar o site." #: wp-includes/ms-functions.php:160 msgid "The requested user does not exist." msgstr "O utilizador solicitado não existe." #: wp-includes/ms-functions.php:242 msgid "That user does not exist." msgstr "Esse utilizador não existe." #: wp-includes/ms-functions.php:416 msgid "Usernames can only contain lowercase letters (a-z) and numbers." msgstr "Nomes de utilizador podem apenas conter letras minúsculas (a-z) e números. " #: wp-includes/ms-functions.php:423 msgid "Please enter a username." msgstr "Indique um nome de utilizador." #: wp-includes/ms-functions.php:431 wp-includes/ms-functions.php:438 #: wp-includes/user.php:1430 msgid "Sorry, that username is not allowed." msgstr "Desculpe, esse nome de utilizador não é permitido." #: wp-includes/ms-functions.php:442 msgid "You cannot use that email address to signup. We are having problems with them blocking some of our email. Please use another email provider." msgstr "Não pode usar este endereço de correio electrónico para entrar. Estamos a ter problemas com o mesmo, dado que bloqueia alguns dos nossos emails. Por favor use outro servidor de correio electrónico." #: wp-includes/ms-functions.php:445 msgid "Username must be at least 4 characters." msgstr "O nome de utilizador deve ter pelo menos 4 caracteres." #: wp-includes/ms-functions.php:448 wp-includes/user.php:1413 msgid "Username may not be longer than 60 characters." msgstr "O nome de utilizador não pode exceder 60 caracteres." #: wp-includes/ms-functions.php:453 msgid "Sorry, usernames must have letters too!" msgstr "Os nomes de utilizador também têm de ter letras!" #: wp-includes/ms-functions.php:456 msgid "Please enter a valid email address." msgstr "Por favor insira um endereço de email válido." #: wp-includes/ms-functions.php:462 msgid "Sorry, that email address is not allowed!" msgstr "Esse endereço de email não é permitido!" #: wp-includes/ms-functions.php:468 wp-includes/user.php:1417 msgid "Sorry, that username already exists!" msgstr "Esse nome de utilizador já existe!" #: wp-includes/ms-functions.php:472 wp-includes/user.php:1491 msgid "Sorry, that email address is already used!" msgstr "Esse endereço de email já está a ser usado!" #: wp-includes/ms-functions.php:484 msgid "That username is currently reserved but may be available in a couple of days." msgstr "Esse nome de utilizador está actualmente reservado, mas pode ficar disponível dentro de alguns dias." #: wp-includes/ms-functions.php:494 msgid "That email address has already been used. Please check your inbox for an activation email. It will become available in a couple of days if you do nothing." msgstr "Esse endereço de email já foi usado. Por favor procure na sua caixa de correio por um email de activação. Ficará disponível dentro de alguns dias, se não fizer nada." #: wp-includes/ms-functions.php:567 msgid "Please enter a site name." msgstr "Por favor indique o nome do site." #: wp-includes/ms-functions.php:570 msgid "Site names can only contain lowercase letters (a-z) and numbers." msgstr "Nomes de sites apenas podem conter letras minúsculas (a-z) e números." #: wp-includes/ms-functions.php:574 msgid "That name is not allowed." msgstr "Esse nome não é permitido." #: wp-includes/ms-functions.php:577 msgid "Site name must be at least 4 characters." msgstr "O nome do site deve ter pelo menos 4 caracteres." #: wp-includes/ms-functions.php:581 msgid "Sorry, you may not use that site name." msgstr "Não pode usar esse nome de site" #: wp-includes/ms-functions.php:585 msgid "Sorry, site names must have letters too!" msgstr "Os nomes de sites devem ter letras, também!" #: wp-includes/ms-functions.php:602 msgid "Please enter a site title." msgstr "Indique o título do site." #: wp-includes/ms-functions.php:613 wp-includes/ms-functions.php:1108 msgid "Sorry, that site already exists!" msgstr "Esse site já existe!" #: wp-includes/ms-functions.php:617 msgid "Sorry, that site is reserved!" msgstr "Esse site está reservado!" #: wp-includes/ms-functions.php:628 msgid "That site is currently reserved but may be available in a couple days." msgstr "Esse site está actualmente reservado mas poderá estar disponível dentro de alguns dias." #: wp-includes/ms-functions.php:818 msgid "" "To activate your blog, please click the following link:\n" "\n" "%s\n" "\n" "After you activate, you will receive *another email* with your login.\n" "\n" "After you activate, you can visit your site here:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Para activar o seu blog, por favor clique na ligação seguinte:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Depois de activar, receberá *outro email* com o seu código de entrada.\n" "\n" "Depois de activar, pode visitar o seu site aqui:\n" "\n" "%s" #: wp-includes/ms-functions.php:842 wp-includes/ms-functions.php:927 msgid "[%1$s] Activate %2$s" msgstr "[%1$s] Activar %2$s" #: wp-includes/ms-functions.php:908 msgid "" "To activate your user, please click the following link:\n" "\n" "%s\n" "\n" "After you activate, you will receive *another email* with your login." msgstr "" "Para activar o seu utilizador, por favor clique na ligação abaixo:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Depois de o activar, receberá uma *segunda* mensagem com os dados de acesso." #: wp-includes/ms-functions.php:958 msgid "Invalid activation key." msgstr "Chave de activação inválida." #: wp-includes/ms-functions.php:962 msgid "The user is already active." msgstr "O utilizador já está activo." #: wp-includes/ms-functions.php:964 msgid "The site is already active." msgstr "Este site já se encontra activo." #: wp-includes/ms-functions.php:978 msgid "Could not create user" msgstr "Não foi possivel criar utilizador" #: wp-includes/ms-functions.php:986 msgid "That username is already activated." msgstr "Esse nome de utilizador já está activo." #: wp-includes/ms-functions.php:1115 msgid "Could not create site." msgstr "Não foi possível criar o site." #: wp-includes/ms-functions.php:1181 msgid "" "New Site: %1$s\n" "URL: %2$s\n" "Remote IP: %3$s\n" "\n" "Disable these notifications: %4$s" msgstr "" "Novo site: %1$s\n" "URL: %2$s\n" "IP remoto: %3$s\n" "\n" "Desactivar estas notificações: %4$s" #: wp-includes/ms-functions.php:1196 msgid "New Site Registration: %s" msgstr "Registo de novo site: %s" #: wp-includes/ms-functions.php:1223 msgid "" "New User: %1$s\n" "Remote IP: %2$s\n" "\n" "Disable these notifications: %3$s" msgstr "" "Novo utilizador: %1$s\n" "IP remoto: %2$s\n" "\n" "Desactivar estas notificações: %3$s" #: wp-includes/ms-functions.php:1238 msgid "New User Registration: %s" msgstr "Registo de Novo Utilizador: %s" #: wp-includes/ms-functions.php:1333 msgid "Already Installed" msgstr "Já instalado" #: wp-includes/ms-functions.php:1333 msgid "You appear to have already installed WordPress. To reinstall please clear your old database tables first." msgstr "Pelos vistos já instalou o WordPress. Para reinstalar comece por esvaziar as tabelas da base de dados." #. translators: Do not translate USERNAME, SITE_NAME, BLOG_URL, PASSWORD: those #. are placeholders. #: wp-includes/ms-functions.php:1441 msgid "" "Howdy USERNAME,\n" "\n" "Your new SITE_NAME site has been successfully set up at:\n" "BLOG_URL\n" "\n" "You can log in to the administrator account with the following information:\n" "\n" "Username: USERNAME\n" "Password: PASSWORD\n" "Log in here: BLOG_URLwp-login.php\n" "\n" "We hope you enjoy your new site. Thanks!\n" "\n" "--The Team @ SITE_NAME" msgstr "" "Olá USERNAME,\n" "\n" "Parabéns, o seu novo site SITE_NAME foi criado com sucesso:\n" "BLOG_URL\n" "\n" "Pode entrar na conta de administração usando os seguintes dados:\n" "\n" "Utilizador: USERNAME\n" "Senha: PASSWORD\n" "Entre em: BLOG_URLwp-login.php\n" "\n" "Esperamos que goste do seu novo site. Obrigado!\n" "\n" "--A equipa @ SITE_NAME" #: wp-includes/ms-functions.php:1500 msgid "New %1$s Site: %2$s" msgstr "Novo %1$s site: %2$s" #: wp-includes/ms-functions.php:1578 msgid "New %1$s User: %2$s" msgstr "Novo %1$s utilizador: %2$s" #: wp-includes/ms-functions.php:1885 msgid "This file is too big. Files must be less than %d KB in size." msgstr "O ficheiro é demasiado grande. Os ficheiros devem ter menos que %d KB de tamanho." #: wp-includes/ms-functions.php:1967 msgid "An error occurred adding you to this site. Back to the <a href=\"%s\">homepage</a>." msgstr "Ocorreu um erro ao adicioná-lo a este site. Voltar à <a href=\"%s\">página principal</a>." #: wp-includes/ms-functions.php:1969 msgid "You have been added to this site. Please visit the <a href=\"%s\">homepage</a> or <a href=\"%s\">log in</a> using your username and password." msgstr "Foi adicionado a este site. Por favor visite a <a href=\"%s\">homepage </a> ou <a href=\"%s\">inicie a sessão</a> usando seu nome de utilizador e senha." #: wp-includes/ms-functions.php:1969 msgid "WordPress › Success" msgstr "WordPress › Sucesso" #. translators: Do not translate USERNAME, PASSWORD, LOGINLINK, SITE_NAME: #. those are placeholders. #: wp-includes/ms-functions.php:2118 msgid "" "Howdy USERNAME,\n" "\n" "Your new account is set up.\n" "\n" "You can log in with the following information:\n" "Username: USERNAME\n" "Password: PASSWORD\n" "LOGINLINK\n" "\n" "Thanks!\n" "\n" "--The Team @ SITE_NAME" msgstr "" "Olá USERNAME,\n" "\n" "Parabéns, a sua nova conta está criada.\n" "\n" "Pode entrar usando os seguintes dados:\n" "Utilizador: USERNAME\n" "Senha: PASSWORD\n" "LOGINLINK\n" "\n" "Obrigado!\n" "\n" "--A equipa @ SITE_NAME" #: wp-includes/ms-load.php:92 msgid "This site is no longer available." msgstr "Este site já não está disponível." #. translators: %s: admin email link #: wp-includes/ms-load.php:102 msgid "This site has not been activated yet. If you are having problems activating your site, please contact %s." msgstr "Este site ainda não foi activado. Se estiver a ter problemas com a activação do seu site, por favor, contacte %s." #: wp-includes/ms-load.php:113 msgid "This site has been archived or suspended." msgstr "Este site foi arquivado ou suspenso." #: wp-includes/ms-load.php:289 msgid "If your site does not display, please contact the owner of this network." msgstr "Se não consegue aceder ao seu site, por favor contacte o administrador da rede." #: wp-includes/ms-load.php:290 msgid "If you are the owner of this network please check that MySQL is running properly and all tables are error free." msgstr "Se é o proprietário da rede verifique se o MySQL está a funcionar corretamente e todas as tabelas estão livre de erros." #. translators: %s: table name #: wp-includes/ms-load.php:295 msgid "<strong>Database tables are missing.</strong> This means that MySQL is not running, WordPress was not installed properly, or someone deleted %s. You really should look at your database now." msgstr "<strong>Há tabelas da base de dados em falta.</strong> Isto significa que MySQL não está a funcionar, o WordPress não foi instalado de forma correcta ou alguém eliminou %s. Deve verificar de imediato a sua base de dados." #. translators: 1: site url, 2: table name, 3: database name #: wp-includes/ms-load.php:301 msgid "<strong>Could not find site %1$s.</strong> Searched for table %2$s in database %3$s. Is that right?" msgstr "<strong>Não foi possível encontrar o site %1$s.</strong> Procurada a tabela %2$s na base de dados %3$s. Está correcto?" #: wp-includes/ms-load.php:307 msgid "What do I do now?" msgstr "O que é que faço agora?" #. translators: %s: Codex URL #: wp-includes/ms-load.php:309 msgid "Read the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">bug report</a> page. Some of the guidelines there may help you figure out what went wrong." msgstr "Leia o <a href=\"%s\" target=\"_blank\">relatório de erros</a>. Algumas orientações nesse relatório poderão ajudá-lo a identificar o que correu mal." #: wp-includes/ms-load.php:310 msgid "https://codex.wordpress.org/Debugging_a_WordPress_Network" msgstr "https://codex.wordpress.org/Debugging_a_WordPress_Network" #: wp-includes/ms-load.php:312 msgid "If you’re still stuck with this message, then check that your database contains the following tables:" msgstr "Se continua a ver esta mensagem, por favor verifique se a sua base de dados contém as seguintes tabelas:" #. translators: %s: menu name #: wp-includes/nav-menu.php:289 wp-includes/nav-menu.php:302 msgid "The menu name %s conflicts with another menu name. Please try another." msgstr "O nome do menu %s está em conflito com outro nome de menu. Por favor, tente outro." #: wp-includes/nav-menu.php:369 msgid "The given object ID is not that of a menu item." msgstr "O ID do objecto indicado não é um item de menu." #: wp-includes/nav-menu.php:374 msgid "Invalid menu ID." msgstr "ID de menu inválido." #: wp-includes/option.php:151 msgid "%s is a protected WP option and may not be modified" msgstr "%s é uma opção protegida do WP e não pode ser modificada" #: wp-includes/pluggable.php:534 msgid "<strong>ERROR</strong>: Invalid username, email address or incorrect password." msgstr "<strong>ERRO</strong>: Nome de utilizador, endereço de email ou senha inválido ou incorrecto." #: wp-includes/pluggable.php:1048 msgid "You should specify a nonce action to be verified by using the first parameter." msgstr "Deve especificar uma acção nonce a ser verificada usando o primeiro parâmetro." #: wp-includes/pluggable.php:1419 msgid "New trackback on your post \"%s\"" msgstr "Novo trackback no seu post \"%s\"" #. translators: 1: website name, 2: website IP, 3: website hostname #: wp-includes/pluggable.php:1421 wp-includes/pluggable.php:1431 #: wp-includes/pluggable.php:1574 wp-includes/pluggable.php:1582 msgid "Website: %1$s (IP: %2$s, %3$s)" msgstr "Website: %1$s (IP: %2$s, %3$s)" #: wp-includes/pluggable.php:1422 wp-includes/pluggable.php:1432 #: wp-includes/pluggable.php:1443 wp-includes/pluggable.php:1575 #: wp-includes/pluggable.php:1583 wp-includes/pluggable.php:1591 msgid "URL: %s" msgstr "URL: %s" #: wp-includes/pluggable.php:1423 wp-includes/pluggable.php:1433 #: wp-includes/pluggable.php:1444 wp-includes/pluggable.php:1592 msgid "Comment: %s" msgstr "Comentário: %s" #: wp-includes/pluggable.php:1424 msgid "You can see all trackbacks on this post here:" msgstr "Pode ver todos os trackbacks deste artigo aqui:" #. translators: 1: blog name, 2: post title #: wp-includes/pluggable.php:1426 msgid "[%1$s] Trackback: \"%2$s\"" msgstr "[%1$s] Trackback: \"%2$s\"" #: wp-includes/pluggable.php:1429 msgid "New pingback on your post \"%s\"" msgstr "Novo pingback no seu post \"%s\"" #: wp-includes/pluggable.php:1434 msgid "You can see all pingbacks on this post here:" msgstr "Pode ver todos os pingbacks deste artigo aqui:" #. translators: 1: blog name, 2: post title #: wp-includes/pluggable.php:1436 msgid "[%1$s] Pingback: \"%2$s\"" msgstr "[%1$s] Pingback: \"%2$s\"" #: wp-includes/pluggable.php:1439 msgid "New comment on your post \"%s\"" msgstr "Novo comentário no seu post \"%s\"" #. translators: 1: comment author, 2: author IP, 3: author domain #: wp-includes/pluggable.php:1441 wp-includes/pluggable.php:1589 msgid "Author: %1$s (IP: %2$s, %3$s)" msgstr "Autor: %1$s (IP: %2$s, %3$s)" #: wp-includes/pluggable.php:1442 wp-includes/pluggable.php:1590 #: wp-includes/pluggable.php:1713 msgid "Email: %s" msgstr "Email: %s" #: wp-includes/pluggable.php:1445 msgid "You can see all comments on this post here:" msgstr "Pode ver todos os comentários a este artigo aqui:" #. translators: 1: blog name, 2: post title #: wp-includes/pluggable.php:1447 msgid "[%1$s] Comment: \"%2$s\"" msgstr "[%1$s] Comentário: \"%2$s\"" #: wp-includes/pluggable.php:1451 msgid "Permalink: %s" msgstr "Ligação permanente: %s" #: wp-includes/pluggable.php:1455 wp-includes/pluggable.php:1599 msgid "Trash it: %s" msgstr "Para o lixo: %s" #: wp-includes/pluggable.php:1457 wp-includes/pluggable.php:1601 msgid "Delete it: %s" msgstr "Eliminar: %s" #: wp-includes/pluggable.php:1459 wp-includes/pluggable.php:1603 msgid "Spam it: %s" msgstr "Marcar como spam: %s" #: wp-includes/pluggable.php:1571 msgid "A new trackback on the post \"%s\" is waiting for your approval" msgstr "Um novo trackback no post \"%s\" espera a sua aprovação" #: wp-includes/pluggable.php:1576 msgid "Trackback excerpt: " msgstr "Excerto do trackback:" #: wp-includes/pluggable.php:1579 msgid "A new pingback on the post \"%s\" is waiting for your approval" msgstr "Um novo pingback no post \"%s\" espera a sua aprovação" #: wp-includes/pluggable.php:1584 msgid "Pingback excerpt: " msgstr "Excerto do pingback:" #: wp-includes/pluggable.php:1587 msgid "A new comment on the post \"%s\" is waiting for your approval" msgstr "Um novo comentário no post \"%s\" espera a sua aprovação" #: wp-includes/pluggable.php:1596 msgid "Approve it: %s" msgstr "Aprovar: %s" #: wp-includes/pluggable.php:1605 msgid "Currently %s comment is waiting for approval. Please visit the moderation panel:" msgid_plural "Currently %s comments are waiting for approval. Please visit the moderation panel:" msgstr[0] "Há neste momento %s comentário em aprovação. Por favor visite o painel de moderação:" msgstr[1] "Há neste momento %s comentários em aprovação. Por favor visite o painel de moderação:" #: wp-includes/pluggable.php:1609 msgid "[%1$s] Please moderate: \"%2$s\"" msgstr "[%1$s] Modere: \"%2$s\"" #: wp-includes/pluggable.php:1672 msgid "Password Lost and Changed for user: %s" msgstr "Senha perdida e alterada para o utilizador: %s" #: wp-includes/pluggable.php:1676 msgid "[%s] Password Lost/Changed" msgstr "[%s] Senha perdida/alterada" #: wp-includes/pluggable.php:1711 msgid "New user registration on your site %s:" msgstr "Registo de novo utilizador no seu site %s:" #: wp-includes/pluggable.php:1712 wp-includes/pluggable.php:1736 #: wp-login.php:327 msgid "Username: %s" msgstr "Nome de utilizador: %s" #: wp-includes/pluggable.php:1715 msgid "[%s] New User Registration" msgstr "[%s] Registo de novo utilizador" #: wp-includes/pluggable.php:1737 msgid "To set your password, visit the following address:" msgstr "Para definir a sua senha, visite o seguinte endereço:" #: wp-includes/pluggable.php:1742 msgid "[%s] Your username and password info" msgstr "[%s] O seu nome de utilizador e a sua senha" #: wp-includes/plugin.php:832 msgid "Only a static class method or function can be used in an uninstall hook." msgstr "Apenas um método de classe estática ou função pode ser usada em num hook de desinstalação." #: wp-includes/post-formats.php:68 msgid "Invalid post." msgstr "Artigo inválido" #: wp-includes/post-formats.php:90 msgctxt "Post format" msgid "Standard" msgstr "Standard" #: wp-includes/post-formats.php:91 msgctxt "Post format" msgid "Aside" msgstr "Nota" #: wp-includes/post-formats.php:92 msgctxt "Post format" msgid "Chat" msgstr "Chat" #: wp-includes/post-formats.php:93 msgctxt "Post format" msgid "Gallery" msgstr "Galeria" #: wp-includes/post-formats.php:94 msgctxt "Post format" msgid "Link" msgstr "Ligação" #: wp-includes/post-formats.php:95 msgctxt "Post format" msgid "Image" msgstr "Imagem" #: wp-includes/post-formats.php:96 msgctxt "Post format" msgid "Quote" msgstr "Citação" #: wp-includes/post-formats.php:97 msgctxt "Post format" msgid "Status" msgstr "Estado" #: wp-includes/post-formats.php:98 msgctxt "Post format" msgid "Video" msgstr "Vídeo" #: wp-includes/post-formats.php:99 msgctxt "Post format" msgid "Audio" msgstr "Audio" #: wp-includes/post-template.php:130 msgid "Protected: %s" msgstr "Protegido: %s" #: wp-includes/post-template.php:145 msgid "Private: %s" msgstr "Privado: %s" #: wp-includes/post-template.php:266 msgid "(more…)" msgstr "(mais…)" #: wp-includes/post-template.php:376 msgid "There is no excerpt because this is a protected post." msgstr "Não existe excerto porque se trata de um artigo protegido." #: wp-includes/post-template.php:829 msgid "Pages:" msgstr "Páginas:" #: wp-includes/post-template.php:835 msgid "Next page" msgstr "Página seguinte" #: wp-includes/post-template.php:836 msgid "Previous page" msgstr "Página anterior" #: wp-includes/post-template.php:1140 wp-includes/theme-compat/sidebar.php:90 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:31 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:55 msgid "Pages" msgstr "Páginas" #: wp-includes/post-template.php:1274 msgid "Home" msgstr "Início" #: wp-includes/post-template.php:1535 msgid "This content is password protected. To view it please enter your password below:" msgstr "Este conteúdo está protegido com uma senha. Para o visualizar, por favor insira a sua senha abaixo:" #: wp-includes/post-template.php:1536 msgctxt "post password form" msgid "Enter" msgstr "Iniciar sessão" #. translators: revision date format, see http://php.net/date #: wp-includes/post-template.php:1625 wp-includes/post-template.php:1661 msgctxt "revision date format" msgid "F j, Y @ H:i:s" msgstr "j \\d\\e F \\d\\e Y @ H:i:s" #. translators: 1: date #: wp-includes/post-template.php:1627 msgctxt "post revision title extra" msgid "%1$s [Autosave]" msgstr "%1$s [Cópia automática]" #. translators: 1: date #: wp-includes/post-template.php:1629 msgctxt "post revision title extra" msgid "%1$s [Current Revision]" msgstr "%1$s [Revisão actual]" #. translators: post revision title: 1: author avatar, 2: author name, 3: time #. ago, 4: date #: wp-includes/post-template.php:1671 msgctxt "post revision title" msgid "%1$s %2$s, %3$s ago (%4$s)" msgstr "%1$s %2$s, há %3$s (%4$s)" #: wp-includes/post-template.php:1678 msgid "%1$s [Autosave]" msgstr "%1$s [Cópia automática]" #: wp-includes/post-template.php:1679 msgid "%1$s [Current Revision]" msgstr "%1$s [Revisão actual]" #: wp-includes/post-template.php:1735 msgid "JavaScript must be enabled to use this feature." msgstr "O JavaScript deve estar activado para usar esta funcionalidade." #: wp-includes/post.php:21 msgctxt "add new on admin bar" msgid "Post" msgstr "Artigo" #: wp-includes/post.php:38 msgctxt "add new on admin bar" msgid "Page" msgstr "Página" #: wp-includes/post.php:56 msgctxt "post type general name" msgid "Media" msgstr "Media" #: wp-includes/post.php:57 msgctxt "add new from admin bar" msgid "Media" msgstr "Multimédia" #: wp-includes/post.php:58 msgctxt "add new media" msgid "Add New" msgstr "Adicionar" #: wp-includes/post.php:59 msgid "Edit Media" msgstr "Editar multimédia" #: wp-includes/post.php:60 msgid "View Attachment Page" msgstr "Ver página do anexo" #: wp-includes/post.php:83 msgid "Revisions" msgstr "Revisões" #: wp-includes/post.php:84 msgid "Revision" msgstr "Revisão" #: wp-includes/post.php:101 msgid "Navigation Menu Items" msgstr "Items do menu de navegação" #: wp-includes/post.php:102 msgid "Navigation Menu Item" msgstr "Item do menu de navegação" #: wp-includes/post.php:113 msgctxt "post status" msgid "Published" msgstr "Publicado" #: wp-includes/post.php:116 msgid "Published <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Published <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Publicado <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Publicados <span class=\"count\">(%s)</span>" #: wp-includes/post.php:120 msgctxt "post status" msgid "Scheduled" msgstr "Agendado" #: wp-includes/post.php:123 msgid "Scheduled <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Scheduled <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Agendado <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Agendados <span class=\"count\">(%s)</span>" #: wp-includes/post.php:127 msgctxt "post status" msgid "Draft" msgstr "Rascunho" #: wp-includes/post.php:130 msgid "Draft <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Drafts <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Rascunho <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Rascunhos <span class=\"count\">(%s)</span>" #: wp-includes/post.php:134 msgctxt "post status" msgid "Pending" msgstr "Pendente" #: wp-includes/post.php:137 msgid "Pending <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Pending <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Pendente <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Pendentes <span class=\"count\">(%s)</span>" #: wp-includes/post.php:141 msgctxt "post status" msgid "Private" msgstr "Privado" #: wp-includes/post.php:144 msgid "Private <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Private <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Privado <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Privados <span class=\"count\">(%s)</span>" #: wp-includes/post.php:148 msgctxt "post status" msgid "Trash" msgstr "No lixo" #: wp-includes/post.php:151 msgid "Trash <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Trash <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Lixo <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Lixo <span class=\"count\">(%s)</span>" #: wp-includes/post.php:603 wp-includes/post.php:624 msgid "Draft" msgstr "Rascunho" #: wp-includes/post.php:604 msgid "Pending Review" msgstr "Pendente de revisão" #: wp-includes/post.php:605 wp-includes/post.php:625 #: wp-includes/script-loader.php:530 msgid "Private" msgstr "Privado" #: wp-includes/post.php:606 wp-includes/post.php:626 #: wp-includes/script-loader.php:535 msgid "Published" msgstr "Publicado" #: wp-includes/post.php:1055 wp-includes/post.php:1056 msgid "Post type names must be between 1 and 20 characters in length." msgstr "Nomes de tipo de artigos devem ter entre 1 e 20 caracteres." #: wp-includes/post.php:1219 msgid "Unregistering a built-in post type is not allowed" msgstr "Não é permitido anular o registo de um tipo de conteúdo nativo" #: wp-includes/post.php:1447 msgctxt "post type general name" msgid "Posts" msgstr "Artigos" #: wp-includes/post.php:1447 msgctxt "post type general name" msgid "Pages" msgstr "Páginas" #: wp-includes/post.php:1448 msgctxt "post type singular name" msgid "Post" msgstr "Artigo" #: wp-includes/post.php:1448 msgctxt "post type singular name" msgid "Page" msgstr "Página" #: wp-includes/post.php:1449 msgctxt "post" msgid "Add New" msgstr "Novo artigo" #: wp-includes/post.php:1449 msgctxt "page" msgid "Add New" msgstr "Nova página" #: wp-includes/post.php:1450 msgid "Add New Post" msgstr "Adicionar novo artigo" #: wp-includes/post.php:1450 msgid "Add New Page" msgstr "Adicionar nova página" #: wp-includes/post.php:1451 msgid "Edit Post" msgstr "Editar artigo" #: wp-includes/post.php:1451 msgid "Edit Page" msgstr "Editar página" #: wp-includes/post.php:1452 msgid "New Page" msgstr "Nova página" #: wp-includes/post.php:1453 msgid "View Post" msgstr "Ver artigo" #: wp-includes/post.php:1453 msgid "View Page" msgstr "Ver página" #: wp-includes/post.php:1454 msgid "Search Posts" msgstr "Pesquisar artigos" #: wp-includes/post.php:1454 msgid "Search Pages" msgstr "Pesquisar páginas" #: wp-includes/post.php:1455 msgid "No posts found." msgstr "Não foram encontrados artigos." #: wp-includes/post.php:1455 msgid "No pages found." msgstr "Nenhuma página encontrada." #: wp-includes/post.php:1456 msgid "No posts found in Trash." msgstr "Nenhum artigo encontrado no lixo." #: wp-includes/post.php:1456 msgid "No pages found in Trash." msgstr "Nenhuma página encontrada no lixo." #: wp-includes/post.php:1457 msgid "Parent Page:" msgstr "Página superior:" #: wp-includes/post.php:1458 msgid "All Posts" msgstr "Todos os artigos" #: wp-includes/post.php:1458 msgid "All Pages" msgstr "Todas as páginas" #: wp-includes/post.php:1459 msgid "Post Archives" msgstr "Arquivo de artigos" #: wp-includes/post.php:1459 msgid "Page Archives" msgstr "Arquivo de páginas" #: wp-includes/post.php:1460 msgid "Insert into post" msgstr "Inserir no artigo" #: wp-includes/post.php:1460 msgid "Insert into page" msgstr "Inserir na página" #: wp-includes/post.php:1461 msgid "Uploaded to this post" msgstr "Carregado neste artigo" #: wp-includes/post.php:1461 msgid "Uploaded to this page" msgstr "Carregado nesta página" #: wp-includes/post.php:1462 msgid "Featured Image" msgstr "Imagem de destaque" #: wp-includes/post.php:1463 msgid "Set featured image" msgstr "Definir imagem de destaque" #: wp-includes/post.php:1464 msgid "Remove featured image" msgstr "Remover imagem de destaque" #: wp-includes/post.php:1465 wp-includes/script-loader.php:645 msgid "Use as featured image" msgstr "Usar como imagem de destaque" #: wp-includes/post.php:1466 msgid "Filter posts list" msgstr "Filtrar lista de artigos" #: wp-includes/post.php:1466 msgid "Filter pages list" msgstr "Filtrar lista de páginas" #: wp-includes/post.php:1467 msgid "Posts list navigation" msgstr "Navegação da lista de artigos" #: wp-includes/post.php:1467 msgid "Pages list navigation" msgstr "Navegação da lista de páginas" #: wp-includes/post.php:1468 msgid "Posts list" msgstr "Lista de artigos" #: wp-includes/post.php:1468 msgid "Pages list" msgstr "Lista de páginas" #: wp-includes/post.php:2338 msgid "Images" msgstr "Imagens" #: wp-includes/post.php:2338 msgid "Manage Images" msgstr "Gerir imagens" #: wp-includes/post.php:2338 msgid "Image <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Images <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Imagem <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Imagens <span class=\"count\">(%s)</span>" #: wp-includes/post.php:2339 msgid "Audio" msgstr "Áudio" #: wp-includes/post.php:2339 msgid "Manage Audio" msgstr "Gerir áudio" #: wp-includes/post.php:2339 msgid "Audio <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Audio <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Áudio <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Áudio <span class=\"count\">(%s)</span>" #: wp-includes/post.php:2340 msgid "Video" msgstr "Vídeo" #: wp-includes/post.php:2340 msgid "Manage Video" msgstr "Gerir vídeo" #: wp-includes/post.php:2340 msgid "Video <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Video <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Vídeo <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Vídeos <span class=\"count\">(%s)</span>" #: wp-includes/post.php:2926 msgid "Passing an integer number of posts is deprecated. Pass an array of arguments instead." msgstr "Passar um número inteiro de artigos está obsoleto. Passe, em substituição, um array de argumentos." #: wp-includes/post.php:3104 msgid "Content, title, and excerpt are empty." msgstr "O conteúdo, título e excerto estão vazios." #: wp-includes/post.php:3176 msgid "Whoops, the provided date is invalid." msgstr "Ups, a data usada não é válida." #: wp-includes/post.php:3343 msgid "Could not update post in the database" msgstr "Não foi possível actualizar o artigo na base de dados" #: wp-includes/post.php:3358 msgid "Could not insert post into the database" msgstr "Não foi possível inserir o artigo na base de dados" #. translators: %s: taxonomy name #: wp-includes/post.php:3389 msgid "Invalid taxonomy: %s." msgstr "Taxonomia inválida: %s" #: wp-includes/post.php:3435 msgid "The page template is invalid." msgstr "O template da página é inválido." #: wp-includes/post.php:3900 wp-includes/script-loader.php:511 #: wp-includes/script-loader.php:575 msgctxt "tag delimiter" msgid "," msgstr "," #: wp-includes/query.php:149 wp-includes/query.php:170 #: wp-includes/query.php:191 wp-includes/query.php:215 #: wp-includes/query.php:239 wp-includes/query.php:263 #: wp-includes/query.php:292 wp-includes/query.php:312 #: wp-includes/query.php:332 wp-includes/query.php:353 #: wp-includes/query.php:373 wp-includes/query.php:402 #: wp-includes/query.php:431 wp-includes/query.php:451 #: wp-includes/query.php:478 wp-includes/query.php:498 #: wp-includes/query.php:518 wp-includes/query.php:538 #: wp-includes/query.php:558 wp-includes/query.php:587 #: wp-includes/query.php:614 wp-includes/query.php:634 #: wp-includes/query.php:654 wp-includes/query.php:674 #: wp-includes/query.php:694 wp-includes/query.php:714 msgid "Conditional query tags do not work before the query is run. Before then, they always return false." msgstr "Queries condicionais de etiquetas não funcionam antes da query ser executada. Antes disso, elas devolvem sempre false." #. translators: 1: pre_get_posts 2: WP_Query->is_main_query() 3: #. is_main_query() 4: link to codex is_main_query() page. #: wp-includes/query.php:734 msgid "In %1$s, use the %2$s method, not the %3$s function. See %4$s." msgstr "Em %1$s, use o método %2$s, não a função %3$s. Ver %4$s." #: wp-includes/query.php:738 msgid "https://codex.wordpress.org/Function_Reference/is_main_query" msgstr "https://codex.wordpress.org/Function_Reference/is_main_query" #. translators: This is a comma-separated list of very common words that should #. be excluded from a search, like a, an, and the. These are usually called #. "stopwords". You should not simply translate these individual words into #. your language. Instead, look for and provide commonly accepted stopwords in #. your language. #: wp-includes/query.php:2225 msgctxt "Comma-separated list of search stopwords in your language" msgid "about,an,are,as,at,be,by,com,for,from,how,in,is,it,of,on,or,that,the,this,to,was,what,when,where,who,will,with,www" msgstr "a,ao,as,à,às,com,como,da,das,de,do,dos,e,em,eu,ela,ele,eles,esse,está,foi,há,isso,isto,já,mas,me,meu,muito,na,nas,o,ou,pelo,pela,seu,sua,quando" #: wp-includes/query.php:2526 msgid "\"caller_get_posts\" is deprecated. Use \"ignore_sticky_posts\" instead." msgstr "\"caller_get_posts\" está obsoleto. Use \"ignore_sticky_posts\" em substituição." #: wp-includes/registration-functions.php:7 wp-includes/registration.php:7 msgid "This file no longer needs to be included." msgstr "Este ficheiro já não precisa ser incluido." #: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-request.php:839 msgid "Missing parameter(s): %s" msgstr "Parâmetros em falta: %s" #: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-request.php:857 msgid "Invalid parameter." msgstr "Parâmetro inválido" #: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-request.php:867 msgid "Invalid parameter(s): %s" msgstr "Parâmetros inválidos: %s" #: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:274 msgid "The REST API is disabled on this site." msgstr "A REST API está desactivada neste site." #: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:279 msgid "JSONP support is disabled on this site." msgstr "Suporte JSONP está desactivado neste site." #: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:291 msgid "The JSONP callback function is invalid." msgstr "A função de retorno (callback) JSONP é inválida." #: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:846 msgid "The handler for the route is invalid" msgstr "O manipulador para a rota é inválido" #: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:882 msgid "You don't have permission to do this." msgstr "Não tem permissões para fazer isto." #: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:924 msgid "No route was found matching the URL and request method" msgstr "Não foi encontrada nenhuma rota que corresponda ao URL e método de pedido" #: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:1012 msgid "The specified namespace could not be found." msgstr "O namespace especificado não pode ser encontrado." #: wp-includes/rest-api.php:42 msgid "Routes must be namespaced with plugin or theme name and version." msgstr "As rotas devem ter um <em>namespace</em> com referência ao nome e versão do tema ou plugin." #: wp-includes/rest-api.php:45 msgid "Route must be specified." msgstr "A rota deve ser especificada." #. translators: 1: function name, 2: WordPress version number, 3: new function #. name #: wp-includes/rest-api.php:353 msgid "%1$s (since %2$s; use %3$s instead)" msgstr "%1$s (desde %2$s; use %3$s em alternativa)" #. translators: 1: function name, 2: WordPress version number #: wp-includes/rest-api.php:356 wp-includes/rest-api.php:377 msgid "%1$s (since %2$s; no alternative available)" msgstr "%1$s (desde %2$s; sem alternativa disponível)" #. translators: 1: function name, 2: WordPress version number, 3: error message #: wp-includes/rest-api.php:374 msgid "%1$s (since %2$s; %3$s)" msgstr "%1$s (desde %2$s; %3$s)" #: wp-includes/rest-api.php:592 msgid "Cookie nonce is invalid" msgstr "Cookie nonce é inválido" #: wp-includes/revision.php:35 msgid "Content" msgstr "Conteúdo" #: wp-includes/revision.php:36 msgid "Excerpt" msgstr "Excerto" #: wp-includes/revision.php:295 msgid "Cannot create a revision of a revision" msgstr "Não pode criar uma revisão de uma revisão" #: wp-includes/revision.php:556 msgid "You do not have permission to preview drafts." msgstr "Não tem permissões para pré-visualizar rascunhos." #: wp-includes/rss.php:919 wp-includes/widgets.php:1251 msgid "An error has occurred, which probably means the feed is down. Try again later." msgstr "Ocorreu um erro. A causa provável é o feed estar offline. Tente mais tarde. " #: wp-includes/script-loader.php:78 msgid "Dismiss this notice." msgstr "Descartar este aviso." #: wp-includes/script-loader.php:87 msgid "Close all open tags" msgstr "Fechar todas as etiquetas abertas" #: wp-includes/script-loader.php:88 msgid "close tags" msgstr "fechar etiquetas" #: wp-includes/script-loader.php:89 msgid "Enter the URL" msgstr "Introduza o URL" #: wp-includes/script-loader.php:90 msgid "Enter the URL of the image" msgstr "Introduza o URL da imagem" #: wp-includes/script-loader.php:91 msgid "Enter a description of the image" msgstr "Introduza uma descrição para a imagem" #: wp-includes/script-loader.php:92 msgid "text direction" msgstr "direcção do texto" #: wp-includes/script-loader.php:93 msgid "Toggle Editor Text Direction" msgstr "Alterar direcção do texto do editor" #: wp-includes/script-loader.php:96 msgid "Close bold tag" msgstr "Fechar tag negrito" #: wp-includes/script-loader.php:98 msgid "Close italic tag" msgstr "Fechar tag itálico" #: wp-includes/script-loader.php:99 msgid "Insert link" msgstr "Inserir ligação" #: wp-includes/script-loader.php:101 msgid "Close blockquote tag" msgstr "Fechar tag citação" #: wp-includes/script-loader.php:102 msgid "Deleted text (strikethrough)" msgstr "Texto eliminado (riscado)" #: wp-includes/script-loader.php:103 msgid "Close deleted text tag" msgstr "Fechar tag de texto eliminado" #: wp-includes/script-loader.php:104 msgid "Inserted text" msgstr "Texto inserido" #: wp-includes/script-loader.php:105 msgid "Close inserted text tag" msgstr "Fechar a tag de texto inserido" #: wp-includes/script-loader.php:108 msgid "Close bulleted list tag" msgstr "Fechar a tag de lista com marcas" #: wp-includes/script-loader.php:110 msgid "Close numbered list tag" msgstr "Fechar tag lista numerada" #: wp-includes/script-loader.php:111 msgid "List item" msgstr "Item de lista" #: wp-includes/script-loader.php:112 msgid "Close list item tag" msgstr "Fechar tag item de lista" #: wp-includes/script-loader.php:113 msgid "Code" msgstr "Código" #: wp-includes/script-loader.php:114 msgid "Close code tag" msgstr "Fechar tag de código" #: wp-includes/script-loader.php:127 wp-includes/script-loader.php:486 msgid "You do not have permission to do that." msgstr "Não tem permissões para fazer isso." #: wp-includes/script-loader.php:128 wp-includes/script-loader.php:487 msgid "An unidentified error has occurred." msgstr "Ocorreu um erro não identificado." #: wp-includes/script-loader.php:133 wp-includes/script-loader.php:288 msgid "Dismiss" msgstr "Ignorar" #: wp-includes/script-loader.php:152 msgid "Your session has expired. You can log in again from this page or go to the login page." msgstr "A sua sessão expirou. Pode reiniciá-la nesta página ou na página de início de sessão." #: wp-includes/script-loader.php:229 msgid "No search results." msgstr "Pesquisa sem resultados." #. translators: Number of results found when using jQuery UI Autocomplete #: wp-includes/script-loader.php:231 msgid "1 result found. Use up and down arrow keys to navigate." msgstr "Encontrado 1 resultado. Utilize as teclas de seta para cima e para baixo para navegar." #: wp-includes/script-loader.php:232 msgid "%d results found. Use up and down arrow keys to navigate." msgstr "%d resultados encontrados. Use as setas para cima ou baixo para navegar." #: wp-includes/script-loader.php:255 msgid "Next >" msgstr "Seguinte »" #: wp-includes/script-loader.php:256 msgid "< Prev" msgstr "« Anterior" #: wp-includes/script-loader.php:257 msgid "Image" msgstr "Imagem" #: wp-includes/script-loader.php:258 msgid "of" msgstr "de" #: wp-includes/script-loader.php:260 msgid "This feature requires inline frames. You have iframes disabled or your browser does not support them." msgstr "Esta funcionalidade requer frames inline. Tem os iframes desactivados ou o seu navegador não os suporta." #: wp-includes/script-loader.php:270 msgid "You have attempted to queue too many files." msgstr "Tentou transferir demasiados ficheiros" #: wp-includes/script-loader.php:271 msgid "%s exceeds the maximum upload size for this site." msgstr "%s excede o tamanho máximo de carregamentos para este site." #: wp-includes/script-loader.php:272 msgid "This file is empty. Please try another." msgstr "O ficheiro está vazio. Por favor tente com outro." #: wp-includes/script-loader.php:273 msgid "This file type is not allowed. Please try another." msgstr "Este tipo de ficheiro não é permitido. Por favor tente com outro." #: wp-includes/script-loader.php:274 msgid "This file is not an image. Please try another." msgstr "Este ficheiro não é uma imagem. Por favor tente com outro." #: wp-includes/script-loader.php:275 msgid "Memory exceeded. Please try another smaller file." msgstr "Memória esgotada. Por favor tente com um ficheiro mais pequeno." #: wp-includes/script-loader.php:276 msgid "This is larger than the maximum size. Please try another." msgstr "É maior do que o tamanho máximo. Por favor tente outro." #: wp-includes/script-loader.php:277 msgid "An error occurred in the upload. Please try again later." msgstr "Erro no carregamento. Por favor tente mais tarde." #: wp-includes/script-loader.php:278 msgid "There was a configuration error. Please contact the server administrator." msgstr "Erro de configuração. Por favor contacte o administrador do servidor." #: wp-includes/script-loader.php:279 msgid "You may only upload 1 file." msgstr "Só pode carregar 1 ficheiro." #: wp-includes/script-loader.php:280 msgid "HTTP error." msgstr "Erro HTTP." #: wp-includes/script-loader.php:281 msgid "Upload failed." msgstr "O carregamento falhou." #: wp-includes/script-loader.php:282 msgid "Please try uploading this file with the %1$sbrowser uploader%2$s." msgstr "Por favor tente carregar este ficheiro %1$satravés do navegador%2$s." #: wp-includes/script-loader.php:283 msgid "%s exceeds the maximum upload size for the multi-file uploader when used in your browser." msgstr "%s excede o tamanho máximo de carregamento de múltiplos ficheiros quando usado no seu navegador." #: wp-includes/script-loader.php:284 msgid "IO error." msgstr "Erro IO." #: wp-includes/script-loader.php:285 msgid "Security error." msgstr "Erro de segurança." #: wp-includes/script-loader.php:286 msgid "File canceled." msgstr "Ficheiro cancelado." #: wp-includes/script-loader.php:287 msgid "Upload stopped." msgstr "Carregamento interrompido." #: wp-includes/script-loader.php:289 msgid "Crunching…" msgstr "A processar…" #: wp-includes/script-loader.php:290 msgid "moved to the trash." msgstr "movido para o lixo." #: wp-includes/script-loader.php:291 msgid "“%s” has failed to upload." msgstr "“%s” falhou no carregamento." #: wp-includes/script-loader.php:342 msgid "Download File" msgstr "Descarregar ficheiro" #: wp-includes/script-loader.php:343 msgid "Download Video" msgstr "Descarregar vídeo" #: wp-includes/script-loader.php:344 msgid "Play/Pause" msgstr "Iniciar/Pausa" #: wp-includes/script-loader.php:345 msgid "Mute Toggle" msgstr "Ligar/desligar som" #: wp-includes/script-loader.php:347 msgid "Turn off Fullscreen" msgstr "Desligar ecrã inteiro" #: wp-includes/script-loader.php:348 msgid "Go Fullscreen" msgstr "Ecrã inteiro" #: wp-includes/script-loader.php:349 msgid "Unmute" msgstr "Ligar som" #: wp-includes/script-loader.php:350 msgid "Mute" msgstr "Mudo" #: wp-includes/script-loader.php:351 msgid "Captions/Subtitles" msgstr "Legendas" #: wp-includes/script-loader.php:381 msgctxt "password strength" msgid "Very weak" msgstr "Fraquíssima" #: wp-includes/script-loader.php:382 msgctxt "password strength" msgid "Weak" msgstr "Fraca" #: wp-includes/script-loader.php:383 msgctxt "password strength" msgid "Medium" msgstr "Média" #: wp-includes/script-loader.php:384 msgctxt "password strength" msgid "Strong" msgstr "Forte" #: wp-includes/script-loader.php:385 msgctxt "password mismatch" msgid "Mismatch" msgstr "Não são iguais" #: wp-includes/script-loader.php:390 msgid "Your new password has not been saved." msgstr "A sua nova senha não foi guardada." #: wp-includes/script-loader.php:391 msgid "Show" msgstr "Mostrar" #: wp-includes/script-loader.php:392 msgid "Hide" msgstr "Esconder" #: wp-includes/script-loader.php:394 msgid "Show password" msgstr "Mostrar senha" #: wp-includes/script-loader.php:395 msgid "Hide password" msgstr "Ocultar senha" #: wp-includes/script-loader.php:411 msgid "Link selected." msgstr "Ligação seleccionada." #: wp-includes/script-loader.php:412 msgid "Link inserted." msgstr "Ligação inserida." #: wp-includes/script-loader.php:439 msgid "Save & Activate" msgstr "Guardar e activar" #: wp-includes/script-loader.php:440 msgid "Save & Publish" msgstr "Guardar e publicar" #: wp-includes/script-loader.php:442 msgid "Saved" msgstr "Guardado" #: wp-includes/script-loader.php:447 msgid "Site Preview" msgstr "Pré-visualização do site" #: wp-includes/script-loader.php:449 msgid "Collapse Sidebar" msgstr "Esconder barra lateral" #: wp-includes/script-loader.php:450 msgid "Expand Sidebar" msgstr "Expandir a barra lateral" #: wp-includes/script-loader.php:451 msgid "(Untitled)" msgstr "(Sem título)" #: wp-includes/script-loader.php:453 msgid "Allowed Files" msgstr "Ficheiros permitidos" #: wp-includes/script-loader.php:494 msgid "Approve and Reply" msgstr "Aprovar e responder" #: wp-includes/script-loader.php:496 msgid "" "Are you sure you want to edit this comment?\n" "The changes you made will be lost." msgstr "" "De certeza que quer editar este comentário?\n" "Vai perder as alterações que fez…" #: wp-includes/script-loader.php:497 msgid "Comments" msgstr "Comentários" #. translators: %s: comments count #: wp-includes/script-loader.php:499 msgid "Comments (%s)" msgstr "Comentários (%)" #: wp-includes/script-loader.php:506 msgid "Drag boxes here" msgstr "Arraste as caixas para aqui " #: wp-includes/script-loader.php:518 msgid "Publish on:" msgstr "Publicar em:" #: wp-includes/script-loader.php:519 msgid "Schedule for:" msgstr "Agendado para:" #: wp-includes/script-loader.php:520 msgid "Published on:" msgstr "Publicado em:" #. translators: 1: month, 2: day, 3: year, 4: hour, 5: minute #: wp-includes/script-loader.php:522 wp-includes/script-loader.php:561 msgid "%1$s %2$s, %3$s @ %4$s:%5$s" msgstr "%2$s de %1$s, %3$s @ %4$s:%5$s" #: wp-includes/script-loader.php:523 msgid "Show more comments" msgstr "Mostrar mais comentários" #: wp-includes/script-loader.php:524 msgid "No more comments found." msgstr "Não há mais comentários." #: wp-includes/script-loader.php:525 msgid "Publish" msgstr "Publicar" #: wp-includes/script-loader.php:526 msgid "Schedule" msgstr "Agendar" #: wp-includes/script-loader.php:528 msgid "Save as Pending" msgstr "Guardar como pendente" #: wp-includes/script-loader.php:529 msgid "Save Draft" msgstr "Guardar rascunho" #: wp-includes/script-loader.php:531 msgid "Public" msgstr "Público" #: wp-includes/script-loader.php:532 msgid "Public, Sticky" msgstr "Público, fixo" #: wp-includes/script-loader.php:533 msgid "Password Protected" msgstr "Protegido por senha" #: wp-includes/script-loader.php:534 msgid "Privately Published" msgstr "Publicado (privado)" #: wp-includes/script-loader.php:537 msgid "Saving Draft…" msgstr "A guardar rascunho…" #: wp-includes/script-loader.php:538 msgid "Permalink saved" msgstr "Ligações permanentes guardadas" #: wp-includes/script-loader.php:544 msgid "Connection lost or the server is busy. Please try again later." msgstr "Conexão perdida ou o servidor está ocupado. Por favor tente mais tarde." #. translators: %d: nth embed found in a post #: wp-includes/script-loader.php:547 msgid "Suggested embed #%d" msgstr "Incorporação sugerida #%d" #. translators: %d: nth image found in a post #: wp-includes/script-loader.php:549 msgid "Suggested image #%d" msgstr "Imagem sugerida #%d" #: wp-includes/script-loader.php:559 msgid "Submitted on:" msgstr "Submetido em:" #: wp-includes/script-loader.php:572 wp-includes/script-loader.php:581 msgid "Error while saving the changes." msgstr "Erro ao guardar as alterações." #: wp-includes/script-loader.php:573 msgid "Remove From Bulk Edit" msgstr "Remover da edição por lotes" #: wp-includes/script-loader.php:576 wp-includes/script-loader.php:582 msgid "Changes saved." msgstr "Alterações guardadas." #: wp-includes/script-loader.php:587 msgid "Plugin:" msgstr "Plugin:" #: wp-includes/script-loader.php:588 msgid "Plugin details" msgstr "Detalhes do plugin" #: wp-includes/script-loader.php:589 msgid "Are you sure you want to install this plugin?" msgstr "Tem a certeza de que quer instalar este plugin?" #: wp-includes/script-loader.php:596 msgid "Updating..." msgstr "A actualizar..." #: wp-includes/script-loader.php:597 msgid "Updated!" msgstr "Actualizado!" #: wp-includes/script-loader.php:598 msgid "Update Failed!" msgstr "A actualização falhou!" #. translators: Error string for a failed update #: wp-includes/script-loader.php:600 msgid "Update Failed: %s" msgstr "A actualização falhou: %s" #. translators: Plugin name and version #: wp-includes/script-loader.php:602 msgid "Updating %s..." msgstr "A actualizar %s..." #. translators: Plugin name and version #: wp-includes/script-loader.php:604 msgid "%s updated!" msgstr "%s actualizado!" #. translators: Plugin name and version #: wp-includes/script-loader.php:606 msgid "%s update failed" msgstr "A actualização de %s falhou" #. translators: JavaScript accessible string #: wp-includes/script-loader.php:608 msgid "Updating... please wait." msgstr "A actualizar... aguarde por favor." #. translators: JavaScript accessible string #: wp-includes/script-loader.php:610 msgid "Update completed successfully." msgstr "Actualização concluída com sucesso." #. translators: JavaScript accessible string #: wp-includes/script-loader.php:612 msgid "Update canceled." msgstr "Actualização cancelada." #: wp-includes/script-loader.php:613 msgid "Plugin updates may not complete if you navigate away from this page." msgstr "" "Actualizações do plugin podem não ser concluídas, caso saia desta página.\n" " " #: wp-includes/script-loader.php:624 msgid "Select Color" msgstr "Seleccionar cor" #: wp-includes/script-loader.php:625 msgid "Current Color" msgstr "Cor actual" #: wp-includes/script-loader.php:640 msgid "Could not load the preview image. Please reload the page and try again." msgstr "Não foi possível carregar a imagem de visualização. Por favor recarregue a página e tente novamente." #: wp-includes/script-loader.php:646 msgid "Saving..." msgstr "A guardar..." #: wp-includes/script-loader.php:647 msgid "Could not set that as the thumbnail image. Try a different attachment." msgstr "Não foi possível definir como miniatura. Tente um anexo diferente." #: wp-includes/script-loader.php:648 msgid "Done" msgstr "Concluído" #: wp-includes/script-loader.php:655 msgid "" "You are about to permanently delete this menu. \n" " 'Cancel' to stop, 'OK' to delete." msgstr "" "Está prestes a eliminar permanentemente este menu.\n" " 'Cancelar' para parar, 'OK' para eliminar." #. translators: If there are characters in your language that are not supported #. by Open Sans, translate this to 'off'. Do not translate into your own #. language. #: wp-includes/script-loader.php:703 msgctxt "Open Sans font: on or off" msgid "on" msgstr "on" #. translators: To add an additional Open Sans character subset specific to #. your language, translate this to 'greek', 'cyrillic' or 'vietnamese'. Do not #. translate into your own language. #: wp-includes/script-loader.php:709 msgctxt "Open Sans font: add new subset (greek, cyrillic, vietnamese)" msgid "no-subset" msgstr "no-subset" #: wp-includes/shortcodes.php:93 msgid "Invalid shortcode name: Empty name given." msgstr "Nome de shortcode inválido: Nome vazio." #. translators: 1: shortcode name, 2: space separated list of reserved #. characters #: wp-includes/shortcodes.php:100 msgid "Invalid shortcode name: %1$s. Do not use spaces or reserved characters: %2$s" msgstr "Nome de shortcode inválido: %1$s. Não use espaços ou caracteres reservados: %2$s" #. translators: %s: shortcode tag #: wp-includes/shortcodes.php:319 msgid "Attempting to parse a shortcode without a valid callback: %s" msgstr "A tentar analisar um shortcode sem um retorno de chamada (callback) válido: %s" #: wp-includes/taxonomy.php:80 msgid "Navigation Menus" msgstr "Menus de navegação" #: wp-includes/taxonomy.php:81 msgid "Navigation Menu" msgstr "Menu de navegação" #: wp-includes/taxonomy.php:93 msgid "Link Categories" msgstr "Categorias de ligação" #: wp-includes/taxonomy.php:94 msgid "Link Category" msgstr "Categoria de ligação" #: wp-includes/taxonomy.php:95 msgid "Search Link Categories" msgstr "Pesquisar categorias de ligação" #: wp-includes/taxonomy.php:97 msgid "All Link Categories" msgstr "Todas as categorias de ligação" #: wp-includes/taxonomy.php:98 msgid "Edit Link Category" msgstr "Editar categoria de ligação" #: wp-includes/taxonomy.php:99 msgid "Update Link Category" msgstr "Actualizar categoria de ligação" #: wp-includes/taxonomy.php:100 msgid "Add New Link Category" msgstr "Adicionar nova categoria de ligação" #: wp-includes/taxonomy.php:101 msgid "New Link Category Name" msgstr "Nome da nova categoria de ligação" #: wp-includes/taxonomy.php:123 wp-includes/taxonomy.php:124 msgctxt "post format" msgid "Format" msgstr "Formato" #: wp-includes/taxonomy.php:392 wp-includes/taxonomy.php:393 msgid "Taxonomy names must be between 1 and 32 characters in length." msgstr "Nomes de taxonomias devem ter entre 1 e 32 caracteres." #: wp-includes/taxonomy.php:515 msgid "Unregistering a built-in taxonomy is not allowed" msgstr "Não é permitido anular o registo de uma taxonomia nativa" #: wp-includes/taxonomy.php:595 msgctxt "taxonomy general name" msgid "Tags" msgstr "Etiquetas" #: wp-includes/taxonomy.php:595 msgctxt "taxonomy general name" msgid "Categories" msgstr "Categorias" #: wp-includes/taxonomy.php:596 msgctxt "taxonomy singular name" msgid "Tag" msgstr "Etiqueta" #: wp-includes/taxonomy.php:596 msgctxt "taxonomy singular name" msgid "Category" msgstr "Categoria" #: wp-includes/taxonomy.php:597 msgid "Search Tags" msgstr "Pesquisar etiquetas" #: wp-includes/taxonomy.php:597 msgid "Search Categories" msgstr "Pesquisar categorias" #: wp-includes/taxonomy.php:598 msgid "Popular Tags" msgstr "Etiquetas populares" #: wp-includes/taxonomy.php:599 msgid "All Tags" msgstr "Todas as etiquetas" #: wp-includes/taxonomy.php:599 msgid "All Categories" msgstr "Todas as categorias" #: wp-includes/taxonomy.php:600 msgid "Parent Category" msgstr "Categoria superior" #: wp-includes/taxonomy.php:601 msgid "Parent Category:" msgstr "Categoria superior:" #: wp-includes/taxonomy.php:602 msgid "Edit Tag" msgstr "Editar etiqueta" #: wp-includes/taxonomy.php:602 msgid "Edit Category" msgstr "Editar categoria" #: wp-includes/taxonomy.php:603 msgid "View Tag" msgstr "Ver etiqueta" #: wp-includes/taxonomy.php:603 msgid "View Category" msgstr "Ver Categoria" #: wp-includes/taxonomy.php:604 msgid "Update Tag" msgstr "Actualizar etiqueta" #: wp-includes/taxonomy.php:604 msgid "Update Category" msgstr "Actualizar categoria" #: wp-includes/taxonomy.php:605 msgid "Add New Tag" msgstr "Adicionar nova etiqueta" #: wp-includes/taxonomy.php:605 msgid "Add New Category" msgstr "Adicionar nova categoria" #: wp-includes/taxonomy.php:606 msgid "New Tag Name" msgstr "Nome da nova etiqueta" #: wp-includes/taxonomy.php:606 msgid "New Category Name" msgstr "Nome da nova categoria" #: wp-includes/taxonomy.php:607 msgid "Separate tags with commas" msgstr "Separe as etiquetas com vírgulas" #: wp-includes/taxonomy.php:608 msgid "Add or remove tags" msgstr "Adicionar ou remover etiquetas" #: wp-includes/taxonomy.php:609 msgid "Choose from the most used tags" msgstr "Escolha de entre as etiquetas mais usadas" #: wp-includes/taxonomy.php:610 msgid "No tags found." msgstr "Não foram encontradas etiquetas." #: wp-includes/taxonomy.php:610 msgid "No categories found." msgstr "Nenhuma categoria encontrada." #: wp-includes/taxonomy.php:611 msgid "No tags" msgstr "Sem etiquetas" #: wp-includes/taxonomy.php:612 msgid "Tags list navigation" msgstr "Navegação da lista de etiquetas" #: wp-includes/taxonomy.php:612 msgid "Categories list navigation" msgstr "Navegação da lista de categorias" #: wp-includes/taxonomy.php:613 msgid "Tags list" msgstr "Lista de etiquetas" #: wp-includes/taxonomy.php:613 msgid "Categories list" msgstr "Lista de categorias" #: wp-includes/taxonomy.php:825 wp-includes/taxonomy.php:3330 #: wp-includes/taxonomy.php:4526 msgid "Empty Term" msgstr "Termo vazio" #: wp-includes/taxonomy.php:1764 wp-includes/taxonomy.php:1846 msgid "Term meta cannot be added to terms that are shared between taxonomies." msgstr "Meta do termo não pode ser adicionada aos termos que são partilhados entre taxonomias." #: wp-includes/taxonomy.php:2754 wp-includes/taxonomy.php:3354 msgid "A name is required for this term" msgstr "É obrigatório um nome para este termo" #: wp-includes/taxonomy.php:2839 msgid "A term with the name provided already exists with this parent." msgstr "Um termo com o nome fornecido já existe com este pai." #: wp-includes/taxonomy.php:2842 msgid "A term with the name provided already exists in this taxonomy." msgstr "Um termo com o mesmo nome e url já existe nesta taxonomia." #: wp-includes/taxonomy.php:2850 msgid "Could not insert term into the database" msgstr "Não foi possível inserir o termo na base de dados" #: wp-includes/taxonomy.php:3068 msgid "Could not insert term relationship into the database" msgstr "Não foi possível inserir a relação dos termos na base de dados" #: wp-includes/taxonomy.php:3414 msgid "The slug “%s” is already in use by another term" msgstr "O nome para o URL “%s” já está a ser usado por outro termo" #: wp-includes/taxonomy.php:4172 msgid "Could not split shared term." msgstr "Não foi possível dividir o termo partilhado." #. translators: %s: taxonomy label, %l: list of terms formatted as per #. $term_template #: wp-includes/taxonomy.php:4657 msgid "%s: %l." msgstr "%s: %l." #: wp-includes/taxonomy.php:4728 msgid "Invalid object ID" msgstr "ID de objecto inválido" #. translators: %s: template name #: wp-includes/theme-compat/comments.php:12 #: wp-includes/theme-compat/footer.php:12 #: wp-includes/theme-compat/header.php:12 #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:12 msgid "Theme without %s" msgstr "Tema sem %s" #. translators: %s: template name #: wp-includes/theme-compat/comments.php:16 #: wp-includes/theme-compat/footer.php:16 #: wp-includes/theme-compat/header.php:16 #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:16 msgid "Please include a %s template in your theme." msgstr "Por favor inclua um modelo %s no seu tema." #: wp-includes/theme-compat/comments.php:24 msgid "This post is password protected. Enter the password to view comments." msgstr "Este conteúdo está protegido por senha. Introduza a senha para ver os comentários." #. translators: %s: post title #: wp-includes/theme-compat/comments.php:37 msgid "One response to %s" msgstr "Um comentário a %s" #. translators: 1: number of comments, 2: post title #: wp-includes/theme-compat/comments.php:40 msgid "%1$s response to %2$s" msgid_plural "%1$s responses to %2$s" msgstr[0] "%1$s comentário a %2$s" msgstr[1] "%1$s comentários a %2$s" #: wp-includes/theme-compat/comments.php:66 msgid "Comments are closed." msgstr "Os comentários estão fechados." #: wp-includes/theme-compat/embed-404.php:14 msgid "Oops! That embed can’t be found." msgstr "Oops! Essa incorporação não foi encontrada." #. translators: %s: a link to the embedded site #: wp-includes/theme-compat/embed-404.php:21 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try visiting %s directly?" msgstr "Parece que não foi encontrado nada aqui. Talvez tentar visitar %s directamente?" #. translators: 1: blog name, 2: WordPress #: wp-includes/theme-compat/footer.php:27 msgid "%1$s is proudly powered by %2$s" msgstr "%1$s criado com %2$s" #. translators: %s: category name #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:40 msgid "You are currently browsing the archives for the %s category." msgstr "Está a visualizar o arquivo da categoria %s." #. translators: 1: site link, 2: archive date #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:47 msgid "You are currently browsing the %1$s blog archives for the day %2$s." msgstr "Está a visualizar o arquivo de %1$s do dia %2$s." #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:49 msgid "l, F jS, Y" msgstr "l, j \\d\\e F, Y" #. translators: 1: site link, 2: archive month #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:55 msgid "You are currently browsing the %1$s blog archives for %2$s." msgstr "Está a visualizar o arquivo de %1$s de %2$s." #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:57 msgid "F, Y" msgstr "F, Y" #. translators: 1: site link, 2: archive year #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:63 msgid "You are currently browsing the %1$s blog archives for the year %2$s." msgstr "Está a visualizar o arquivo de %1$s do ano %2$s." #. translators: 1: site link, 2: search query #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:71 msgid "You have searched the %1$s blog archives for <strong>‘%2$s’</strong>. If you are unable to find anything in these search results, you can try one of these links." msgstr "Pesquisou por <strong>‘%2$s’</strong> no arquivo de %1$s. Se não encontrou nada nos resultados, pode tentar uma destas ligações." #. translators: %s: site link #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:79 msgid "You are currently browsing the %s blog archives." msgstr "Está a visualizar o arquivo de %s." #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:104 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:33 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:48 msgid "Meta" msgstr "Meta" #: wp-includes/theme.php:1553 msgid "You need to pass an array of types." msgstr "Necessita de passar uma array de tipos." #. translators: 1: Theme support 2: hook name #: wp-includes/theme.php:1704 msgid "Theme support for %1$s should be registered before the %2$s hook." msgstr "O suporte para %1$s no tema deveria ser registado antes do hook %2$s." #: wp-includes/theme.php:2084 msgid "Customizer" msgstr "Personalizador" #: wp-includes/update.php:123 wp-includes/update.php:306 #: wp-includes/update.php:479 msgid "An unexpected error occurred. Something may be wrong with WordPress.org or this server’s configuration. If you continue to have problems, please try the <a href=\"https://wordpress.org/support/\">support forums</a>." msgstr "Ocorreu um erro inesperado. Alguma coisa pode estar errada com o WordPress.org ou com a configuração deste servidor. Se continuar com problemas, por favor tente obter ajuda no <a href=\"https://pt.forums.wordpress.org/\">fórum de suporte</a>." #: wp-includes/update.php:123 wp-includes/update.php:306 #: wp-includes/update.php:479 msgid "(WordPress could not establish a secure connection to WordPress.org. Please contact your server administrator.)" msgstr "(Não foi possível estabelecer uma conexão segura com WordPress.org. Por favor entre em contacto com o administrador do seu servidor)" #: wp-includes/update.php:570 msgid "%d WordPress Update" msgstr "%d Actualização de WordPress" #: wp-includes/update.php:572 msgid "%d Plugin Update" msgid_plural "%d Plugin Updates" msgstr[0] "%d Actualização de plugin" msgstr[1] "%d Actualizações de plugins" #: wp-includes/update.php:574 msgid "%d Theme Update" msgid_plural "%d Theme Updates" msgstr[0] "%d Actualização de tema" msgstr[1] "%d Actualizações de temas" #: wp-includes/update.php:576 msgid "Translation Updates" msgstr "Actualização de traduções" #: wp-includes/user.php:128 msgid "<strong>ERROR</strong>: The username field is empty." msgstr "<strong>ERRO</strong>: O campo do nome de utilizador está vazio." #: wp-includes/user.php:131 wp-includes/user.php:204 msgid "<strong>ERROR</strong>: The password field is empty." msgstr "<strong>ERRO</strong>: O campo da senha está vazio." #: wp-includes/user.php:140 msgid "<strong>ERROR</strong>: Invalid username." msgstr "<strong>ERRO</strong>: Nome de utilizador inválido." #: wp-includes/user.php:142 wp-includes/user.php:168 wp-includes/user.php:220 #: wp-includes/user.php:240 wp-login.php:742 wp-login.php:934 msgid "Lost your password?" msgstr "Esqueceu-se da senha?" #. translators: %s: user name #: wp-includes/user.php:164 msgid "<strong>ERROR</strong>: The password you entered for the username %s is incorrect." msgstr "<strong>ERRO</strong>: A senha que inseriu para o nome de utilizador %s está incorrecta." #: wp-includes/user.php:200 msgid "<strong>ERROR</strong>: The email field is empty." msgstr "<strong>ERRO</strong>: O campo email está vazio." #: wp-includes/user.php:218 msgid "<strong>ERROR</strong>: Invalid email address." msgstr "<strong>ERRO</strong>: Endereço de email inválido." #. translators: %s: email address #: wp-includes/user.php:236 msgid "<strong>ERROR</strong>: The password you entered for the email address %s is incorrect." msgstr "<strong>ERRO</strong>: A senha que introduziu para o endereço de email %s está incorrecta." #: wp-includes/user.php:308 msgid "<strong>ERROR</strong>: Your account has been marked as a spammer." msgstr "<strong>ERRO</strong>: A sua conta foi marcada como <em>spammer</em>." #. translators: 1: display name, 2: user_login #: wp-includes/user.php:1072 msgctxt "user dropdown" msgid "%1$s (%2$s)" msgstr "%1$s (%2$s)" #: wp-includes/user.php:1411 msgid "Cannot create a user with an empty login name." msgstr "Não é possível criar um utilizador com nome em branco." #: wp-includes/user.php:1440 msgid "Nicename may not be longer than 50 characters." msgstr "O URL do nome de utilizador não pode exceder 50 caracteres." #. translators: 1: first name, 2: last name #: wp-includes/user.php:1531 msgctxt "Display name based on first name and last name" msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" #. translators: Do not translate USERNAME, ADMIN_EMAIL, EMAIL, SITENAME, #. SITEURL: those are placeholders. #: wp-includes/user.php:1770 msgid "" "Hi ###USERNAME###,\n" "\n" "This notice confirms that your password was changed on ###SITENAME###.\n" "\n" "If you did not change your password, please contact the Site Administrator at\n" "###ADMIN_EMAIL###\n" "\n" "This email has been sent to ###EMAIL###\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "Olá ###USERNAME###,\n" "\n" "Este aviso confirma que a sua senha de ###SITENAME### foi alterada.\n" "\n" "Se não alterou a sua senha, por favor contacte o administrador do site através de\n" "###ADMIN_EMAIL###\n" "\n" "Este email foi enviado para ###EMAIL###\n" "\n" "Atenciosamente,\n" "A equipa ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" #: wp-includes/user.php:1785 msgid "[%s] Notice of Password Change" msgstr "[%s] Notificação de alteração de senha" #. translators: Do not translate USERNAME, ADMIN_EMAIL, EMAIL, SITENAME, #. SITEURL: those are placeholders. #: wp-includes/user.php:1825 msgid "" "Hi ###USERNAME###,\n" "\n" "This notice confirms that your email was changed on ###SITENAME###.\n" "\n" "If you did not change your email, please contact the Site Administrator at\n" "###ADMIN_EMAIL###\n" "\n" "This email has been sent to ###EMAIL###\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "Olá ###USERNAME###,\n" "\n" "Este aviso confirma que o seu email em ###SITENAME### foi alterado.\n" "\n" "Se não alterou o seu email, por favor contacte o administrador do site através de\n" "###ADMIN_EMAIL###\n" "\n" "Este email foi enviado para ###EMAIL###\n" "\n" "Atenciosamente,\n" "A equipa ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" #: wp-includes/user.php:1840 msgid "[%s] Notice of Email Change" msgstr "[%s] Notificação de alteração de email" #: wp-includes/user.php:1953 msgid "AIM" msgstr "AIM" #: wp-includes/user.php:1954 msgid "Yahoo IM" msgstr "Yahoo IM" #: wp-includes/user.php:1955 msgid "Jabber / Google Talk" msgstr "Jabber/Google Talk" #: wp-includes/user.php:1993 msgid "Hint: The password should be at least twelve characters long. To make it stronger, use upper and lower case letters, numbers, and symbols like ! \" ? $ % ^ & )." msgstr "Sugestão: a senha deve ter pelo menos 12 caracteres. Para a tornar mais segura, use letras maiúsculas e minúsculas, números e símbolos como ! \" ? $ % ^ & )." #: wp-includes/user.php:2050 msgid "Password reset is not allowed for this user" msgstr "A alteração da senha não é permitida para este utilizador" #: wp-includes/user.php:2076 msgid "Could not save password reset key to database." msgstr "Não foi possível guardar a chave de reposição de senha na base de dados." #: wp-includes/user.php:2105 wp-includes/user.php:2108 #: wp-includes/user.php:2112 wp-includes/user.php:2137 #: wp-includes/user.php:2146 wp-includes/user.php:2150 #: wp-includes/user.php:2167 msgid "Invalid key" msgstr "Chave inválida" #: wp-includes/user.php:2227 msgid "<strong>ERROR</strong>: Please enter a username." msgstr "<strong>ERRO</strong>: Insira um nome de utilizador." #: wp-includes/user.php:2229 msgid "<strong>ERROR</strong>: This username is invalid because it uses illegal characters. Please enter a valid username." msgstr "<strong>ERRO</strong>: Este nome de utilizador é inválido porque usa caracteres ilegais. Por favor, escolha um nome de utilizador válido." #: wp-includes/user.php:2232 msgid "<strong>ERROR</strong>: This username is already registered. Please choose another one." msgstr "<strong>ERRO</strong>: Esse nome de utilizador já está registado. Por favor escolha outro." #: wp-includes/user.php:2238 msgid "<strong>ERROR</strong>: Sorry, that username is not allowed." msgstr "<strong>ERRO</strong>: Esse nome de utilizador não é permitido." #: wp-includes/user.php:2244 msgid "<strong>ERROR</strong>: Please type your email address." msgstr "<strong>ERRO</strong>: escreva o seu email." #: wp-includes/user.php:2246 msgid "<strong>ERROR</strong>: The email address isn’t correct." msgstr "<strong>ERRO</strong>: o email não está correcto." #: wp-includes/user.php:2249 msgid "<strong>ERROR</strong>: This email is already registered, please choose another one." msgstr "<strong>ERRO</strong>: este endereço de email já está registado, escolha outro." #: wp-includes/user.php:2289 msgid "<strong>ERROR</strong>: Couldn’t register you… please contact the <a href=\"mailto:%s\">webmaster</a> !" msgstr "<strong>ERRO</strong>: Não foi possível criar o seu registo… por favor contacte o <a href=\"mailto:%s\">administrador</a>!" #: wp-includes/widgets/class-wp-nav-menu-widget.php:27 msgid "Add a custom menu to your sidebar." msgstr "Adicione um menu personalizado à sua barra lateral." #: wp-includes/widgets/class-wp-nav-menu-widget.php:30 msgid "Custom Menu" msgstr "Menu personalizado" #: wp-includes/widgets/class-wp-nav-menu-widget.php:131 msgid "No menus have been created yet. <a href=\"%s\">Create some</a>." msgstr "Nenhum menu foi criado ainda. <a href=\"%s\">Crie um</a>" #: wp-includes/widgets/class-wp-nav-menu-widget.php:135 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:157 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-calendar.php:104 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:160 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:111 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:131 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-comments.php:159 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-posts.php:132 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-search.php:71 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-tag-cloud.php:122 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:109 msgid "Title:" msgstr "Título:" #: wp-includes/widgets/class-wp-nav-menu-widget.php:139 msgid "Select Menu:" msgstr "Seleccione menu:" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:28 msgid "A monthly archive of your site’s Posts." msgstr "Um arquivo mensal dos artigos do seu site." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:79 msgid "Select Year" msgstr "Seleccione ano" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:82 msgid "Select Month" msgstr "Seleccionar mês" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:85 msgid "Select Day" msgstr "Seleccione dia" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:88 msgid "Select Week" msgstr "Seleccione semana" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:91 msgid "Select Post" msgstr "Seleccione artigo" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:159 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:164 msgid "Display as dropdown" msgstr "Mostrar como dropdown" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:161 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:167 msgid "Show post counts" msgstr "Mostrar número de artigos" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-calendar.php:38 msgid "A calendar of your site’s Posts." msgstr "Um calendário dos artigos do seu site." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-calendar.php:41 msgid "Calendar" msgstr "Calendário" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:28 msgid "A list or dropdown of categories." msgstr "Uma lista ou <em>dropdown</em> de categorias" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:71 msgid "Select Category" msgstr "Seleccionar categoria" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:170 msgid "Show hierarchy" msgstr "Mostrar hierarquia" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:27 msgid "Your blogroll" msgstr "A sua lista de ligações" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:30 msgid "Links" msgstr "Ligações" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:131 msgid "Select Link Category:" msgstr "Escolha a categoria da ligação:" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:133 msgctxt "links widget" msgid "All Links" msgstr "Todos as ligações" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:142 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:135 msgid "Sort by:" msgstr "Ordenar por:" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:144 msgid "Link title" msgstr "Título da ligação" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:145 msgid "Link rating" msgstr "Classificação da ligação" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:146 msgid "Link ID" msgstr "ID da ligação" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:147 msgctxt "Links widget" msgid "Random" msgstr "Aleatório" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:152 msgid "Show Link Image" msgstr "Mostrar imagem da ligação" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:154 msgid "Show Link Name" msgstr "Mostrar nome da ligação" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:156 msgid "Show Link Description" msgstr "Mostrar descrição da ligação" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:158 msgid "Show Link Rating" msgstr "Mostrar classificação da ligação" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:161 msgid "Number of links to show:" msgstr "Número de ligações a apresentar:" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:30 msgid "Login, RSS, & WordPress.org links." msgstr "Ligações para o início de sessão, RSS e WordPress.org" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:58 msgid "Entries <abbr title=\"Really Simple Syndication\">RSS</abbr>" msgstr "<abbr title=\"Really Simple Syndication\">RSS</abbr> dos artigos" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:59 msgid "Comments <abbr title=\"Really Simple Syndication\">RSS</abbr>" msgstr "Feed <abbr title=\"Really Simple Syndication\">RSS</abbr> dos comentários." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:70 msgid "Powered by WordPress, state-of-the-art semantic personal publishing platform." msgstr "Criado com WordPress, plataforma de publicação pessoal semântica de vanguarda." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:71 msgctxt "meta widget link text" msgid "WordPress.org" msgstr "WordPress.org" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:28 msgid "A list of your site’s Pages." msgstr "Uma lista das páginas do seu site." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:137 msgid "Page title" msgstr "Título da página" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:138 msgid "Page order" msgstr "Ordem da página" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:139 msgid "Page ID" msgstr "ID da Página" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:143 msgid "Exclude:" msgstr "Excluir:" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:146 msgid "Page IDs, separated by commas." msgstr "IDs de página, separados por vírgulas." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-comments.php:28 msgid "Your site’s most recent comments." msgstr "Os comentários mais recentes no seu site." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-comments.php:31 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-comments.php:78 msgid "Recent Comments" msgstr "Comentários recentes" #. translators: comments widget: 1: comment author, 2: post link #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-comments.php:116 msgctxt "widgets" msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s em %2$s" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-comments.php:162 msgid "Number of comments to show:" msgstr "Número de comentários a apresentar:" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-posts.php:28 msgid "Your site’s most recent Posts." msgstr "Os artigos mais recentes no seu site." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-posts.php:31 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-posts.php:50 msgid "Recent Posts" msgstr "Artigos recentes" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-posts.php:135 msgid "Number of posts to show:" msgstr "Número de artigos a apresentar:" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-posts.php:139 msgid "Display post date?" msgstr "Mostrar a data do artigo?" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-rss.php:27 msgid "Entries from any RSS or Atom feed." msgstr "Entradas de qualquer <em>feed</em> RSS ou Atom." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-rss.php:31 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-rss.php:74 msgid "Unknown Feed" msgstr "Feed desconhecido" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-search.php:28 msgid "A search form for your site." msgstr "Um formulário de pesquisa para o seu site." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-search.php:31 msgctxt "Search widget" msgid "Search" msgstr "Procurar" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-tag-cloud.php:27 msgid "A cloud of your most used tags." msgstr "Uma nuvem das etiquetas mais usadas." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-tag-cloud.php:30 msgid "Tag Cloud" msgstr "Nuvem de etiquetas" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-tag-cloud.php:49 msgid "Tags" msgstr "Etiquetas" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-tag-cloud.php:135 msgid "The tag cloud will not be displayed since there are no taxonomies that support the tag cloud widget." msgstr "A nuvem de etiquetas não será apresentada uma vez que não há taxonomias que suportem o widget de nuvem de etiquetas." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-tag-cloud.php:152 msgid "Taxonomy:" msgstr "Taxonomia:" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:28 msgid "Arbitrary text or HTML." msgstr "Texto arbitrário ou HTML." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:32 msgid "Text" msgstr "Texto" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:112 msgid "Content:" msgstr "Conteúdo:" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:115 msgid "Automatically add paragraphs" msgstr "Adicionar parágrafos automaticamente" #: wp-includes/widgets.php:173 wp-includes/widgets.php:244 msgid "Sidebar %d" msgstr "Barra Lateral %d" #: wp-includes/widgets.php:175 msgid "Sidebar" msgstr "Barra lateral" #. translators: 1: the id argument, 2: sidebar name, 3: recommended id value #: wp-includes/widgets.php:258 msgid "No %1$s was set in the arguments array for the \"%2$s\" sidebar. Defaulting to \"%3$s\". Manually set the %1$s to \"%3$s\" to silence this notice and keep existing sidebar content." msgstr "Nenhum %1$s foi inicializado na array de argumentos para a barra lateral \"%2$s\", será usado \"%3$s\" por omissão. Defina manualmente %1$s em \"%3$s\" para silenciar esta notificação, mantendo o conteúdo existente da barra lateral." #: wp-includes/widgets.php:1236 msgid "<strong>RSS Error</strong>: %s" msgstr "<strong>Erro de RSS</strong>: %s" #: wp-includes/widgets.php:1267 msgid "Untitled" msgstr "Sem título" #: wp-includes/widgets.php:1345 msgid "RSS Error: %s" msgstr "Erro RSS: %s" #: wp-includes/widgets.php:1351 msgid "Enter the RSS feed URL here:" msgstr "Introduza o URL do feed RSS aqui:" #: wp-includes/widgets.php:1354 msgid "Give the feed a title (optional):" msgstr "Atribua um título ao feed (opcional):" #: wp-includes/widgets.php:1357 msgid "How many items would you like to display?" msgstr "Quantos itens pretende apresentar?" #: wp-includes/widgets.php:1367 msgid "Display item content?" msgstr "Mostrar conteúdo do item?" #: wp-includes/widgets.php:1370 msgid "Display item author if available?" msgstr "Mostrar autor do item, se disponível?" #: wp-includes/widgets.php:1373 msgid "Display item date?" msgstr "Mostrar data do item?" #: wp-includes/wp-db.php:1056 msgid "Can’t select database" msgstr "Não é possível seleccionar a base de dados" #. translators: %s: database name #: wp-includes/wp-db.php:1060 msgid "We were able to connect to the database server (which means your username and password is okay) but not able to select the %s database." msgstr "Conseguimos ligar ao servidor de base de dados (o que significa que o seu nome de utilizador e a senha estão correctos), mas não conseguimos seleccionar a base de dados %s." #: wp-includes/wp-db.php:1065 msgid "Are you sure it exists?" msgstr "Tem a certeza que existe?" #. translators: 1: database user, 2: database name #: wp-includes/wp-db.php:1069 msgid "Does the user %1$s have permission to use the %2$s database?" msgstr "O utilizador %1$s tem permissões para utilizar a base de dados %2$s?" #. translators: %s: database name #: wp-includes/wp-db.php:1076 msgid "On some systems the name of your database is prefixed with your username, so it would be like <code>username_%1$s</code>. Could that be the problem?" msgstr "Em alguns sistemas, o nome da sua base de dados usa o seu nome de utilizador como prefixo, portanto será algo como <code>username_%1$s</code>. Poderá ser esse o problema?" #. translators: %s: support forums URL #: wp-includes/wp-db.php:1084 msgid "If you don’t know how to set up a database you should <strong>contact your host</strong>. If all else fails you may find help at the <a href=\"%s\">WordPress Support Forums</a>." msgstr "Se não sabe como configurar uma base de dados, deverá <strong>contactar o seu serviço de alojamento</strong>. Se tudo o resto falhar pode encontrar ajuda no <a href=\"%s\">fórum de suporte do WordPress</a>." #. translators: %s: database access abstraction class, usually wpdb or a class #. extending wpdb #: wp-includes/wp-db.php:1136 msgid "%s must set a database connection for use with escaping." msgstr "%s deve definir uma ligação à base de dados para usar com escapes." #: wp-includes/wp-db.php:1252 msgid "The query argument of %s must have a placeholder." msgstr "O argumento da query de %s deve ter um placeholder" #: wp-includes/wp-db.php:1323 msgid "WordPress database error %1$s for query %2$s made by %3$s" msgstr "Erro na base de dados do WordPress %1$s na query %2$s feita por %3$s" #: wp-includes/wp-db.php:1325 msgid "WordPress database error %1$s for query %2$s" msgstr "Erro na base de dados do WordPress %1$s na query %2$s" #: wp-includes/wp-db.php:1337 wp-includes/wp-db.php:1354 msgid "WordPress database error:" msgstr "Erro da base de dados do WordPress:" #. translators: 1: wp-config.php. 2: database host #: wp-includes/wp-db.php:1539 msgid "This either means that the username and password information in your %1$s file is incorrect or we can’t contact the database server at %2$s. This could mean your host’s database server is down." msgstr "Isto pode querer dizer que o nome de utilizador e a senha para a base de dados, que indicou no seu ficheiro %1$s não estão correctos, ou então que não é possível ligar ao servidor de base de dados em %2$s (o que pode indicar que o servidor está em baixo)." #: wp-includes/wp-db.php:1545 msgid "Are you sure you have the correct username and password?" msgstr "Tem a certeza que o nome de utilizador e a senha estão correctos?" #: wp-includes/wp-db.php:1546 msgid "Are you sure that you have typed the correct hostname?" msgstr "Tem a certeza que indicou o nome correcto do servidor?" #: wp-includes/wp-db.php:1547 wp-includes/wp-db.php:1650 msgid "Are you sure that the database server is running?" msgstr "Tem a certeza que o servidor da base de dados está a funcionar?" #. translators: %s: support forums URL #: wp-includes/wp-db.php:1552 wp-includes/wp-db.php:1656 msgid "If you’re unsure what these terms mean you should probably contact your host. If you still need help you can always visit the <a href=\"%s\">WordPress Support Forums</a>." msgstr "Se não tem a certeza do significado destes termos, deveria provavelmente contactar o seu serviço de alojamento. Se precisar de mais ajuda, pode ainda visitar o <a href=\"%s\">fórum de suporte do WordPress</a>." #: wp-includes/wp-db.php:1641 msgid "Error reconnecting to the database" msgstr "Erro ao reconectar à base de dados" #. translators: %s: database host #: wp-includes/wp-db.php:1645 msgid "This means that we lost contact with the database server at %s. This could mean your host’s database server is down." msgstr "Isto significa que perdemos o contacto com o servidor de base de dados em %s. Isto pode significar que o servidor de base de dados do seu alojamento está em baixo." #: wp-includes/wp-db.php:1651 msgid "Are you sure that the database server is not under particularly heavy load?" msgstr "Tem a certeza de que o servidor da base de dados não está sob carga intensa?" #: wp-includes/wp-db.php:3150 msgid "<strong>ERROR</strong>: WordPress %1$s requires MySQL %2$s or higher" msgstr "<strong>ERRO</strong>: WordPress %1$s requer MySQL %2$s ou superior" #: wp-links-opml.php:29 msgid "Links for %s" msgstr "Ligações para %s" #. translators: %s: wp-config.php #: wp-load.php:77 msgid "There doesn't seem to be a %s file. I need this before we can get started." msgstr "Parece que não existe o ficheiro %s. Vamos precisar dele antes de começarmos." #. translators: %s: Codex URL #: wp-load.php:82 msgid "Need more help? <a href='%s'>We got it</a>." msgstr "Precisa de ajuda? <a href='%s'>Nós ajudamos</a>." #: wp-load.php:83 msgid "https://codex.wordpress.org/Editing_wp-config.php" msgstr "https://codex.wordpress.org/Editing_wp-config.php" #. translators: %s: wp-config.php #: wp-load.php:87 msgid "You can create a %s file through a web interface, but this doesn't work for all server setups. The safest way is to manually create the file." msgstr "Pode criar um ficheiro %s através do navegador, mas isso não funciona em todas as configurações de servidores. O método mais seguro é criar o ficheiro manualmente." #: wp-load.php:90 msgid "Create a Configuration File" msgstr "Criar ficheiro de configuração" #: wp-login.php:105 msgid "Powered by WordPress" msgstr "Criado com WordPress" #: wp-login.php:222 msgid "← Back to %s" msgstr "← Voltar a %s" #: wp-login.php:287 msgid "<strong>ERROR</strong>: Enter a username or email address." msgstr "<strong>ERRO</strong>: Indique um nome de utilizador ou um endereço de email." #: wp-login.php:291 msgid "<strong>ERROR</strong>: There is no user registered with that email address." msgstr "<strong>ERRO</strong>: nenhum utilizador registado com esse endereço de email." #: wp-login.php:312 msgid "<strong>ERROR</strong>: Invalid username or email." msgstr "<strong>ERRO</strong>: Nome de utilizador ou email inválidos." #: wp-login.php:325 msgid "Someone has requested a password reset for the following account:" msgstr "Alguém pediu que fosse alterada a senha desta conta:" #: wp-login.php:328 msgid "If this was a mistake, just ignore this email and nothing will happen." msgstr "Se foi um erro ignore este email e nada acontecerá." #: wp-login.php:329 msgid "To reset your password, visit the following address:" msgstr "Para alterar a senha, visite este endereço:" #: wp-login.php:341 msgid "[%s] Password Reset" msgstr "[%s] Alteração de senha" #: wp-login.php:369 msgid "The email could not be sent." msgstr "Não foi possível enviar o email." #: wp-login.php:369 msgid "Possible reason: your host may have disabled the mail() function." msgstr "É possível que o seu serviço de alojamento tenha desactivado a função mail()." #: wp-login.php:501 msgid "Your password reset link appears to be invalid. Please request a new link below." msgstr "A sua ligação para alteração da senha parece ser inválida. Por favor, repita o pedido abaixo." #: wp-login.php:503 msgid "Your password reset link has expired. Please request a new link below." msgstr "A sua ligação para alteração da senha expirou. Por favor, repita o pedido abaixo." #: wp-login.php:524 msgid "Lost Password" msgstr "Senha perdida" #: wp-login.php:524 msgid "Please enter your username or email address. You will receive a link to create a new password via email." msgstr "Indique o seu nome de utilizador ou endereço de email. Receberá uma ligação para criar uma nova senha via email." #: wp-login.php:543 msgid "Get New Password" msgstr "Obter nova senha" #: wp-login.php:595 msgid "The passwords do not match." msgstr "As senhas não são iguais." #: wp-login.php:610 msgid "Password Reset" msgstr "Alteração de senha" #: wp-login.php:610 msgid "Your password has been reset." msgstr "A senha foi alterada." #: wp-login.php:618 wp-login.php:656 msgid "Reset Password" msgstr "Alterar a senha" #: wp-login.php:618 msgid "Enter your new password below." msgstr "Digite a nova senha abaixo." #: wp-login.php:626 msgid "New password" msgstr "Nova senha" #: wp-login.php:633 msgid "Strength indicator" msgstr "Robustez da senha:" #: wp-login.php:638 msgid "Confirm new password" msgstr "Confirme a nova senha" #: wp-login.php:715 msgid "Registration Form" msgstr "Formulário de Registo" #: wp-login.php:715 msgid "Register For This Site" msgstr "Criar Registo Neste Site" #: wp-login.php:719 msgid "Username" msgstr "Nome de utilizador" #: wp-login.php:734 msgid "Registration confirmation will be emailed to you." msgstr "Será enviado um email com a confirmação do registo." #: wp-login.php:788 msgid "<strong>ERROR</strong>: Cookies are blocked due to unexpected output. For help, please see <a href=\"%1$s\">this documentation</a> or try the <a href=\"%2$s\">support forums</a>." msgstr "<strong>ERRO</strong>: Os cookies foram bloqueados devido a uma resposta inesperada.. Para obter ajuda, por favor consulte <a href=\"%1$s\">esta documentação</a> ou tente o <a href=\"%2$s\">fórum de suporte</a>." #. translators: %s: Name of current post #: wp-includes/embed.php:826 msgid "Continue reading %s" msgstr "Continue a ler %s" #: wp-includes/embed.php:981 msgid "%s <span class=\"screen-reader-text\">Comment</span>" msgid_plural "%s <span class=\"screen-reader-text\">Comments</span>" msgstr[0] "%s <span class=\"screen-reader-text\">Comentário</span>" msgstr[1] "%s <span class=\"screen-reader-text\">Comentários</span>" #: wp-includes/embed.php:1005 msgid "Open sharing dialog" msgstr "Abrir a caixa de partilha" #: wp-includes/embed.php:1022 msgid "Sharing options" msgstr "Opções de partilha" #: wp-includes/embed.php:1027 msgid "WordPress Embed" msgstr "Incorporar WordPress" #: wp-includes/embed.php:1030 msgid "HTML Embed" msgstr "Incorporar HTML" #: wp-includes/embed.php:1037 msgid "Copy and paste this URL into your WordPress site to embed" msgstr "Copie e cole este URL no seu site WordPress para incorporar" #: wp-includes/embed.php:1044 msgid "Copy and paste this code into your site to embed" msgstr "Copie e cole este código no seu site para incorporar" #: wp-includes/embed.php:1049 msgid "Close sharing dialog" msgstr "Fechar a caixa de partilha" #: wp-includes/feed-atom-comments.php:32 msgid "Comments on %s" msgstr "Comentários em %s" #: wp-includes/feed-atom-comments.php:34 wp-includes/feed-rss2-comments.php:39 msgid "Comments for %1$s searching on %2$s" msgstr "Comentários para %1$s pesquisando em %2$s" #: wp-includes/feed-atom-comments.php:36 wp-includes/feed-rss2-comments.php:41 msgid "Comments for %s" msgstr "Comentários para %s" #: wp-includes/feed-atom-comments.php:73 wp-includes/feed-rss2-comments.php:72 msgid "Comment on %1$s by %2$s" msgstr "Comentário em %1$s por %2$s" #: wp-includes/feed-atom-comments.php:75 wp-includes/feed-rss2-comments.php:74 msgid "By: %s" msgstr "Por: %s" #: wp-includes/feed-rss2-comments.php:37 msgid "Comments on: %s" msgstr "Comentários em: %s" #: wp-includes/feed-rss2-comments.php:82 msgid "Protected Comments: Please enter your password to view comments." msgstr "Comentários protegidos: introduza a sua senha para ver os comentários." #. translators: %s: 'document_title_separator' filter name #: wp-includes/feed.php:102 wp-includes/feed.php:128 msgid "Use the %s filter instead." msgstr "Use o filtro %s em alternativa." #. translators: opening curly double quote #: wp-includes/formatting.php:88 wp-includes/formatting.php:4335 msgctxt "opening curly double quote" msgid "“" msgstr "“" #. translators: closing curly double quote #: wp-includes/formatting.php:90 msgctxt "closing curly double quote" msgid "”" msgstr "”" #. translators: apostrophe, for example in 'cause or can't #: wp-includes/formatting.php:93 msgctxt "apostrophe" msgid "’" msgstr "’" #. translators: prime, for example in 9' (nine feet) #: wp-includes/formatting.php:96 msgctxt "prime" msgid "′" msgstr "′" #. translators: double prime, for example in 9" (nine inches) #: wp-includes/formatting.php:98 msgctxt "double prime" msgid "″" msgstr "″" #. translators: opening curly single quote #: wp-includes/formatting.php:101 msgctxt "opening curly single quote" msgid "‘" msgstr "‘" #. translators: closing curly single quote #: wp-includes/formatting.php:103 msgctxt "closing curly single quote" msgid "’" msgstr "’" #. translators: en dash #: wp-includes/formatting.php:106 msgctxt "en dash" msgid "–" msgstr "–" #. translators: em dash #: wp-includes/formatting.php:108 msgctxt "em dash" msgid "—" msgstr "—" #. translators: This is a comma-separated list of words that defy the syntax of #. quotations in normal use, for example... 'We do not have enough words yet' #. ... is a typical quoted phrase. But when we write lines of code 'til we #. have enough of 'em, then we need to insert apostrophes instead of quotes. #: wp-includes/formatting.php:122 msgctxt "Comma-separated list of words to texturize in your language" msgid "'tain't,'twere,'twas,'tis,'twill,'til,'bout,'nuff,'round,'cause,'em" msgstr "p'lo,p'la,p'los,p'las,'tá,'teve,'tou,d',n'" #: wp-includes/formatting.php:125 msgctxt "Comma-separated list of replacement words in your language" msgid "’tain’t,’twere,’twas,’tis,’twill,’til,’bout,’nuff,’round,’cause,’em" msgstr "p’lo,p’la,p’los,p’las,’tá,’teve,’tou,d’,n’" #. translators: min=minute #: wp-includes/formatting.php:2843 msgid "%s min" msgid_plural "%s mins" msgstr[0] "%s min" msgstr[1] "%s mins" #: wp-includes/formatting.php:2848 msgid "%s hour" msgid_plural "%s hours" msgstr[0] "%s hora" msgstr[1] "%s horas" #: wp-includes/formatting.php:2853 msgid "%s day" msgid_plural "%s days" msgstr[0] "%s dia" msgstr[1] "%s dias" #: wp-includes/formatting.php:2858 msgid "%s week" msgid_plural "%s weeks" msgstr[0] "%s semana" msgstr[1] "%s semanas" #: wp-includes/formatting.php:2863 msgid "%s month" msgid_plural "%s months" msgstr[0] "%s mês" msgstr[1] "%s meses" #: wp-includes/formatting.php:2868 msgid "%s year" msgid_plural "%s years" msgstr[0] "%s ano" msgstr[1] "%s anos" #: wp-includes/formatting.php:2955 wp-includes/general-template.php:3137 msgid "…" msgstr "…" #. translators: If your word count is based on single characters (e.g. East #. Asian characters), enter 'characters_excluding_spaces' or #. 'characters_including_spaces'. Otherwise, enter 'words'. Do not translate #. into your own language. #: wp-includes/formatting.php:2966 wp-includes/script-loader.php:424 msgctxt "Word count type. Do not translate!" msgid "words" msgstr "words" #: wp-includes/formatting.php:3669 msgid "The email address entered did not appear to be a valid email address. Please enter a valid email address." msgstr "O endereço de email introduzido não aparenta ser válido. Por favor introduza um endereço de email válido." #: wp-includes/formatting.php:3771 msgid "The WordPress address you entered did not appear to be a valid URL. Please enter a valid URL." msgstr "O endereço do WordPress que você introduziu não parece ser um URL válido. Por favor, introduza um URL válido." #: wp-includes/formatting.php:3784 msgid "The Site address you entered did not appear to be a valid URL. Please enter a valid URL." msgstr "O endereço do site que você introduziu não parece ser um URL válido. Por favor, introduza um URL válido." #: wp-includes/formatting.php:3839 msgid "The timezone you have entered is not valid. Please select a valid timezone." msgstr "O fuso horário que indicou não é válido. Por favor indique um fuso válido." #. translators: used to join items in a list with more than 2 items #: wp-includes/formatting.php:4081 msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" #. translators: used to join last two items in a list with more than 2 times #: wp-includes/formatting.php:4083 msgid "%s, and %s" msgstr "%s e %s" #. translators: used to join items in a list with only 2 items #: wp-includes/formatting.php:4085 msgid "%s and %s" msgstr "%s e %s" #. translators: If months in your language require a genitive case, translate #. this to 'on'. Do not translate into your own language. #: wp-includes/functions.php:183 msgctxt "decline months names: on or off" msgid "off" msgstr "off" #: wp-includes/functions.php:1224 msgid "ERROR: This is not a valid feed template." msgstr "ERRO: o template do feed não é válido." #: wp-includes/functions.php:1405 msgid "One or more database tables are unavailable. The database may need to be <a href=\"%s\">repaired</a>." msgstr "Uma ou mais tabelas da base de dados não estão disponíveis. A base de dados pode estar a precisar de ser <a href=\"%s\">reparada</a>." #: wp-includes/functions.php:1888 wp-includes/functions.php:2147 msgid "Unable to create directory %s. Is its parent directory writable by the server?" msgstr "Não foi possível criar o directório %s. O directório do nível acima tem permissões de escrita?" #: wp-includes/functions.php:2111 msgid "Empty filename" msgstr "Nome de ficheiro em falta" #: wp-includes/functions.php:2115 msgid "Invalid file type" msgstr "Tipo de ficheiro inválido" #: wp-includes/functions.php:2153 msgid "Could not write file %s" msgstr "Não foi possível guardar ficheiro %s" #: wp-includes/functions.php:2494 msgid "You are attempting to log out of %s" msgstr "Está a tentar terminar a sua sessão em %s" #: wp-includes/functions.php:2496 msgid "Do you really want to <a href='%s'>log out</a>?" msgstr "Tem a certeza que quer <a href='%s'>terminar a sessão</a>?" #: wp-includes/functions.php:2500 wp-includes/ms-functions.php:1915 msgid "Please try again." msgstr "Por favor tente de novo." #: wp-includes/functions.php:2503 msgid "WordPress Failure Notice" msgstr "Notificação de Falha do WordPress" #: wp-includes/functions.php:2622 msgid "« Back" msgstr "« Voltar" #: wp-includes/functions.php:2634 wp-load.php:92 msgid "WordPress › Error" msgstr "WordPress › Erro" #: wp-includes/functions.php:3594 msgid "Database Error" msgstr "Erro de base de dados" #: wp-includes/functions.php:3598 wp-includes/ms-load.php:286 #: wp-includes/wp-db.php:1535 msgid "Error establishing a database connection" msgstr "Erro ao estabelecer uma ligação com a base de dados" #: wp-includes/functions.php:3658 wp-includes/functions.php:3782 msgid "%1$s is <strong>deprecated</strong> since version %2$s! Use %3$s instead." msgstr "%1$s <strong>não é usado</strong> desde a versão %2$s! Use %3$s em substituição." #: wp-includes/functions.php:3660 wp-includes/functions.php:3784 msgid "%1$s is <strong>deprecated</strong> since version %2$s with no alternative available." msgstr "%1$s <strong>não é usado</strong> desde a versão %2$s e não existem alternativas." #. translators: 1: PHP class name, 2: PHP parent class name, 3: version number, #. 4: __construct() method #: wp-includes/functions.php:3717 msgid "The called constructor method for %1$s in %2$s is <strong>deprecated</strong> since version %3$s! Use %4$s instead." msgstr "O método construtor chamado para %1$s em %2$s está <strong>obsoleto</strong> desde a versão %3$s! Use %4$s em alternativa." #. translators: 1: PHP class name, 2: version number, 3: __construct() method #: wp-includes/functions.php:3721 msgid "The called constructor method for %1$s is <strong>deprecated</strong> since version %2$s! Use %3$s instead." msgstr "O método construtor chamado para %1$s está <strong>obsoleto</strong> desde a versão %2$s! Use %3$s em alternativa." #: wp-includes/functions.php:3842 msgid "%1$s was called with an argument that is <strong>deprecated</strong> since version %2$s! %3$s" msgstr "%1$s foi chamado com um argumento <strong>obsoleto</strong> desde a versão%2$s! %3$s" #: wp-includes/functions.php:3844 msgid "%1$s was called with an argument that is <strong>deprecated</strong> since version %2$s with no alternative available." msgstr "%1$s foi chamado com um argumento <strong>obsoleto</strong> desde a versão%2$s com nenhuma outra alternativa disponível." #: wp-includes/functions.php:3892 msgid "(This message was added in version %s.)" msgstr "(Esta mensagem foi adicionada na versão %s.)" #. translators: %s: Codex URL #: wp-includes/functions.php:3894 msgid "Please see <a href=\"%s\">Debugging in WordPress</a> for more information." msgstr "Por favor veja <a href=\"%s\">Depuração no WordPress</a> para mais informações." #: wp-includes/functions.php:3895 msgid "https://codex.wordpress.org/Debugging_in_WordPress" msgstr "https://codex.wordpress.org/Debugging_in_WordPress" #: wp-includes/functions.php:3897 msgid "%1$s was called <strong>incorrectly</strong>. %2$s %3$s" msgstr "%1$s foi chamado <strong>incorretamente</strong>. %2s %3$s " #: wp-includes/functions.php:4404 msgid "Select a city" msgstr "Escolha uma cidade" #: wp-includes/functions.php:4449 wp-includes/functions.php:4453 msgid "UTC" msgstr "UTC" #: wp-includes/functions.php:4457 msgid "Manual Offsets" msgstr "Offsets manuais" #: wp-includes/functions.php:5042 msgid "Close dialog" msgstr "Fechar janela" #: wp-includes/functions.php:5053 wp-includes/script-loader.php:448 msgid "Session expired" msgstr "A sessão expirou" #: wp-includes/functions.php:5054 wp-includes/user.php:278 msgid "Please log in again." msgstr "Por favor reinicie a sessão." #: wp-includes/functions.php:5055 msgid "The login page will open in a new window. After logging in you can close it and return to this page." msgstr "A página de início de sessão vai abrir numa nova janela. Depois de iniciar a sessão pode fechá-la e voltará a esta página." #: wp-includes/functions.wp-scripts.php:42 msgid "Scripts and styles should not be registered or enqueued until the %1$s, %2$s, or %3$s hooks." msgstr "Scripts e estilos não devem ser registrados ou enfileirados até aos hooks %1$s,%2$s ou%3$s." #: wp-includes/functions.wp-scripts.php:110 msgid "Do not pass script tags to wp_add_inline_script()." msgstr "Não passar tags de script para wp_add_inline_script()." #: wp-includes/functions.wp-scripts.php:222 msgid "Do not deregister the %1$s script in the administration area. To target the front-end theme, use the %2$s hook." msgstr "Não desinscreva o <em>script</em> %1$s na zona de administração. Para o fazer no tema, use o <em>hook</em> %2$s." #: wp-includes/functions.wp-styles.php:87 msgid "Do not pass style tags to wp_add_inline_style()." msgstr "Não passar tags de style para wp_add_inline_style()." #: wp-includes/general-template.php:224 wp-includes/general-template.php:232 msgctxt "label" msgid "Search for:" msgstr "Procurar por:" #: wp-includes/general-template.php:225 msgctxt "placeholder" msgid "Search …" msgstr "Pesquisar …" #: wp-includes/general-template.php:227 wp-includes/general-template.php:234 msgctxt "submit button" msgid "Search" msgstr "Procurar" #: wp-includes/general-template.php:272 wp-login.php:547 wp-login.php:610 #: wp-login.php:660 wp-login.php:741 msgid "Log in" msgstr "Iniciar sessão" #: wp-includes/general-template.php:274 msgid "Log out" msgstr "Terminar sessão" #: wp-includes/general-template.php:407 wp-login.php:532 wp-login.php:894 msgid "Username or Email" msgstr "Nome de utilizador ou email" #: wp-includes/general-template.php:408 wp-login.php:898 msgid "Password" msgstr "Senha" #: wp-includes/general-template.php:409 wp-login.php:909 msgid "Remember Me" msgstr "Lembrar-me" #: wp-includes/general-template.php:410 wp-login.php:879 wp-login.php:911 msgid "Log In" msgstr "Iniciar sessão" #: wp-includes/general-template.php:538 wp-login.php:550 wp-login.php:663 #: wp-login.php:737 wp-login.php:928 msgid "Register" msgstr "Registar" #: wp-includes/general-template.php:542 msgid "Site Admin" msgstr "Administração" #. translators: 1: 'siteurl'/'home' argument, 2: bloginfo() function name, 3: #. 'url' argument #: wp-includes/general-template.php:651 msgid "The %1$s option is deprecated for the family of %2$s functions. Use the %3$s option instead." msgstr "A opção %1$s está obsoleta para a família de funções %2$s. Em vez dessa, use a opção %3$s." #. translators: Translate this to the correct language tag for your locale, see #. https://www.w3.org/International/articles/language-tags/ for reference. Do #. not translate into your own language. #: wp-includes/general-template.php:715 msgid "html_lang_attribute" msgstr "pt-PT" #. translators: 1: 'text_direction' argument, 2: bloginfo() function name, 3: #. is_rtl() function name #: wp-includes/general-template.php:724 msgid "The %1$s option is deprecated for the family of %2$s functions. Use the %3$s function instead." msgstr "A opção %1$s está obsoleta para a família de funções %2$s. Em vez dessa, use a função %3$s." #: wp-includes/general-template.php:958 wp-includes/general-template.php:1173 msgid "Page not found" msgstr "Página não encontrada" #. translators: %s: search phrase #: wp-includes/general-template.php:963 msgid "Search Results for “%s”" msgstr "Resultados da pesquisa por “%s”" #: wp-includes/general-template.php:994 wp-includes/general-template.php:1459 msgctxt "yearly archives date format" msgid "Y" msgstr "Y" #: wp-includes/general-template.php:997 wp-includes/general-template.php:1461 msgctxt "monthly archives date format" msgid "F Y" msgstr "F Y" #: wp-includes/general-template.php:1005 msgid "Page %s" msgstr "Página %s" #. translators: 1: separator, 2: search phrase #: wp-includes/general-template.php:1168 msgid "Search Results %1$s %2$s" msgstr "Resultados da Pesquisa %1$s %2$s" #: wp-includes/general-template.php:1453 msgid "Category: %s" msgstr "Categoria: %s" #: wp-includes/general-template.php:1455 msgid "Tag: %s" msgstr "Etiqueta: %s" #: wp-includes/general-template.php:1457 msgid "Author: %s" msgstr "Autor: %s" #: wp-includes/general-template.php:1459 msgid "Year: %s" msgstr "Ano: %s" #: wp-includes/general-template.php:1461 msgid "Month: %s" msgstr "Mês: %s" #: wp-includes/general-template.php:1463 msgid "Day: %s" msgstr "Dia: %s" #: wp-includes/general-template.php:1463 wp-includes/general-template.php:2039 msgctxt "daily archives date format" msgid "F j, Y" msgstr "j \\d\\e F, Y" #: wp-includes/general-template.php:1466 msgctxt "post format archive title" msgid "Asides" msgstr "Apartes" #: wp-includes/general-template.php:1468 msgctxt "post format archive title" msgid "Galleries" msgstr "Galerias" #: wp-includes/general-template.php:1470 msgctxt "post format archive title" msgid "Images" msgstr "Imagens" #: wp-includes/general-template.php:1472 msgctxt "post format archive title" msgid "Videos" msgstr "Vídeos" #: wp-includes/general-template.php:1474 msgctxt "post format archive title" msgid "Quotes" msgstr "Citações" #: wp-includes/general-template.php:1476 msgctxt "post format archive title" msgid "Links" msgstr "Ligações" #: wp-includes/general-template.php:1478 msgctxt "post format archive title" msgid "Statuses" msgstr "Estados" #: wp-includes/general-template.php:1480 msgctxt "post format archive title" msgid "Audio" msgstr "Áudio" #: wp-includes/general-template.php:1482 msgctxt "post format archive title" msgid "Chats" msgstr "Conversas" #: wp-includes/general-template.php:1485 msgid "Archives: %s" msgstr "Arquivo: %s" #. translators: 1: Taxonomy singular name, 2: Current taxonomy term #: wp-includes/general-template.php:1489 msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" #: wp-includes/general-template.php:1491 #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:92 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:31 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:49 msgid "Archives" msgstr "Arquivo" #. translators: 1: month name, 2: 4-digit year #: wp-includes/general-template.php:1722 wp-includes/media.php:3279 msgid "%1$s %2$d" msgstr "%1$s %2$d" #. translators: Calendar caption: 1: month name, 2: 4-digit year #: wp-includes/general-template.php:1947 msgctxt "calendar caption" msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" #: wp-includes/general-template.php:2040 msgid "Posts published on %s" msgstr "Artigos publicados em %s" #. translators: Separator between blog name and feed type in feed links #: wp-includes/general-template.php:2558 wp-includes/general-template.php:2600 msgctxt "feed link" msgid "»" msgstr "»" #. translators: 1: blog title, 2: separator (raquo) #: wp-includes/general-template.php:2560 msgid "%1$s %2$s Feed" msgstr "%1$s %2$s Feed" #. translators: 1: blog title, 2: separator (raquo) #: wp-includes/general-template.php:2562 msgid "%1$s %2$s Comments Feed" msgstr "%1$s %2$s Feed de comentários" #. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: post title #: wp-includes/general-template.php:2602 msgid "%1$s %2$s %3$s Comments Feed" msgstr "Feed de comentários de %1$s %2$s %3$s" #. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: category name #: wp-includes/general-template.php:2604 msgid "%1$s %2$s %3$s Category Feed" msgstr "Feed de categorias %1$s %2$s %3$s" #. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: tag name #: wp-includes/general-template.php:2606 msgid "%1$s %2$s %3$s Tag Feed" msgstr "Feed de etiquetas %1$s %2$s %3$s" #. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: term name, 4: taxonomy #. singular name #: wp-includes/general-template.php:2608 msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s Feed" msgstr "Feed %1$s %2$s %3$s %4$s" #. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: author name #: wp-includes/general-template.php:2610 msgid "%1$s %2$s Posts by %3$s Feed" msgstr "Feed de artigos %1$s %2$s por %3$s" #. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: search phrase #: wp-includes/general-template.php:2612 msgid "%1$s %2$s Search Results for “%3$s” Feed" msgstr "%1$s %2$s Feed para os resultados da pesquisa por “%3$s”" #. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: post type name #: wp-includes/general-template.php:2614 msgid "%1$s %2$s %3$s Feed" msgstr "Feed de %1$s %2$s %3$s" #: wp-includes/general-template.php:3051 msgid "« Previous" msgstr "« Anterior" #: wp-includes/general-template.php:3052 msgid "Next »" msgstr "Seguinte »" #: wp-includes/general-template.php:3220 msgctxt "admin color scheme" msgid "Default" msgstr "Por omissão" #: wp-includes/general-template.php:3230 msgctxt "admin color scheme" msgid "Light" msgstr "Leve" #: wp-includes/general-template.php:3236 msgctxt "admin color scheme" msgid "Blue" msgstr "Azul" #: wp-includes/general-template.php:3242 msgctxt "admin color scheme" msgid "Midnight" msgstr "Meia-noite" #: wp-includes/general-template.php:3248 msgctxt "admin color scheme" msgid "Sunrise" msgstr "Nascer do Sol" #: wp-includes/general-template.php:3254 msgctxt "admin color scheme" msgid "Ectoplasm" msgstr "Ectoplasma" #: wp-includes/general-template.php:3260 msgctxt "admin color scheme" msgid "Ocean" msgstr "Oceano" #: wp-includes/general-template.php:3266 msgctxt "admin color scheme" msgid "Coffee" msgstr "Café" #: wp-includes/l10n.php:1023 msgctxt "translations" msgid "Installed" msgstr "Instaladas" #: wp-includes/l10n.php:1041 msgctxt "translations" msgid "Available" msgstr "Disponíveis" #: wp-includes/link-template.php:692 msgid "Comments Feed" msgstr "Feed de comentários" #: wp-includes/link-template.php:983 wp-includes/link-template.php:1316 #: wp-includes/link-template.php:1418 wp-includes/link-template.php:1479 msgid "Edit This" msgstr "Editar isto" #: wp-includes/link-template.php:1591 msgid "Use commas instead of %s to separate excluded terms." msgstr "Use vírgulas em vez de %s, para separar os termos a excluir." #: wp-includes/link-template.php:1763 wp-includes/link-template.php:1995 msgid "Previous Post" msgstr "Artigo anterior" #: wp-includes/link-template.php:1763 wp-includes/link-template.php:1995 msgid "Next Post" msgstr "Artigo seguinte" #: wp-includes/link-template.php:2191 wp-includes/link-template.php:2319 msgid "Next Page »" msgstr "Página seguinte »" #: wp-includes/link-template.php:2274 wp-includes/link-template.php:2318 msgid "« Previous Page" msgstr "« Página anterior" #: wp-includes/link-template.php:2380 msgid "Post navigation" msgstr "Navegação de artigos" #: wp-includes/link-template.php:2446 msgid "Older posts" msgstr "Artigos mais antigos" #: wp-includes/link-template.php:2447 msgid "Newer posts" msgstr "Artigos mais recentes" #: wp-includes/link-template.php:2448 wp-includes/link-template.php:2503 #: wp-includes/link-template.php:2548 msgid "Posts navigation" msgstr "Navegação de artigos" #: wp-includes/link-template.php:2501 msgctxt "previous post" msgid "Previous" msgstr "Anterior" #: wp-includes/link-template.php:2502 msgctxt "next post" msgid "Next" msgstr "Seguinte" #: wp-includes/link-template.php:2659 msgid "Newer Comments »" msgstr "Comentários mais recentes »" #: wp-includes/link-template.php:2703 msgid "« Older Comments" msgstr "« Comentários mais antigos" #: wp-includes/link-template.php:2787 msgid "Older comments" msgstr "Comentários mais antigos" #: wp-includes/link-template.php:2788 msgid "Newer comments" msgstr "Comentários mais recentes" #: wp-includes/link-template.php:2789 wp-includes/link-template.php:2838 msgid "Comments navigation" msgstr "Navegação de comentários" #: wp-includes/link-template.php:3663 msgid "This is the short link." msgstr "Esta é a ligação curta." #: wp-includes/load.php:133 msgid "Your server is running PHP version %1$s but WordPress %2$s requires at least %3$s." msgstr "O seu servidor está a correr o PHP na versão %1$s mas o WordPress %2$s necessita de, pelo menos, a versão %3$s." #: wp-includes/load.php:142 msgid "Your PHP installation appears to be missing the MySQL extension which is required by WordPress." msgstr "A sua instalação de PHP parece não ter a extensão MySQL, requerida pelo WordPress." #: wp-includes/load.php:203 msgid "Maintenance" msgstr "Manutenção" #: wp-includes/load.php:207 msgid "Briefly unavailable for scheduled maintenance. Check back in a minute." msgstr "De momento indisponível para uma breve manutenção agendada. Volte dentro de uns minutos." #. translators: 1: $table_prefix 2: wp-config.php #: wp-includes/load.php:405 msgid "<strong>ERROR</strong>: %1$s in %2$s can only contain numbers, letters, and underscores." msgstr "<strong>ERRO</strong>: %1$s no ficheiro %2$s pode conter apenas números, letras e underscores." #: wp-includes/load.php:497 msgid "The site you have requested is not installed properly. Please contact the system administrator." msgstr "O site que solicitou não está instalado correctamente. Por favor entre em contacto com o administrador do sistema." #. translators: weekday #: wp-includes/locale.php:112 wp-includes/locale.php:121 #: wp-includes/locale.php:130 msgid "Sunday" msgstr "Domingo" #. translators: weekday #: wp-includes/locale.php:113 wp-includes/locale.php:122 #: wp-includes/locale.php:131 msgid "Monday" msgstr "Segunda-feira" #. translators: weekday #: wp-includes/locale.php:114 wp-includes/locale.php:123 #: wp-includes/locale.php:132 msgid "Tuesday" msgstr "Terça-feira" #. translators: weekday #: wp-includes/locale.php:115 wp-includes/locale.php:124 #: wp-includes/locale.php:133 msgid "Wednesday" msgstr "Quarta-feira" #. translators: weekday #: wp-includes/locale.php:116 wp-includes/locale.php:125 #: wp-includes/locale.php:134 msgid "Thursday" msgstr "Quinta-feira" #. translators: weekday #: wp-includes/locale.php:117 wp-includes/locale.php:126 #: wp-includes/locale.php:135 msgid "Friday" msgstr "Sexta-feira" #. translators: weekday #: wp-includes/locale.php:118 wp-includes/locale.php:127 #: wp-includes/locale.php:136 msgid "Saturday" msgstr "Sábado" #. translators: one-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/locale.php:121 msgctxt "Sunday initial" msgid "S" msgstr "D" #. translators: one-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/locale.php:122 msgctxt "Monday initial" msgid "M" msgstr "S" #. translators: one-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/locale.php:123 msgctxt "Tuesday initial" msgid "T" msgstr "T" #. translators: one-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/locale.php:124 msgctxt "Wednesday initial" msgid "W" msgstr "Q" #. translators: one-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/locale.php:125 msgctxt "Thursday initial" msgid "T" msgstr "Q" #. translators: one-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/locale.php:126 msgctxt "Friday initial" msgid "F" msgstr "S" #. translators: one-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/locale.php:127 msgctxt "Saturday initial" msgid "S" msgstr "S" #. translators: three-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/locale.php:130 msgid "Sun" msgstr "Dom" #. translators: three-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/locale.php:131 msgid "Mon" msgstr "Seg" #. translators: three-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/locale.php:132 msgid "Tue" msgstr "Ter" #. translators: three-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/locale.php:133 msgid "Wed" msgstr "Qua" #. translators: three-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/locale.php:134 msgid "Thu" msgstr "Qui" #. translators: three-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/locale.php:135 msgid "Fri" msgstr "Sex" #. translators: three-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/locale.php:136 msgid "Sat" msgstr "Sáb" #. translators: month name #: wp-includes/locale.php:139 wp-includes/locale.php:167 msgid "January" msgstr "Janeiro" #. translators: month name #: wp-includes/locale.php:140 wp-includes/locale.php:168 msgid "February" msgstr "Fevereiro" #. translators: month name #: wp-includes/locale.php:141 wp-includes/locale.php:169 msgid "March" msgstr "Março" #. translators: month name #: wp-includes/locale.php:142 wp-includes/locale.php:170 msgid "April" msgstr "Abril" #. translators: month name #: wp-includes/locale.php:143 wp-includes/locale.php:171 msgid "May" msgstr "Maio" #. translators: month name #: wp-includes/locale.php:144 wp-includes/locale.php:172 msgid "June" msgstr "Junho" #. translators: month name #: wp-includes/locale.php:145 wp-includes/locale.php:173 msgid "July" msgstr "Julho" #. translators: month name #: wp-includes/locale.php:146 wp-includes/locale.php:174 msgid "August" msgstr "Agosto" #. translators: month name #: wp-includes/locale.php:147 wp-includes/locale.php:175 msgid "September" msgstr "Setembro" #. translators: month name #: wp-includes/locale.php:148 wp-includes/locale.php:176 msgid "October" msgstr "Outubro" #. translators: month name #: wp-includes/locale.php:149 wp-includes/locale.php:177 msgid "November" msgstr "Novembro" #. translators: month name #: wp-includes/locale.php:150 wp-includes/locale.php:178 msgid "December" msgstr "Dezembro" #. translators: month name, genitive #: wp-includes/locale.php:153 msgctxt "genitive" msgid "January" msgstr "Janeiro" #. translators: month name, genitive #: wp-includes/locale.php:154 msgctxt "genitive" msgid "February" msgstr "Fevereiro" #. translators: month name, genitive #: wp-includes/locale.php:155 msgctxt "genitive" msgid "March" msgstr "Março" #. translators: month name, genitive #: wp-includes/locale.php:156 msgctxt "genitive" msgid "April" msgstr "Abril" #. translators: month name, genitive #: wp-includes/locale.php:157 msgctxt "genitive" msgid "May" msgstr "Maio" #. translators: month name, genitive #: wp-includes/locale.php:158 msgctxt "genitive" msgid "June" msgstr "Junho" #. translators: month name, genitive #: wp-includes/locale.php:159 msgctxt "genitive" msgid "July" msgstr "Julho" #. translators: month name, genitive #: wp-includes/locale.php:160 msgctxt "genitive" msgid "August" msgstr "Agosto" #. translators: month name, genitive #: wp-includes/locale.php:161 msgctxt "genitive" msgid "September" msgstr "Setembro" #. translators: month name, genitive #: wp-includes/locale.php:162 msgctxt "genitive" msgid "October" msgstr "Outubro" #. translators: month name, genitive #: wp-includes/locale.php:163 msgctxt "genitive" msgid "November" msgstr "Novembro" #. translators: month name, genitive #: wp-includes/locale.php:164 msgctxt "genitive" msgid "December" msgstr "Dezembro" #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/locale.php:167 msgctxt "January abbreviation" msgid "Jan" msgstr "Jan" #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/locale.php:168 msgctxt "February abbreviation" msgid "Feb" msgstr "Fev" #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/locale.php:169 msgctxt "March abbreviation" msgid "Mar" msgstr "Mar" #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/locale.php:170 msgctxt "April abbreviation" msgid "Apr" msgstr "Abr" #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/locale.php:171 msgctxt "May abbreviation" msgid "May" msgstr "Mai" #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/locale.php:172 msgctxt "June abbreviation" msgid "Jun" msgstr "Jun" #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/locale.php:173 msgctxt "July abbreviation" msgid "Jul" msgstr "Jul" #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/locale.php:174 msgctxt "August abbreviation" msgid "Aug" msgstr "Ago" #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/locale.php:175 msgctxt "September abbreviation" msgid "Sep" msgstr "Set" #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/locale.php:176 msgctxt "October abbreviation" msgid "Oct" msgstr "Out" #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/locale.php:177 msgctxt "November abbreviation" msgid "Nov" msgstr "Nov" #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/locale.php:178 msgctxt "December abbreviation" msgid "Dec" msgstr "Dez" #: wp-includes/locale.php:181 msgid "am" msgstr "am" #: wp-includes/locale.php:182 msgid "pm" msgstr "pm" #: wp-includes/locale.php:183 msgid "AM" msgstr "AM" #: wp-includes/locale.php:184 msgid "PM" msgstr "PM" #. translators: $thousands_sep argument for http://php.net/number_format, #. default is , #: wp-includes/locale.php:190 msgid "number_format_thousands_sep" msgstr "." #. translators: $dec_point argument for http://php.net/number_format, default #. is . #: wp-includes/locale.php:203 msgid "number_format_decimal_point" msgstr "," #. translators: 'rtl' or 'ltr'. This sets the text direction for WordPress. #: wp-includes/locale.php:211 msgctxt "text direction" msgid "ltr" msgstr "ltr" #. translators: %s: Name of the directory (build) #: wp-includes/locale.php:228 msgid "The %s directory of the develop repository must be used for RTL." msgstr "O directório %s do repositório de desenvolvimento deve ser usada para RTL." #. translators: localized date format, see http://php.net/date #: wp-includes/locale.php:387 wp-includes/media.php:3040 msgid "F j, Y" msgstr "j F, Y" #. translators: localized time format, see http://php.net/date #: wp-includes/locale.php:389 msgid "g:i a" msgstr "G:i" #. translators: localized date and time format, see http://php.net/date #: wp-includes/locale.php:391 msgid "F j, Y g:i a" msgstr "j F, Y G:i" #: wp-includes/media-template.php:166 msgid "Close media panel" msgstr "Fechar o painel de media" #: wp-includes/media-template.php:174 wp-includes/media-template.php:180 msgid "Drop files to upload" msgstr "Largue os ficheiros a carregar" #: wp-includes/media-template.php:187 msgid "Close uploader" msgstr "Fechar o carregador" #: wp-includes/media-template.php:194 msgid "The web browser on your device cannot be used to upload files. You may be able to use the <a href=\"%s\">native app for your device</a> instead." msgstr "O navegador no seu dispositivo não pode ser usado para carregar ficheiros. Pode ser que uma <a href=\"%s\">app nativa para o seu dispositivo</a> ajude." #: wp-includes/media-template.php:196 msgid "Upload Limit Exceeded" msgstr "Limite de carregamento excedido" #: wp-includes/media-template.php:203 msgid "Drop files anywhere to upload" msgstr "Para carregar, largue os ficheiros em qualquer lugar" #: wp-includes/media-template.php:204 msgctxt "Uploader: Drop files here - or - Select Files" msgid "or" msgstr "ou" #: wp-includes/media-template.php:205 msgid "Select Files" msgstr "Seleccione ficheiros" #: wp-includes/media-template.php:233 msgid "Maximum upload file size: %s." msgstr "Tamanho máximo do ficheiro para carregamento: %s." #: wp-includes/media-template.php:238 wp-includes/media.php:3419 msgid "Suggested image dimensions:" msgstr "Tamanho de imagem sugerido:" #: wp-includes/media-template.php:252 msgid "List View" msgstr "Vista de lista" #: wp-includes/media-template.php:255 msgid "Grid View" msgstr "Vista de grelha" #: wp-includes/media-template.php:260 msgid "Uploading" msgstr "A carregar" #: wp-includes/media-template.php:261 msgid "Dismiss Errors" msgstr "Descartar erros" #: wp-includes/media-template.php:281 msgid "Edit previous media item" msgstr "Editar item de media anterior" #: wp-includes/media-template.php:282 msgid "Edit next media item" msgstr "Editar item de media seguinte" #: wp-includes/media-template.php:327 wp-includes/media-template.php:521 #: wp-includes/media.php:3410 msgid "Edit Image" msgstr "Editar imagem" #: wp-includes/media-template.php:335 wp-includes/media-template.php:497 msgid "Saved." msgstr "Guardado." #: wp-includes/media-template.php:338 msgid "File name:" msgstr "Nome do ficheiro:" #: wp-includes/media-template.php:339 msgid "File type:" msgstr "Tipo de ficheiro:" #: wp-includes/media-template.php:340 msgid "Uploaded on:" msgstr "Carregado em:" #: wp-includes/media-template.php:342 msgid "File size:" msgstr "Tamanho do ficheiro:" #: wp-includes/media-template.php:345 msgid "Dimensions:" msgstr "Dimensões:" #: wp-includes/media-template.php:350 wp-includes/media-template.php:526 msgid "Length:" msgstr "Duração:" #: wp-includes/media-template.php:355 msgid "Bitrate:" msgstr "Bitrate:" #: wp-includes/media-template.php:383 wp-includes/media-template.php:562 #: wp-includes/media.php:2124 msgid "Artist" msgstr "Artista" #: wp-includes/media-template.php:384 wp-includes/media-template.php:563 #: wp-includes/media.php:2125 msgid "Album" msgstr "Álbum" #: wp-includes/media-template.php:398 wp-includes/media-template.php:577 #: wp-includes/media-template.php:836 msgid "Alt Text" msgstr "Texto alternativo" #: wp-includes/media-template.php:407 msgid "Uploaded By" msgstr "Carregado por" #: wp-includes/media-template.php:412 msgid "Uploaded To" msgstr "Carregado para" #: wp-includes/media-template.php:424 msgid "View attachment page" msgstr "Ver página do anexo" #: wp-includes/media-template.php:426 msgid "Edit more details" msgstr "Editar mais detalhes" #: wp-includes/media-template.php:431 wp-includes/media-template.php:532 msgid "Untrash" msgstr "Remover" #: wp-includes/media-template.php:433 wp-includes/media-template.php:534 msgctxt "verb" msgid "Trash" msgstr "Mover para o lixo" #: wp-includes/media-template.php:436 wp-includes/media-template.php:537 #: wp-includes/media.php:3379 msgid "Delete Permanently" msgstr "Eliminar permanentemente" #: wp-includes/media-template.php:471 msgid "Deselect" msgstr "Desmarcar" #: wp-includes/media-template.php:478 msgid "Caption this image…" msgstr "Legenda desta imagem…" #: wp-includes/media-template.php:482 msgid "Describe this video…" msgstr "Descreva este vídeo…" #: wp-includes/media-template.php:484 msgid "Describe this audio file…" msgstr "Descreva este ficheiro de áudio…" #: wp-includes/media-template.php:486 msgid "Describe this media file…" msgstr "Descreva este ficheiro multimédia…" #: wp-includes/media-template.php:494 wp-includes/media.php:3387 msgid "Attachment Details" msgstr "Detalhes do anexo" #: wp-includes/media-template.php:591 msgid "Edit Selection" msgstr "Editar selecção" #: wp-includes/media-template.php:594 wp-includes/script-loader.php:622 msgid "Clear" msgstr "Limpar" #: wp-includes/media-template.php:601 msgid "Attachment Display Settings" msgstr "Opções de visualização de anexos" #: wp-includes/media-template.php:631 msgid "Embed or Link" msgstr "Incorporar ou ligar" #: wp-includes/media-template.php:633 wp-includes/media-template.php:711 #: wp-includes/media-template.php:859 wp-includes/media-template.php:963 msgid "Link To" msgstr "Ligar a" #: wp-includes/media-template.php:644 msgid "Embed Media Player" msgstr "Incorporar reprodutor de media" #: wp-includes/media-template.php:654 msgid "Link to Media File" msgstr "Ligação a ficheiro media" #: wp-includes/media-template.php:656 wp-includes/media-template.php:724 #: wp-includes/media-template.php:967 msgid "Media File" msgstr "Ficheiro multimédia" #: wp-includes/media-template.php:661 msgid "Link to Attachment Page" msgstr "Ligar à página do anexo" #: wp-includes/media-template.php:663 wp-includes/media-template.php:721 #: wp-includes/media-template.php:970 msgid "Attachment Page" msgstr "Página de anexo" #: wp-includes/media-template.php:668 wp-includes/media-template.php:865 #: wp-includes/media-template.php:978 msgid "Custom URL" msgstr "URL personalizado" #: wp-includes/media-template.php:678 wp-includes/media-template.php:752 #: wp-includes/media-template.php:927 msgid "Size" msgstr "Tamanho" #: wp-includes/media-template.php:687 wp-includes/media-template.php:762 #: wp-includes/media-template.php:936 wp-includes/media.php:3096 msgid "Thumbnail" msgstr "Miniatura" #: wp-includes/media-template.php:688 wp-includes/media-template.php:763 #: wp-includes/media-template.php:937 wp-includes/media.php:3097 msgid "Medium" msgstr "Médio" #: wp-includes/media-template.php:689 wp-includes/media-template.php:764 #: wp-includes/media-template.php:938 wp-includes/media.php:3098 msgid "Large" msgstr "Grande" #: wp-includes/media-template.php:690 wp-includes/media-template.php:765 #: wp-includes/media-template.php:939 wp-includes/media.php:3099 msgid "Full Size" msgstr "Tamanho Original" #: wp-includes/media-template.php:708 msgid "Gallery Settings" msgstr "Opções de galerias" #: wp-includes/media-template.php:733 msgid "Columns" msgstr "Colunas" #: wp-includes/media-template.php:747 msgid "Random Order" msgstr "Ordem aleatória" #: wp-includes/media-template.php:778 msgid "Playlist Settings" msgstr "Opções da lista de reprodução" #: wp-includes/media-template.php:788 msgid "Show Video List" msgstr "Mostra lista de vídeo" #: wp-includes/media-template.php:790 msgid "Show Tracklist" msgstr "Mostrar lista de faixas" #: wp-includes/media-template.php:799 msgid "Show Artist Name in Tracklist" msgstr "Mostrar nome do artista na lista de reprodução" #: wp-includes/media-template.php:807 msgid "Show Images" msgstr "Mostrar imagens" #: wp-includes/media-template.php:841 wp-includes/media-template.php:907 msgid "Align" msgstr "Alinhar" #: wp-includes/media-template.php:862 wp-includes/media-template.php:974 msgid "Image URL" msgstr "URL da imagem" #: wp-includes/media-template.php:884 msgid "Edit Original" msgstr "Editar original" #: wp-includes/media-template.php:885 wp-includes/media.php:3343 msgid "Replace" msgstr "Substituir" #: wp-includes/media-template.php:901 msgid "Alternative Text" msgstr "Texto alternativo" #: wp-includes/media-template.php:905 msgid "Display Settings" msgstr "Opções de visualização" #: wp-includes/media-template.php:952 msgid "Custom Size" msgstr "Tamanho personalizado" #: wp-includes/media-template.php:987 msgid "Advanced Options" msgstr "Opções avançadas" #: wp-includes/media-template.php:991 msgid "Image Title Attribute" msgstr "Título HTML (title) da imagem" #: wp-includes/media-template.php:995 msgid "Image CSS Class" msgstr "Classe de CSS da imagem" #: wp-includes/media-template.php:1004 msgid "Link Rel" msgstr "Link Rel" #: wp-includes/media-template.php:1008 msgid "Link CSS Class" msgstr "Classe CSS da ligação" #: wp-includes/media-template.php:1044 wp-includes/media-template.php:1058 msgid "Remove audio source" msgstr "Remover fonte do áudio" #: wp-includes/media-template.php:1065 wp-includes/media-template.php:1147 msgid "Add alternate sources for maximum HTML5 playback:" msgstr "Adicione fontes alternativas para máxima compatibilidade com a reprodução em HTML5:" #: wp-includes/media-template.php:1075 wp-includes/media-template.php:1164 msgid "Preload" msgstr "Précarregar" #: wp-includes/media-template.php:1077 wp-includes/media-template.php:1166 msgctxt "auto preload" msgid "Auto" msgstr "Automático" #: wp-includes/media-template.php:1078 wp-includes/media-template.php:1167 msgid "Metadata" msgstr "Metadados" #: wp-includes/media-template.php:1085 wp-includes/media-template.php:1174 msgid "Autoplay" msgstr "Reprodução automática" #: wp-includes/media-template.php:1090 wp-includes/media-template.php:1179 msgid "Loop" msgstr "Loop" #: wp-includes/media-template.php:1127 wp-includes/media-template.php:1139 msgid "Remove video source" msgstr "Remover fonte do vídeo" #: wp-includes/media-template.php:1158 msgid "Poster Image" msgstr "Imagem de capa" #: wp-includes/media-template.php:1160 msgid "Remove poster image" msgstr "Remover imagem de capa" #: wp-includes/media-template.php:1183 msgid "Tracks (subtitles, captions, descriptions, chapters, or metadata)" msgstr "Faixas (legendas, subtítulos, descrições, capítulos ou metadados)" #: wp-includes/media-template.php:1192 msgctxt "media" msgid "Remove video track" msgstr "Remover faixa de vídeo" #: wp-includes/media-template.php:1196 msgid "There are no associated subtitles." msgstr "Não existem legendas associadas." #: wp-includes/media-template.php:1229 wp-includes/media.php:3366 msgid "No items found." msgstr "Nenhum item encontrado." #: wp-includes/media-template.php:1241 msgid "As a browser icon" msgstr "Como um ícone de navegador" #: wp-includes/media-template.php:1251 msgid "As an app icon" msgstr "Como ícone de app" #. translators: playlist item title #: wp-includes/media.php:1778 wp-includes/media.php:1793 msgctxt "playlist item title" msgid "“%s”" msgstr "“%s”" #: wp-includes/media.php:2129 msgid "Genre" msgstr "Género" #: wp-includes/media.php:2130 msgid "Year" msgstr "Ano" #: wp-includes/media.php:2131 msgctxt "video or audio" msgid "Length" msgstr "Duração" #: wp-includes/media.php:2133 msgid "Bitrate" msgstr "Bitrate" #: wp-includes/media.php:2134 msgid "Bitrate Mode" msgstr "Modo de bitrate" #: wp-includes/media.php:2859 msgid "No editor could be selected." msgstr "Nenhum editor pôde ser escolhido." #: wp-includes/media.php:3064 wp-includes/script-loader.php:409 #: wp-includes/script-loader.php:574 msgid "(no title)" msgstr "(sem título)" #: wp-includes/media.php:3338 msgid "Add Media" msgstr "Adicionar multimédia" #: wp-includes/media.php:3340 msgid "Select" msgstr "Seleccione" #: wp-includes/media.php:3342 wp-includes/script-loader.php:407 #: wp-includes/script-loader.php:527 msgid "Update" msgstr "Actualizar" #. translators: This is a would-be plural string used in the media manager. #. If there is not a word you can use in your language to avoid issues with #. the lack of plural support here, turn it into "selected: %d" then #. translate it. #: wp-includes/media.php:3350 msgid "%d selected" msgstr "%d seleccionado(s)" #: wp-includes/media.php:3351 msgid "Drag and drop to reorder media files." msgstr "Arraste e largue para reorganizar os ficheiros multimédia." #: wp-includes/media.php:3354 msgid "Upload Files" msgstr "Carregar ficheiros" #: wp-includes/media.php:3355 msgid "Upload Images" msgstr "Carregar imagens" #: wp-includes/media.php:3358 msgid "Media Library" msgstr "Biblioteca multimédia" #: wp-includes/media.php:3359 msgid "Insert Media" msgstr "Inserir multimédia" #: wp-includes/media.php:3360 msgid "Create a new gallery" msgstr "Criar uma nova galeria" #: wp-includes/media.php:3361 msgid "Create a new playlist" msgstr "Criar nova lista de reprodução" #: wp-includes/media.php:3362 msgid "Create a new video playlist" msgstr "Criar nova lista de reprodução de vídeo" #: wp-includes/media.php:3363 msgid "← Return to library" msgstr "← Voltar à biblioteca" #: wp-includes/media.php:3364 msgid "All media items" msgstr "Todos os ficheiros multimédia" #: wp-includes/media.php:3365 msgid "All dates" msgstr "Todas as datas" #: wp-includes/media.php:3368 msgid "Unattached" msgstr "Desanexado" #: wp-includes/media.php:3369 msgctxt "noun" msgid "Trash" msgstr "Lixo" #: wp-includes/media.php:3371 msgid "" "You are about to permanently delete this item.\n" " 'Cancel' to stop, 'OK' to delete." msgstr "" "Está prestes a eliminar permanentemente este item.\n" " 'Cancelar' para parar, 'OK' para eliminar." #: wp-includes/media.php:3372 wp-includes/script-loader.php:77 msgid "" "You are about to permanently delete these items.\n" " 'Cancel' to stop, 'OK' to delete." msgstr "" "Está prestes a eliminar permanentemente estes itens.\n" " 'Cancelar' para parar, 'OK' para eliminar." #: wp-includes/media.php:3373 msgid "" "You are about to trash these items.\n" " 'Cancel' to stop, 'OK' to delete." msgstr "" "Está prestes a mover estes itens para o lixo\n" "'Cancelar' para parar, 'OK' para mover." #: wp-includes/media.php:3374 msgid "Bulk Select" msgstr "Selecção em massa" #: wp-includes/media.php:3375 msgid "Cancel Selection" msgstr "Cancelar a selecção" #: wp-includes/media.php:3376 msgid "Trash Selected" msgstr "Mover selecção para o lixo" #: wp-includes/media.php:3377 msgid "Untrash Selected" msgstr "Remover selecção do lixo" #: wp-includes/media.php:3378 msgid "Delete Selected" msgstr "Eliminar seleccionados" #: wp-includes/media.php:3381 msgid "Filter by date" msgstr "Filtrar por data" #: wp-includes/media.php:3382 msgid "Filter by type" msgstr "Filtrar por tipo" #: wp-includes/media.php:3383 msgid "Search Media" msgstr "Procurar media" #: wp-includes/media.php:3384 msgid "No media files found." msgstr "Não foram encontrados ficheiros multimédia." #: wp-includes/media.php:3390 msgid "Insert from URL" msgstr "Inserir de um URL" #: wp-includes/media.php:3397 msgid "Create Gallery" msgstr "Criar galeria" #: wp-includes/media.php:3398 msgid "Edit Gallery" msgstr "Editar galeria" #: wp-includes/media.php:3399 msgid "← Cancel Gallery" msgstr "← Cancelar galeria" #: wp-includes/media.php:3400 msgid "Insert gallery" msgstr "Inserir galeria" #: wp-includes/media.php:3401 msgid "Update gallery" msgstr "Actualizar a galeria" #: wp-includes/media.php:3402 msgid "Add to gallery" msgstr "Adicionar à galeria" #: wp-includes/media.php:3403 msgid "Add to Gallery" msgstr "Adicionar à galeria" #: wp-includes/media.php:3404 msgid "Reverse order" msgstr "Inverter ordem" #: wp-includes/media.php:3407 msgid "Image Details" msgstr "Detalhes da imagem" #: wp-includes/media.php:3408 msgid "Replace Image" msgstr "Substituir imagem" #: wp-includes/media.php:3409 wp-includes/media.php:3426 #: wp-includes/media.php:3432 msgid "Cancel Edit" msgstr "Cancelar edição" #: wp-includes/media.php:3414 msgid "Select and Crop" msgstr "Escolher e cortar" #: wp-includes/media.php:3415 msgid "Skip Cropping" msgstr "Saltar corte" #: wp-includes/media.php:3416 msgid "Crop Image" msgstr "Cortar imagem" #: wp-includes/media.php:3417 msgid "Crop your image" msgstr "Corte a sua imagem" #: wp-includes/media.php:3418 msgid "Cropping…" msgstr "A recortar…" #: wp-includes/media.php:3420 msgid "There has been an error cropping your image." msgstr "Ocorreu um erro ao recortar a sua imagem" #: wp-includes/media.php:3423 msgid "Audio Details" msgstr "Detalhes do áudio" #: wp-includes/media.php:3424 msgid "Replace Audio" msgstr "Substituir áudio" #: wp-includes/media.php:3425 msgid "Add Audio Source" msgstr "Adicionar fonte de áudio" #: wp-includes/media.php:3429 msgid "Video Details" msgstr "Detalhes do vídeo" #: wp-includes/media.php:3430 msgid "Replace Video" msgstr "Substituir vídeo" #: wp-includes/media.php:3431 msgid "Add Video Source" msgstr "Adicionar fonte de vídeo" #: wp-includes/media.php:3433 msgid "Select Poster Image" msgstr "Escolha uma imagem de capa" #: wp-includes/media.php:3434 msgid "Add Subtitles" msgstr "Adicionar legendas" #: wp-includes/media.php:3437 msgid "Drag and drop to reorder tracks." msgstr "Arraste e largue para reordenar as faixas." #: wp-includes/media.php:3438 msgid "Create Audio Playlist" msgstr "Criar lista de reprodução de áudio" #: wp-includes/media.php:3439 msgid "Edit Audio Playlist" msgstr "Editar lista de reprodução de áudio" #: wp-includes/media.php:3440 msgid "← Cancel Audio Playlist" msgstr "← Cancelar lista de reprodução de áudio" #: wp-includes/media.php:3441 msgid "Insert audio playlist" msgstr "Inserir lista de reprodução de áudio" #: wp-includes/media.php:3442 msgid "Update audio playlist" msgstr "Actualizar lista de reprodução de áudio" #: wp-includes/media.php:3443 msgid "Add to audio playlist" msgstr "Adicionar à lista de reprodução de áudio" #: wp-includes/media.php:3444 msgid "Add to Audio Playlist" msgstr "Adicionar à lista de reprodução de áudio" #: wp-includes/media.php:3447 msgid "Drag and drop to reorder videos." msgstr "Arraste e largue para reordenar os vídeos." #: wp-includes/media.php:3448 msgid "Create Video Playlist" msgstr "Criar lista de reprodução de vídeo" #: wp-includes/media.php:3449 msgid "Edit Video Playlist" msgstr "Editar lista de reprodução de vídeo" #: wp-includes/media.php:3450 msgid "← Cancel Video Playlist" msgstr "← Cancelar lista de reprodução de vídeo" #: wp-includes/media.php:3451 msgid "Insert video playlist" msgstr "Inserir lista de reprodução de vídeo" #: wp-includes/media.php:3452 msgid "Update video playlist" msgstr "Actualizar lista de reprodução de vídeo" #: wp-includes/media.php:3453 msgid "Add to video playlist" msgstr "Adicionar à lista de reprodução de vídeo" #: wp-includes/class-wp-editor.php:945 msgctxt "find/replace" msgid "Next" msgstr "Seguinte" #. translators: previous #: wp-includes/class-wp-editor.php:947 msgctxt "find/replace" msgid "Prev" msgstr "Anterior" #: wp-includes/class-wp-editor.php:948 msgctxt "find/replace" msgid "Whole words" msgstr "Palavras completas" #: wp-includes/class-wp-editor.php:949 msgid "Find and replace" msgstr "Procurar e substituir" #: wp-includes/class-wp-editor.php:950 msgctxt "find/replace" msgid "Replace with" msgstr "Substituir por" #: wp-includes/class-wp-editor.php:951 msgctxt "find/replace" msgid "Find" msgstr "Encontrar" #: wp-includes/class-wp-editor.php:952 msgctxt "find/replace" msgid "Replace all" msgstr "Substituir todos" #: wp-includes/class-wp-editor.php:953 msgid "Match case" msgstr "Diferenciar maiúsculas e minúsculas" #: wp-includes/class-wp-editor.php:954 msgid "Check Spelling" msgstr "Verificação Ortográfica" #: wp-includes/class-wp-editor.php:955 msgctxt "spellcheck" msgid "Finish" msgstr "Terminar" #: wp-includes/class-wp-editor.php:956 msgctxt "spellcheck" msgid "Ignore all" msgstr "Ignorar todos" #: wp-includes/class-wp-editor.php:957 msgctxt "spellcheck" msgid "Ignore" msgstr "Ignorar" #: wp-includes/class-wp-editor.php:958 msgid "Add to Dictionary" msgstr "Adicionar ao dicionário" #: wp-includes/class-wp-editor.php:961 msgid "Insert table" msgstr "Inserir tabela" #: wp-includes/class-wp-editor.php:962 msgid "Delete table" msgstr "Eliminar tabela" #: wp-includes/class-wp-editor.php:963 msgid "Table properties" msgstr "Propriedades da tabela" #: wp-includes/class-wp-editor.php:964 msgid "Table row properties" msgstr "Propriedades da linha da tabela" #: wp-includes/class-wp-editor.php:965 msgid "Table cell properties" msgstr "Propriedades da célula da tabela" #: wp-includes/class-wp-editor.php:966 msgid "Border color" msgstr "Cor da borda" #: wp-includes/class-wp-editor.php:968 msgid "Row" msgstr "Linha" #: wp-includes/class-wp-editor.php:969 msgid "Rows" msgstr "Linhas" #: wp-includes/class-wp-editor.php:970 msgctxt "table column" msgid "Column" msgstr "Coluna" #: wp-includes/class-wp-editor.php:971 msgctxt "table columns" msgid "Cols" msgstr "Colunas" #: wp-includes/class-wp-editor.php:972 msgctxt "table cell" msgid "Cell" msgstr "Célula" #: wp-includes/class-wp-editor.php:973 msgid "Header cell" msgstr "Célula de cabeçalho" #: wp-includes/class-wp-editor.php:974 msgctxt "table header" msgid "Header" msgstr "Cabeçalho" #: wp-includes/class-wp-editor.php:975 msgctxt "table body" msgid "Body" msgstr "Corpo" #: wp-includes/class-wp-editor.php:976 msgctxt "table footer" msgid "Footer" msgstr "Rodapé" #: wp-includes/class-wp-editor.php:978 msgid "Insert row before" msgstr "Inserir linha antes" #: wp-includes/class-wp-editor.php:979 msgid "Insert row after" msgstr "Inserir linha depois" #: wp-includes/class-wp-editor.php:980 msgid "Insert column before" msgstr "Inserir coluna antes" #: wp-includes/class-wp-editor.php:981 msgid "Insert column after" msgstr "Inserir coluna depois" #: wp-includes/class-wp-editor.php:982 msgid "Paste table row before" msgstr "Colar linha da tabela antes" #: wp-includes/class-wp-editor.php:983 msgid "Paste table row after" msgstr "Colar linha da tabela depois" #: wp-includes/class-wp-editor.php:984 msgid "Delete row" msgstr "Eliminar linha" #: wp-includes/class-wp-editor.php:985 msgid "Delete column" msgstr "Eliminar coluna" #: wp-includes/class-wp-editor.php:986 msgid "Cut table row" msgstr "Cortar linha" #: wp-includes/class-wp-editor.php:987 msgid "Copy table row" msgstr "Copiar linha" #: wp-includes/class-wp-editor.php:988 msgid "Merge table cells" msgstr "Fundir células" #: wp-includes/class-wp-editor.php:989 msgid "Split table cell" msgstr "Dividir célula" #: wp-includes/class-wp-editor.php:991 wp-includes/media-template.php:958 msgid "Height" msgstr "Altura" #: wp-includes/class-wp-editor.php:992 wp-includes/media-template.php:958 msgid "Width" msgstr "Largura" #: wp-includes/class-wp-editor.php:993 wp-includes/media-template.php:393 #: wp-includes/media-template.php:572 wp-includes/media-template.php:830 #: wp-includes/media-template.php:895 msgid "Caption" msgstr "Legenda" #: wp-includes/class-wp-editor.php:994 wp-includes/media-template.php:605 msgid "Alignment" msgstr "Alinhamento" #: wp-includes/class-wp-editor.php:995 msgctxt "horizontal table cell alignment" msgid "H Align" msgstr "Alinhar H" #: wp-includes/class-wp-editor.php:999 msgctxt "table cell alignment attribute" msgid "None" msgstr "Nenhum" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1000 msgctxt "vertical table cell alignment" msgid "V Align" msgstr "V Alinh" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1001 msgid "Top" msgstr "Topo" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1002 msgid "Middle" msgstr "Meio" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1003 msgid "Bottom" msgstr "Fundo" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1005 msgid "Row group" msgstr "Grupo de linhas" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1006 msgid "Column group" msgstr "Grupo de colunas" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1007 msgid "Row type" msgstr "Tipo de linha" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1008 msgid "Cell type" msgstr "Tipo de célula" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1009 msgid "Cell padding" msgstr "Margem interior" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1010 msgid "Cell spacing" msgstr "Espacejamento de células" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1011 msgctxt "table cell scope attribute" msgid "Scope" msgstr "Âmbito" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1013 msgctxt "TinyMCE" msgid "Insert template" msgstr "Inserir modelo" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1014 msgctxt "TinyMCE" msgid "Templates" msgstr "Modelos" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1016 msgid "Background color" msgstr "Cor de fundo" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1017 msgid "Text color" msgstr "Cor do texto" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1018 msgctxt "editor button" msgid "Show blocks" msgstr "Mostrar blocos" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1019 msgid "Show invisible characters" msgstr "Mostrar caracteres invisíveis" #. translators: word count #: wp-includes/class-wp-editor.php:1022 msgid "Words: %s" msgstr "Palavras: %s" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1023 msgid "Paste is now in plain text mode. Contents will now be pasted as plain text until you toggle this option off." msgstr "Colar funciona agora em modo de texto simples. Os conteúdos colados serão transformados em texto simples até desligar esta opção." #: wp-includes/class-wp-editor.php:1023 msgid "If you’re looking to paste rich content from Microsoft Word, try turning this option off. The editor will clean up text pasted from Word automatically." msgstr "Se está a tentar colar conteúdo a partir do Microsoft Word, tente desligar esta opção. O editor vai limpar o texto colado do Word de forma automática." #: wp-includes/class-wp-editor.php:1024 msgid "Rich Text Area. Press Alt-Shift-H for help" msgstr "Área de Rich Text. Pressione Alt-Shift-H se precisar de ajuda" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1025 wp-includes/script-loader.php:441 #: wp-includes/script-loader.php:536 wp-includes/script-loader.php:545 #: wp-includes/script-loader.php:656 wp-includes/theme.php:2083 msgid "The changes you made will be lost if you navigate away from this page." msgstr "As alterações que fez serão ignoradas se navegar para fora desta página." #: wp-includes/class-wp-editor.php:1026 msgid "Your browser does not support direct access to the clipboard. Please use keyboard shortcuts or your browser’s edit menu instead." msgstr "O seu navegador não suporta acesso directo à área de transferência. Por favor, use os atalhos do teclado ou o menu de edição do seu navegador." #: wp-includes/class-wp-editor.php:1029 msgctxt "TinyMCE menu" msgid "Insert" msgstr "Inserir" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1030 msgctxt "TinyMCE menu" msgid "File" msgstr "Ficheiro" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1031 msgctxt "TinyMCE menu" msgid "Edit" msgstr "Editar" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1032 msgctxt "TinyMCE menu" msgid "Tools" msgstr "Ferramentas" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1033 msgctxt "TinyMCE menu" msgid "View" msgstr "Ver" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1034 msgctxt "TinyMCE menu" msgid "Table" msgstr "Tabela" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1035 msgctxt "TinyMCE menu" msgid "Format" msgstr "Formato" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1038 msgid "Toolbar Toggle" msgstr "Mostrar/esconder barra de ferramentas" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1039 wp-includes/script-loader.php:115 msgid "Insert Read More tag" msgstr "Inserir a etiqueta Ler mais" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1040 msgid "Insert Page Break tag" msgstr "Inserir quebra de página" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1041 msgid "Read more..." msgstr "Ler mais..." #: wp-includes/class-wp-editor.php:1042 wp-includes/script-loader.php:94 msgid "Distraction-free writing mode" msgstr "Modo de escrita sem distracções" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1043 msgid "No alignment" msgstr "Sem alinhamento" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1046 msgid "Paste URL or type to search" msgstr "Cole um URL ou escreva para pesquisar" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1048 msgid "Link options" msgstr "Opções da ligação" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1051 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Atalhos de teclado" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1052 msgid "Default shortcuts," msgstr "Atalhos por omissão," #: wp-includes/class-wp-editor.php:1053 msgid "Additional shortcuts," msgstr "Atalhos adicionais," #: wp-includes/class-wp-editor.php:1054 msgid "Focus shortcuts:" msgstr "Atalhos em modo focado:" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1055 msgid "Inline toolbar (when an image, link or preview is selected)" msgstr "Ferramentas integradas (quando uma imagem, ligação ou pré-visualização é seleccionada)" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1056 msgid "Editor menu (when enabled)" msgstr "Menu do editor (quando activado)" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1057 msgid "Editor toolbar" msgstr "Ferramentas do editor" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1058 msgid "Elements path" msgstr "Hierarquia dos elementos" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1059 msgid "Ctrl + Alt + letter:" msgstr "Ctrl + Alt + letra:" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1060 msgid "Shift + Alt + letter:" msgstr "Shift + Alt + letra:" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1061 msgid "Cmd + letter:" msgstr "Cmd + letra:" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1062 msgid "Ctrl + letter:" msgstr "Ctrl + letra:" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1063 msgid "Letter" msgstr "Letra" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1064 msgid "Action" msgstr "Acção" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1066 msgid "To move focus to other buttons use Tab or the arrow keys. To return focus to the editor press Escape or use one of the buttons." msgstr "Para mudar o foco para outros botões use a tecla Tab ou as setas. Para mudar o foco para o editor use a tecla Escape ou um dos botões." #: wp-includes/class-wp-editor.php:1068 msgid "When starting a new paragraph with one of these formatting shortcuts followed by a space, the formatting will be applied automatically. Press Backspace or Escape to undo." msgstr "Quando começa um novo parágrafo com um destes atalhos de formatação seguido de um espaço, a formatação será aplicada de forma automática. Carregue na tecla de apagar ou Escape para desfazer." #: wp-includes/class-wp-editor.php:1070 msgid "The following formatting shortcuts are replaced when pressing Enter. Press Escape or the Undo button to undo." msgstr "Os seguintes atalhos de formatação são substituídos quando carregar em Enter. Carregue em Escape ou no botão Desfazer para desfazer essa operação." #: wp-includes/class-wp-editor.php:1072 msgid "The next group of formatting shortcuts are applied as you type or when you insert them around plain text in the same paragraph. Press Escape or the Undo button to undo." msgstr "Os atalhos de formatação seguintes são aplicados ao escrever ou quando inseridos em redor de texto simples e no mesmo parágrafo. Use a tecla \"Esc\" ou o botão \"Anular\" para desfazer." #: wp-includes/class-wp-editor.php:1360 msgid "Y/m/d" msgstr "Y/m/d" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1415 msgid "Enter the destination URL" msgstr "Indique o URL de destino" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1426 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:105 #: wp-includes/media-template.php:1001 msgid "Open link in a new tab" msgstr "Abrir a ligação num novo separador" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1429 msgid "Or link to existing content" msgstr "Ou crie uma ligação para conteúdo existente" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1446 msgid "No search term specified. Showing recent items." msgstr "Nenhum termo de pesquisa especificado. Mostrando os itens mais recentes." #: wp-includes/class-wp-editor.php:1447 msgid "Search or use up and down arrow keys to select an item." msgstr "Procure ou use as setas para cima ou baixo para seleccionar um item." #: wp-includes/class-wp-editor.php:1461 wp-includes/script-loader.php:408 msgid "Add Link" msgstr "Adicionar ligação" #: wp-includes/class-wp-http-curl.php:189 #: wp-includes/class-wp-http-streams.php:228 msgid "Could not open handle for fopen() to %s" msgstr "Não foi possível abrir handle de fopen() para %s" #: wp-includes/class-wp-http-curl.php:257 #: wp-includes/class-wp-http-streams.php:256 msgid "Failed to write request to temporary file." msgstr "Erro ao escrever o pedido num ficheiro temporário." #: wp-includes/class-wp-http-streams.php:156 #: wp-includes/class-wp-http-streams.php:164 msgid "The SSL certificate for the host could not be verified." msgstr "Não foi possível verificar o certificado SSL do servidor." #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:97 #: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:138 msgid "File doesn’t exist?" msgstr "Ficheiro inexistente?" #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:113 #: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:148 msgid "File is not an image." msgstr "Este ficheiro não é uma imagem." #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:117 #: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:219 msgid "Could not read image size." msgstr "Não foi possível ler o tamanho da imagem." #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:180 #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:205 msgid "Image resize failed." msgstr "O redimensionamento da imagem falhou." #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:193 #: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:253 msgid "Could not calculate resized image dimensions" msgstr "Não foi possível calcular as dimensões da imagem redimensionada." #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:313 msgid "Image crop failed." msgstr "O recorte da imagem falhou." #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:340 msgid "Image rotate failed." msgstr "A rotação da imagem falhou." #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:370 msgid "Image flip failed." msgstr "O <em>flip</em> da imagem falhou." #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:408 #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:416 #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:420 #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:423 msgid "Image Editor Save Failed" msgstr "O editor de imagem não guardou esta imagem" #. translators: %s: ImageMagick method name #: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:688 #: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:693 msgid "%s is required to strip image meta." msgstr "%s é obrigatório para extrair metadados da imagem." #: wp-includes/class-wp-image-editor.php:288 msgid "Attempted to set image quality outside of the range [1,100]." msgstr "Tentativa de definir a qualidade de imagem para além do permitido [1,100]." #: wp-includes/class-wp-metadata-lazyloader.php:81 #: wp-includes/class-wp-metadata-lazyloader.php:122 msgid "Invalid object type" msgstr "Tipo de objecto inválido" #: wp-includes/class-wp-term.php:166 msgid "Term ID is shared between multiple taxonomies" msgstr "Os IDs dos termos são partilhados por várias taxonomias" #: wp-includes/class-wp-term.php:179 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1873 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1960 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2056 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2127 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2185 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2280 wp-includes/taxonomy.php:508 #: wp-includes/taxonomy.php:739 wp-includes/taxonomy.php:829 #: wp-includes/taxonomy.php:985 wp-includes/taxonomy.php:1228 #: wp-includes/taxonomy.php:2485 wp-includes/taxonomy.php:2736 #: wp-includes/taxonomy.php:2984 wp-includes/taxonomy.php:3121 #: wp-includes/taxonomy.php:3317 msgid "Invalid taxonomy" msgstr "Taxonomia inválida" #: wp-includes/class-wp-theme.php:243 msgid "The theme directory \"%s\" does not exist." msgstr "O directório do tema \"%s\" não existe." #: wp-includes/class-wp-theme.php:245 msgid "Stylesheet is missing." msgstr "Folha de estilos em falta." #: wp-includes/class-wp-theme.php:249 msgid "ERROR: The themes directory is either empty or doesn’t exist. Please check your installation." msgstr "ERRO: O directório de temas está vazia ou não existe. Por favor verifique a sua instalação." #: wp-includes/class-wp-theme.php:253 msgid "Stylesheet is not readable." msgstr "A folha de estilos não é legível." #. translators: 1: index.php, 2: Codex URL, 3: style.css #: wp-includes/class-wp-theme.php:273 msgid "Template is missing. Standalone themes need to have a %1$s template file. <a href=\"%2$s\">Child themes</a> need to have a Template header in the %3$s stylesheet." msgstr "Template em falta. Temas isolados precisam de um ficheiro de template %1$s. <a href=\"%2$s\">Temas filhos</a> precisam de um cabeçalho Template na folha de estilos %3$s." #: wp-includes/class-wp-theme.php:275 msgid "https://codex.wordpress.org/Child_Themes" msgstr "https://codex.wordpress.org/Child_Themes" #: wp-includes/class-wp-theme.php:297 msgid "The parent theme is missing. Please install the \"%s\" parent theme." msgstr "O tema principal está em falta. Por favor, instale o tema principal \"%s\"." #: wp-includes/class-wp-theme.php:309 wp-includes/class-wp-theme.php:313 msgid "The \"%s\" theme is not a valid parent theme." msgstr "O tema \"%s\" não é um tema pai válido." #: wp-includes/class-wp-theme.php:731 wp-includes/comment-template.php:31 msgid "Anonymous" msgstr "Anónimo" #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: wp-includes/class-wp-theme.php:738 msgid ", " msgstr ", " #. translators: %s: WP_User->ID #: wp-includes/class-wp-user.php:275 wp-includes/class-wp-user.php:305 #: wp-includes/class-wp-user.php:344 wp-includes/class-wp-user.php:368 msgid "Use %s instead." msgstr "Use %s em alternativa." #: wp-includes/class-wp-user.php:715 msgid "Usage of user levels by plugins and themes is deprecated. Use roles and capabilities instead." msgstr "A utilização de níveis de utilizadores através de plugins e temas está obsoleta. Use os papéis e capacidades dos utilizadores em alternativa." #: wp-includes/class-wp-widget.php:136 msgid "There are no options for this widget." msgstr "Este widget não tem opções." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:274 msgid "XML-RPC services are disabled on this site." msgstr "O protocolo XML-RPC está desactivado neste site." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:285 msgid "Incorrect username or password." msgstr "Nome de utilizador ou senha incorrectos." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:416 msgid "Software Name" msgstr "Nome do software" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:421 msgid "Software Version" msgstr "Versão do software" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:426 msgid "WordPress Address (URL)" msgstr "Endereço do WordPress (URL)" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:431 msgid "Site Address (URL)" msgstr "Endereço do site (URL)" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:436 msgid "Login Address (URL)" msgstr "URL do início de sessão" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:441 msgid "The URL to the admin area" msgstr "O URL da área de administração" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:446 msgid "Image default link type" msgstr "Tipo de ligação da imagem por omissão" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:451 msgid "Image default size" msgstr "Tamanho da imagem por omissão" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:456 msgid "Image default align" msgstr "Alinhamento da imagem por omissão" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:461 msgid "Template" msgstr "Modelo" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:466 msgid "Stylesheet" msgstr "Folha de estilos" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:471 msgid "Post Thumbnail" msgstr "Imagem de destaque" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:478 msgid "Time Zone" msgstr "Fuso horário" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:488 msgid "Site Tagline" msgstr "Descrição do site" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:493 msgid "Date Format" msgstr "Formato da data" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:498 msgid "Time Format" msgstr "Formato da hora" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:503 msgid "Allow new users to sign up" msgstr "Permitir o registo de novos utilizadores" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:508 msgid "Thumbnail Width" msgstr "Largura da miniatura" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:513 msgid "Thumbnail Height" msgstr "Altura da miniatura" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:518 msgid "Crop thumbnail to exact dimensions" msgstr "Recortar a miniatura às dimensões exactas" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:523 msgid "Medium size image width" msgstr "Largura de imagem média" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:528 msgid "Medium size image height" msgstr "Altura de imagem média" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:533 msgid "Medium-Large size image width" msgstr "Largura de imagem de tamanho médio/grande" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:538 msgid "Medium-Large size image height" msgstr "Altura da imagem de tamanho médio/grande" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:543 msgid "Large size image width" msgstr "Largura de imagem grande" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:548 msgid "Large size image height" msgstr "Altura de imagem grande" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:553 msgid "Allow people to post comments on new articles" msgstr "Permitir comentários em novos artigos" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:558 msgid "Allow link notifications from other blogs (pingbacks and trackbacks) on new articles" msgstr "Permitir notificações de outros sites (pingbacks e trackbacks) em novos artigos" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:668 msgid "Insufficient arguments passed to this XML-RPC method." msgstr "Argumentos insuficientes na chamada a este serviço de publicação remota (XML-RPC)." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1262 msgid "Sorry, you cannot stick a private post." msgstr "Não pode fixar um artigo privado." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1270 msgid "Sorry, you are not allowed to stick this post." msgstr "Não tem permissões para fixar este artigo." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1302 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4099 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4858 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4916 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5194 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5258 wp-includes/post.php:1212 msgid "Invalid post type" msgstr "Tipo de conteúdo inválido" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1308 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1567 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1633 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1731 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2659 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3540 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3544 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3670 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4217 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4281 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4284 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4287 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4456 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5187 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5484 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5996 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6050 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6169 wp-includes/post.php:3057 #: wp-includes/post.php:3570 wp-includes/revision.php:292 msgid "Invalid post ID." msgstr "ID de artigo inválido." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1310 msgid "Sorry, you are not allowed to edit this post." msgstr "Não tem permissões para editar este artigo." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1312 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5198 msgid "The post type may not be changed." msgstr "O tipo de artigo não pode ser alterado." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1315 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4606 msgid "Sorry, you are not allowed to post on this site." msgstr "Não tem permissão para publicar neste site." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1324 msgid "Sorry, you are not allowed to create private posts in this post type" msgstr "Não tem permissões para criar artigos privados deste tipo" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1329 msgid "Sorry, you are not allowed to publish posts in this post type" msgstr "Não tem permissões para publicar artigos deste tipo" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1338 msgid "Sorry, you are not allowed to create password protected posts in this post type" msgstr "Não tem permissões para criar artigos protegidos por senha deste tipo" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1343 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4909 msgid "You are not allowed to create posts as this user." msgstr "Não tem permissões para criar artigos deste utilizador." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1348 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4920 msgid "Invalid author ID." msgstr "ID de autor inválido." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1394 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3930 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5064 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5429 msgid "Invalid attachment ID." msgstr "ID de anexo inválido." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1415 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1439 msgid "Sorry, one of the given taxonomies is not supported by the post type." msgstr "Uma das taxonomias indicadas não é suportada pelo tipo de artigo." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1418 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1442 msgid "Sorry, you are not allowed to assign a term to one of the given taxonomies." msgstr "Não tem permissões para atribuir termos a uma das taxonomias indicadas." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1426 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1978 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2069 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2140 wp-includes/taxonomy.php:2751 msgid "Invalid term ID" msgstr "ID de termo inválido" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1464 msgid "Ambiguous term name used in a hierarchical taxonomy. Please use term ID instead." msgstr "Termos ambíguos estão a ser usados numa taxonomia hierárquica. Por favor use, em substituição, o ID do termo." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1471 msgid "Sorry, you are not allowed to add a term to one of the given taxonomies." msgstr "Não tem permissões para adicionar termos a uma destas taxonomias." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1523 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4626 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5085 msgid "Sorry, your entry could not be posted. Something wrong happened." msgstr "Não foi possível publicar a entrada. Ocorreu um erro." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1572 msgid "There is a revision of this post that is more recent." msgstr "Existe uma revisão mais recente deste artigo." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1637 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4756 msgid "Sorry, you do not have the right to delete this post." msgstr "Não tem permissões para eliminar este artigo." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1643 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4762 msgid "The post cannot be deleted." msgstr "O artigo não pode ser eliminado." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1734 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4290 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4459 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5487 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5828 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6053 msgid "Sorry, you cannot edit this post." msgstr "Não pode editar este artigo." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1789 msgid "The post type specified is not valid" msgstr "O tipo de artigo especificado é inválido" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1795 msgid "You are not allowed to edit posts in this post type." msgstr "Não tem permissões para editar conteúdos deste tipo." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1878 msgid "You are not allowed to create terms in this taxonomy." msgstr "Não tem permissões para criar termos nesta taxonomia." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1887 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1984 msgid "The term name cannot be empty." msgstr "O nome do termo não pode ser vazio." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1891 msgid "This taxonomy is not hierarchical." msgstr "Esta taxonomia não é hierárquica." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1900 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1998 wp-includes/taxonomy.php:2760 #: wp-includes/taxonomy.php:3357 msgid "Parent term does not exist." msgstr "O termo-pai não existe." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1917 msgid "Sorry, your term could not be created. Something wrong happened." msgstr "O termo não pôde ser criado. Qualquer coisa correu mal." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1965 msgid "You are not allowed to edit terms in this taxonomy." msgstr "Não tem permissões para criar termos nesta taxonomia." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1989 msgid "This taxonomy is not hierarchical so you can't set a parent." msgstr "Esta taxonomia não é hierárquica, portanto não pode indicar um pai." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2015 msgid "Sorry, editing the term failed." msgstr "A edição do termo falhou." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2061 msgid "You are not allowed to delete terms in this taxonomy." msgstr "Não tem permissões para eliminar termos nesta taxonomia." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2077 msgid "Sorry, deleting the term failed." msgstr "A eliminação do termo falhou." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2132 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2190 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2285 msgid "You are not allowed to assign terms in this taxonomy." msgstr "Não tem permissões para atribuir termos nesta taxonomia." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2415 msgid "Sorry, you cannot edit users." msgstr "Não pode editar utilizadores." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2420 wp-includes/user.php:1382 #: wp-includes/user.php:1701 wp-includes/user.php:1707 msgid "Invalid user ID." msgstr "ID de utilizador inválida." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2473 msgid "You are not allowed to browse users." msgstr "Não tem permissões para pesquisar utilizadores." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2489 msgid "The role specified is not valid" msgstr "O papel especificado não é válido" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2546 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2592 msgid "Sorry, you cannot edit your profile." msgstr "Não pode editar o seu perfil." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2626 msgid "Sorry, the user cannot be updated." msgstr "Este utilizador não pode ser actualizado." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2662 msgid "Sorry, you cannot edit this page." msgstr "Não pode editar esta página." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2673 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2793 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2855 msgid "Sorry, no such page." msgstr "Página não encontrada." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2703 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2905 msgid "Sorry, you cannot edit pages." msgstr "Não pode editar páginas." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2797 msgid "Sorry, you do not have the right to delete this page." msgstr "Não tem permissões para eliminar esta página." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2802 msgid "Failed to delete the page." msgstr "Não foi possível eliminar a página." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2859 msgid "Sorry, you do not have the right to edit this page." msgstr "Não tem permissões para editar esta página." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2961 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4512 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5617 msgid "Sorry, you cannot edit posts on this site." msgstr "Não pode editar artigos neste site." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3002 msgid "Sorry, you must be able to edit posts on this site in order to view tags." msgstr "Tem de poder editar artigos neste site para conseguir ver as etiquetas." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3056 msgid "Sorry, you do not have the right to add a category." msgstr "Não tem permissões para adicionar uma categoria." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3084 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3086 msgid "Sorry, the new category failed." msgstr "A nova categoria falhou." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3131 msgid "Sorry, you do not have the right to delete a category." msgstr "Não tem permissões para eliminar categorias." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3178 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5730 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5951 msgid "Sorry, you must be able to edit posts on this site in order to view categories." msgstr "Tem de poder editar artigos neste site para conseguir ver categorias." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3225 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3358 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3425 msgid "Invalid comment ID." msgstr "ID de comentário inválido." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3229 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3362 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3429 msgid "You are not allowed to moderate or edit this comment." msgstr "Não tem autorização para moderar ou editar este comentário." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3282 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3440 msgid "Invalid comment status." msgstr "Estado de comentário inválido." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3294 msgid "Invalid post type." msgstr "Tipo de conteúdo inválido." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3472 msgid "Sorry, the comment could not be edited. Something wrong happened." msgstr "Não foi possível editar o comentário. Ocorreu um erro." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3526 msgid "You must be registered to comment" msgstr "Tem que estar registado e ter a sessão iniciada para poder comentar" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3548 wp-includes/comment.php:2800 msgid "Sorry, comments are closed for this item." msgstr "Os comentários a este item estãos fechados." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3580 msgid "Comment author name and email are required" msgstr "O autor do comentário tem de indicar o nome e email" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3582 msgid "A valid email address is required" msgstr "Erro: introduza um email válido." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3633 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3714 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3746 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3778 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4016 msgid "You are not allowed access to details about this site." msgstr "Não tem permissões para aceder a informações sobre este site." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3674 msgid "You are not allowed access to details of this post." msgstr "Não tem permissões para aceder aos detalhes deste artigo." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3872 msgid "You are not allowed to update options." msgstr "Não tem permissões para actualizar as opções" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3924 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3972 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5794 msgid "You do not have permission to upload files." msgstr "Não tem permissões para enviar ficheiros." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4104 msgid "Sorry, you are not allowed to edit this post type." msgstr "Não tem permissões para editar este tipo de artigo." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4220 msgid "Sorry, you are not allowed to edit posts." msgstr "Não tem permissões para editar artigos." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4224 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4294 msgid "Sorry, revisions are disabled." msgstr "As revisões estão desactivadas." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4413 msgid "Sorry, you do not have access to user data on this site." msgstr "Não tem acesso aos dados de utilizador neste site." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4520 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5901 msgid "Either there are no posts, or something went wrong." msgstr "Não há nenhum artigo ou então ocorreu algum erro." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4557 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4570 msgid "Sorry, that file cannot be edited." msgstr "Esse ficheiro não pode ser editado." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4680 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4752 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5584 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6117 msgid "Sorry, no such post." msgstr "Artigo não encontrado." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4686 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5190 msgid "Sorry, you do not have the right to edit this post." msgstr "Não tem permissões para editar este artigo." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4689 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5363 msgid "Sorry, you do not have the right to publish this post." msgstr "Não tem permissões para publicar este artigo." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4704 msgid "For some strange yet very annoying reason, this post could not be edited." msgstr "Por algum motivo estranho e muito incomodativo, não foi possível editar este artigo." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4843 msgid "Sorry, you are not allowed to publish pages on this site." msgstr "Não tem permissões para publicar páginas neste site." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4854 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4867 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4872 msgid "Sorry, you are not allowed to publish posts on this site." msgstr "Não tem permissões para publicar artigos neste site." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4880 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5204 msgid "Invalid post format" msgstr "Formato de artigo inválido" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4913 msgid "You are not allowed to create pages as this user." msgstr "Não pode criar páginas com este nome de utilizador." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5249 msgid "You are not allowed to change the post author as this user." msgstr "Não tem permissões para mudar o autor da mensagem." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5254 msgid "You are not allowed to change the page author as this user." msgstr "Não tem permissões para mudar o autor da página." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5361 msgid "Sorry, you do not have the right to publish this page." msgstr "Não tem permissões para publicar esta página." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5406 msgid "Sorry, your entry could not be edited. Something wrong happened." msgstr "Não foi possível editar a entrada. Ocorreu um erro." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5799 msgid "Sorry, you have used your space allocation." msgstr "Desculpe, usou todo o seu espaço disponível." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5819 msgid "Could not write file %1$s (%2$s)" msgstr "Não foi possível escrever no ficheiro %1$s (%2$s)" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5999 msgid "Sorry, you can not edit this post." msgstr "Não tem permissões para editar este artigo." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6172 msgid "Sorry, you cannot publish this post." msgstr "Não pode publicar este artigo." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6232 msgid "Is there no link to us?" msgstr "Não há nenhuma ligação para nós?" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6267 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6274 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6281 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6425 msgid "The specified target URL cannot be used as a target. It either doesn’t exist, or it is not a pingback-enabled resource." msgstr "O URL especificado não pode ser usado. Ou não existe ou então não é um recurso que permita pingbacks." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6277 msgid "The source URL and the target URL cannot both point to the same resource." msgstr "O URL de origem e o URL de destino não podem apontar ambos para o mesmo recurso." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6285 msgid "The pingback has already been registered." msgstr "O pingback já tinha sido registado." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6310 msgid "The source URL does not exist." msgstr "O URL de origem não existe." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6331 msgid "We cannot find a title on that page." msgstr "Não é possível encontrar nenhum título nessa página." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6367 msgid "The source URL does not contain a link to the target URL, and so cannot be used as a source." msgstr "O URL de origem não contém uma ligação para o URL de destino, pelo que não é possível utilizá-lo como origem." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6399 msgid "Pingback from %1$s to %2$s registered. Keep the web talking! :-)" msgstr "Pingback de %1$s a %2$s registado. Mantenha a net a falar! :-)" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6432 msgid "The specified target URL does not exist." msgstr "O URL de destino especificado não existe." #. translators: %s: number of comments #: wp-includes/comment-template.php:873 msgid "%s Comment" msgid_plural "%s Comments" msgstr[0] "%d comentário" msgstr[1] "%d comentários" #: wp-includes/comment-template.php:879 msgid "No Comments" msgstr "Sem comentários" #: wp-includes/comment-template.php:881 msgid "1 Comment" msgstr "1 comentário" #: wp-includes/comment-template.php:1040 wp-includes/comment-template.php:2148 msgctxt "noun" msgid "Comment" msgstr "Comentário" #: wp-includes/comment-template.php:1041 msgid "Trackback" msgstr "Trackback" #: wp-includes/comment-template.php:1042 msgid "Pingback" msgstr "Pingback" #. translators: %s: post title #: wp-includes/comment-template.php:1456 msgid "No Comments<span class=\"screen-reader-text\"> on %s</span>" msgstr "Sem comentários<span class=\"screen-reader-text\"> em %s</span>" #. translators: %s: post title #: wp-includes/comment-template.php:1461 msgid "1 Comment<span class=\"screen-reader-text\"> on %s</span>" msgstr "1 comentário<span class=\"screen-reader-text\"> em %s</span>" #. translators: 1: Number of comments 2: post title #: wp-includes/comment-template.php:1466 msgid "%1$s Comment<span class=\"screen-reader-text\"> on %2$s</span>" msgid_plural "%1$s Comments<span class=\"screen-reader-text\"> on %2$s</span>" msgstr[0] "%1$s comentário<span class=\"screen-reader-text\"> em %2$s</span>" msgstr[1] "%1$s comentários<span class=\"screen-reader-text\"> em %2$s</span>" #. translators: %s: post title #: wp-includes/comment-template.php:1472 msgid "Comments Off<span class=\"screen-reader-text\"> on %s</span>" msgstr "Comentários fechados<span class=\"screen-reader-text\"> em %s</span>" #: wp-includes/comment-template.php:1481 msgid "Enter your password to view comments." msgstr "Introduza a sua senha para ver os comentários." #: wp-includes/comment-template.php:1552 wp-includes/script-loader.php:495 msgid "Reply" msgstr "Responder" #: wp-includes/comment-template.php:1553 msgid "Reply to %s" msgstr "Responder a %s" #: wp-includes/comment-template.php:1554 msgid "Log in to Reply" msgstr "Inicie a sessão para responder" #: wp-includes/comment-template.php:1665 msgid "Leave a Comment" msgstr "Deixe um comentário" #: wp-includes/comment-template.php:1666 msgid "Log in to leave a Comment" msgstr "Inicie a sessão para deixar um comentário" #: wp-includes/comment-template.php:1734 msgid "Click here to cancel reply." msgstr "Clique aqui para cancelar a resposta." #: wp-includes/comment-template.php:1826 wp-includes/comment-template.php:2172 msgid "Leave a Reply" msgstr "Deixar uma resposta" #: wp-includes/comment-template.php:1827 wp-includes/comment-template.php:2173 msgid "Leave a Reply to %s" msgstr "Responder a %s" #: wp-includes/comment-template.php:2128 msgid "Name" msgstr "Nome" #: wp-includes/comment-template.php:2130 wp-login.php:723 msgid "Email" msgstr "Email" #: wp-includes/comment-template.php:2132 msgid "Website" msgstr "Website" #: wp-includes/comment-template.php:2136 msgid "Required fields are marked %s" msgstr "Campos obrigatórios marcados com %s" #. translators: %s: login URL #: wp-includes/comment-template.php:2152 msgid "You must be <a href=\"%s\">logged in</a> to post a comment." msgstr "Tem de ter a <a href=\"%s\">sessão iniciada</a> para publicar um comentário." #. translators: 1: edit user link, 2: accessibility text, 3: user name, 4: #. logout URL #: wp-includes/comment-template.php:2158 msgid "<a href=\"%1$s\" aria-label=\"%2$s\">Logged in as %3$s</a>. <a href=\"%4$s\">Log out?</a>" msgstr "<a href=\"%1$s\" aria-label=\"%2$s\">Sessão iniciada como %3$s</a>. <a href=\"%4$s\">Terminar sessão?</a>" #. translators: %s: user name #: wp-includes/comment-template.php:2161 msgid "Logged in as %s. Edit your profile." msgstr "Sessão iniciada como %s. Edite o seu perfil." #: wp-includes/comment-template.php:2165 msgid "Your email address will not be published." msgstr "O seu endereço de email não será publicado." #: wp-includes/comment-template.php:2178 msgid "Cancel reply" msgstr "Cancelar resposta" #: wp-includes/comment-template.php:2179 msgid "Post Comment" msgstr "Publicar comentário" #: wp-includes/comment.php:234 msgid "Unapproved" msgstr "Reprovado" #: wp-includes/comment.php:235 msgctxt "comment status" msgid "Approved" msgstr "Aprovado" #: wp-includes/comment.php:236 msgctxt "comment status" msgid "Spam" msgstr "Spam" #: wp-includes/comment.php:237 msgctxt "comment status" msgid "Trash" msgstr "No lixo" #: wp-includes/comment.php:638 wp-includes/comment.php:640 msgid "Duplicate comment detected; it looks as though you’ve already said that!" msgstr "Detectado comentário duplicado; parece que já disse isso!" #: wp-includes/comment.php:774 wp-includes/comment.php:776 msgid "You are posting comments too quickly. Slow down." msgstr "Está a publicar comentários com demasiada rapidez. Deixe passar mais tempo." #: wp-includes/comment.php:1935 msgid "Could not update comment status" msgstr "Não foi possível actualizar o estado do comentário" #: wp-includes/comment.php:2874 msgid "Sorry, you must be logged in to post a comment." msgstr "Tem de ter sessão iniciada para publicar um comentário." #: wp-includes/comment.php:2883 msgid "<strong>ERROR</strong>: please fill the required fields (name, email)." msgstr "<strong>ERRO</strong>: por favor preencha os campos obrigatórios (nome, email)." #: wp-includes/comment.php:2885 msgid "<strong>ERROR</strong>: please enter a valid email address." msgstr "<strong>ERRO</strong>: por favor introduza um email válido." #: wp-includes/comment.php:2890 msgid "<strong>ERROR</strong>: your name is too long." msgstr "<strong>ERRO</strong>: o seu nome é demasiado longo." #: wp-includes/comment.php:2894 msgid "<strong>ERROR</strong>: your email address is too long." msgstr "<strong>ERRO</strong>: o seu endereço de email é demasiado longo." #: wp-includes/comment.php:2898 msgid "<strong>ERROR</strong>: your url is too long." msgstr "<strong>ERRO</strong>: o seu URL é demasiado longo." #: wp-includes/comment.php:2902 msgid "<strong>ERROR</strong>: please type a comment." msgstr "<strong>ERRO</strong>: por favor, escreva um comentário." #: wp-includes/comment.php:2904 msgid "<strong>ERROR</strong>: your comment is too long." msgstr "<strong>ERRO</strong>: o seu comentário é demasiado longo." #: wp-includes/comment.php:2920 msgid "<strong>ERROR</strong>: The comment could not be saved. Please try again later." msgstr "<strong>ERRO</strong>: Este comentário não pode ser guardado. Tente mais tarde, por favor." #: wp-includes/cron.php:194 msgid "This argument has changed to an array to match the behavior of the other cron functions." msgstr "Este argumento foi alterado para array para condizer com o comportamento de outras funções do cron." #: wp-includes/cron.php:394 msgid "Once Hourly" msgstr "Uma vez por hora" #: wp-includes/cron.php:395 msgid "Twice Daily" msgstr "Duas vezes por dia" #: wp-includes/cron.php:396 msgid "Once Daily" msgstr "Uma vez por dia" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-color-control.php:98 msgid "Hex Value" msgstr "Valor hexadecimal" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:97 msgid "Randomize uploaded headers" msgstr "Baralhar os cabeçalhos carregados" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:99 msgid "Randomize suggested headers" msgstr "Baralhar os cabeçalhos sugeridos" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:106 msgid "Remove image" msgstr "Remover imagem" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:112 msgid "Set image" msgstr "Definir imagem" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:127 msgid "Randomizing uploaded headers" msgstr "A baralhar os cabeçalhos carregados" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:129 msgid "Randomizing suggested headers" msgstr "A baralhar os cabeçalhos sugeridos" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:145 msgid "No image set" msgstr "Nenhuma imagem definida" #. translators: %s: header size in pixels #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:180 msgid "While you can crop images to your liking after clicking <strong>Add new image</strong>, your theme recommends a header size of %s pixels." msgstr "Embora possa cortar imagens ao seu gosto depois de clicar em <strong>Adicionar nova imagem</strong>, o seu tema recomenda um cabeçalho com tamanho de %s píxeis." #. translators: %s: header width in pixels #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:185 msgid "While you can crop images to your liking after clicking <strong>Add new image</strong>, your theme recommends a header width of %s pixels." msgstr "Embora possa cortar imagens ao seu gosto depois de clicar em <strong>Adicionar nova imagem</strong>, o seu tema recomenda um cabeçalho com a largura de %s píxeis." #. translators: %s: header height in pixels #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:190 msgid "While you can crop images to your liking after clicking <strong>Add new image</strong>, your theme recommends a header height of %s pixels." msgstr "Embora possa cortar imagens ao seu gosto depois de clicar em <strong>Adicionar nova imagem</strong>, o seu tema recomenda um cabeçalho com a altura de %s píxeis." #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:199 msgid "Current header" msgstr "Cabeçalho actual" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:207 msgid "Hide header image" msgstr "Esconder imagem de cabeçalho" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:207 msgid "Hide image" msgstr "Esconder imagem" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:208 msgid "Add new header image" msgstr "Adicionar nova imagem de cabeçalho" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:208 msgid "Add new image" msgstr "Adicionar nova imagem" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:214 msgctxt "custom headers" msgid "Previously uploaded" msgstr "Carregados anteriormente" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:221 msgctxt "custom headers" msgid "Suggested" msgstr "Sugeridos" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-image-control.php:35 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-image-control.php:40 msgid "Select Image" msgstr "Seleccionar imagem" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-image-control.php:36 msgid "Change Image" msgstr "Mudar imagem" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-image-control.php:39 msgid "No image selected" msgstr "Nenhuma imagem seleccionada" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-image-control.php:41 #: wp-includes/media.php:3413 msgid "Choose Image" msgstr "Escolha uma imagem" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:60 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:65 msgid "Select File" msgstr "Seleccionar ficheiro" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:61 msgid "Change File" msgstr "Alterar ficheiro" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:64 msgid "No file selected" msgstr "Nenhum ficheiro seleccionado" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:66 msgid "Choose File" msgstr "Escolher ficheiro" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-auto-add-control.php:44 msgid "Menu options" msgstr "Opções do menu" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-auto-add-control.php:47 msgid "Automatically add new top-level pages to this menu" msgstr "Adicionar automaticamente novas páginas de topo a este menu" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:51 msgid "Add or remove menu items" msgstr "Adicionar ou eliminar itens do menu" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:52 msgid "Add Items" msgstr "Adicionar itens" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:55 msgctxt "Reorder menu items in Customizer" msgid "Reorder" msgstr "Reordenar" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:56 msgctxt "Cancel reordering menu items in Customizer" msgid "Done" msgstr "Concluído" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:58 msgid "When in reorder mode, additional controls to reorder menu items will be available in the items list above." msgstr "No modo reordenar existem controlos adicionais para reordenar os itens de menu na lista de itens acima." #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:61 msgid "Delete Menu" msgstr "Eliminar menu" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:67 msgid "Menu locations" msgstr "Localizações de menu" #. translators: %s: menu name #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:76 msgctxt "menu location" msgid "(Current: %s)" msgstr "(Actual: %s)" #. translators: 1: Title of a menu item, 2: Type of a menu item #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:77 msgid "Edit menu item: %1$s (%2$s)" msgstr "Editar item do menu: %1$s (%2$s)" #. translators: 1: Title of a menu item, 2: Type of a menu item #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:81 msgid "Remove Menu Item: %1$s (%2$s)" msgstr "Remover item do menu: %1$s (%2$s)" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:98 msgid "Navigation Label" msgstr "Texto a mostrar" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:110 msgid "Title Attribute" msgstr "Título HTML (title)" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:116 msgid "CSS Classes" msgstr "Classes CSS" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:122 msgid "Link Relationship (XFN)" msgstr "Relação com a ligação (XFN)" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:130 msgid "The description will be displayed in the menu if the current theme supports it." msgstr "A descrição será mostrada no menu se o tema actual o suportar." #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:137 msgid "Original: %s" msgstr "Original: %s" #. translators: 1: original menu name, 2: duplicate count #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-setting.php:522 msgid "%1$s (%2$d)" msgstr "%1$s (%2$d)" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menus-panel.php:88 msgid "Menu Options" msgstr "Opções do menu" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-new-menu-control.php:36 msgid "Create Menu" msgstr "Criar menu" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-partial.php:221 msgid "Partial render must echo the content or return the content string (or array), but not both." msgstr "A visualização parcial deve fazer <em>echo</em> do conteúdo ou devolver a cadeia de conteúdo (ou <em>array</em>), mas não ambos. " #. translators: %s: document.write() #: wp-includes/customize/class-wp-customize-selective-refresh.php:188 msgid "%s is forbidden" msgstr "%s é proibido" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-site-icon-control.php:68 msgid "Browser interface preview" msgstr "Pré-visualizar interface do navegador" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-site-icon-control.php:71 #: wp-includes/media-template.php:1246 msgid "Preview as a browser icon" msgstr "Pré-visualizar como um ícone de navegador" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-site-icon-control.php:75 #: wp-includes/media-template.php:1253 msgid "Preview as an app icon" msgstr "Pré-visualizar como ícone de app" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:87 msgid "Live Preview" msgstr "Pré-visualização" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:90 msgid "By %s" msgstr "Por %s" #. translators: %s: theme name #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:96 msgid "<span>Active:</span> %s" msgstr "<span>Activo:</span> %s" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:102 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:70 msgid "Theme Details" msgstr "Detalhes do tema" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:43 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:62 msgid "Active theme" msgstr "Tema activo" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:45 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:64 msgid "Previewing theme" msgstr "Pré-visualização do tema" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:50 msgctxt "theme" msgid "Change" msgstr "Alterar" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:75 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:76 msgid "Search installed themes…" msgstr "Pesquise temas instalados" #: wp-includes/customize/class-wp-widget-area-customize-control.php:64 msgctxt "Reorder widgets in Customizer" msgid "Reorder" msgstr "Reordenar" #: wp-includes/customize/class-wp-widget-area-customize-control.php:65 msgctxt "Cancel reordering widgets in Customizer" msgid "Done" msgstr "Concluído" #: wp-includes/customize/class-wp-widget-area-customize-control.php:67 msgid "When in reorder mode, additional controls to reorder widgets will be available in the widgets list above." msgstr "No modo de reordenação, estarão disponíveis controlos adicionais estarão disponíveis para reordenar os widgets na lista acima." #. translators: Date query invalid date message: 1: invalid value, 2: type of #. value, 3: minimum valid value, 4: maximum valid value #: wp-includes/date.php:411 msgid "Invalid value %1$s for %2$s. Expected value should be between %3$s and %4$s." msgstr "Valor inválido %1$s para %2$s. O valor deveria ser entre %3$s e %4$s." #. translators: 1: year, 2: month, 3: day of month #: wp-includes/date.php:441 msgid "The following values do not describe a valid date: year %1$s, month %2$s, day %3$s." msgstr "Os seguintes valores não descrevem uma data válida: ano %1$s, mês %2$s, dia %3$s." #. translators: 1: month, 2: day of month #: wp-includes/date.php:458 msgid "The following values do not describe a valid date: month %1$s, day %2$s." msgstr "Os seguintes valores não descrevem uma data válida: mês %1$s, dia %2$s." #: wp-includes/deprecated.php:64 msgid "new WordPress Loop" msgstr "novo loop de WordPress" #: wp-includes/deprecated.php:688 wp-includes/media-template.php:622 #: wp-includes/media-template.php:649 wp-includes/media-template.php:727 #: wp-includes/media-template.php:853 wp-includes/media-template.php:868 #: wp-includes/media-template.php:919 wp-includes/media-template.php:981 #: wp-includes/media-template.php:1079 wp-includes/media-template.php:1168 #: wp-includes/script-loader.php:346 msgid "None" msgstr "Nenhum" #: wp-includes/deprecated.php:963 msgid "Last updated" msgstr "Última actualização" #: wp-includes/deprecated.php:1840 wp-includes/post-template.php:1439 msgid "Missing Attachment" msgstr "Anexo em falta" #: wp-includes/deprecated.php:2671 msgid "First Post" msgstr "Primeiro artigo" #: wp-includes/deprecated.php:2671 msgid "Last Post" msgstr "Último artigo" #: wp-includes/deprecated.php:3122 wp-includes/functions.php:2498 msgid "Are you sure you want to do this?" msgstr "Tem a certeza de que é isto que quer fazer?" #: wp-includes/deprecated.php:3173 msgid "File “%s” doesn’t exist?" msgstr "Ficheiro “%s” inexistente?" #: wp-includes/deprecated.php:3176 msgid "The GD image library is not installed." msgstr "A biblioteca de imagens GD não está instalada." #: wp-includes/deprecated.php:3183 msgid "File “%s” is not an image." msgstr "O ficheiro “%s” não é uma imagem." #. translators: 1: post title, 2: site name #: wp-includes/embed.php:496 msgid "“%1$s” — %2$s" msgstr "“%1$s” — %2$s" #: wp-activate.php:74 msgid "Activation Key Required" msgstr "Chave de activação obrigatória" #: wp-activate.php:77 msgid "Activation Key:" msgstr "Chave de activação:" #: wp-activate.php:81 msgid "Activate" msgstr "Activar" #: wp-activate.php:93 wp-activate.php:112 msgid "Your account is now active!" msgstr "A sua conta já está activa!" #: wp-activate.php:97 msgid "Your account has been activated. You may now <a href=\"%1$s\">log in</a> to the site using your chosen username of “%2$s”. Please check your email inbox at %3$s for your password and login instructions. If you do not receive an email, please check your junk or spam folder. If you still do not receive an email within an hour, you can <a href=\"%4$s\">reset your password</a>." msgstr "A sua conta foi activada. Pode agora <a href=\"%1$s\">iniciar a sua sessão</a> no site, usando o nome de utilizador que escolheu, “%2$s”. Por favor, verifique a sua caixa de correio em %3$s para ver a sua senha e instruções de início de sessão Se não receber um email, verifique a sua pasta de spam ou lixo. Se mesmo assim não receber um email dentro de uma hora, pode sempre <a href=\"%4$s\"> redefinir a sua senha</a>." #: wp-activate.php:99 msgid "Your site at <a href=\"%1$s\">%2$s</a> is active. You may now log in to your site using your chosen username of “%3$s”. Please check your email inbox at %4$s for your password and login instructions. If you do not receive an email, please check your junk or spam folder. If you still do not receive an email within an hour, you can <a href=\"%5$s\">reset your password</a>." msgstr "O seu site, <a href=\"%1$s\">%2$s</a>, está activo. Pode agora iniciar a sessão no site com o nome de utilizador que escolheu “%3$s”. Por favor verifique a sua caixa de email em %4$s para a senha e instruções de início de sessão. Se não receber o email verifique a sua pasta de spam. Se mesmo assim não receber o email no espaço de uma hora pode <a href=\"%5$s\">pedir uma nova pasword</a>." #: wp-activate.php:104 msgid "An error occurred during the activation" msgstr "Ocorreu um erro durante a activação" #: wp-activate.php:115 wp-signup.php:217 msgid "Username:" msgstr "Nome de utilizador:" #: wp-activate.php:116 wp-includes/post-template.php:1536 msgid "Password:" msgstr "Senha:" #: wp-activate.php:124 msgid "Your account is now activated. <a href=\"%1$s\">View your site</a> or <a href=\"%2$s\">Log in</a>" msgstr "A sua conta encontra-se agora activa. <a href=\"%1$s\">Visite o seu site</a> ou <a href=\"%2$s\">inicie a sessão</a>" #: wp-activate.php:126 msgid "Your account is now activated. <a href=\"%1$s\">Log in</a> or go back to the <a href=\"%2$s\">homepage</a>." msgstr "A sua conta encontra-se agora activa. <a href=\"%1$s\">Inicie a sessão</a> ou volte à <a href=\"%2$s\"><em>homepage</em></a>." #: wp-comments-post.php:24 msgid "Comment Submission Failure" msgstr "Falhou o envio do comentário" #: wp-includes/admin-bar.php:110 wp-includes/admin-bar.php:119 msgid "About WordPress" msgstr "Sobre o WordPress" #: wp-includes/admin-bar.php:128 msgid "WordPress.org" msgstr "WordPress.org" #: wp-includes/admin-bar.php:129 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:69 wp-login.php:104 msgid "https://wordpress.org/" msgstr "https://pt.wordpress.org/" #: wp-includes/admin-bar.php:136 msgid "Documentation" msgstr "Documentação" #: wp-includes/admin-bar.php:137 msgid "https://codex.wordpress.org/" msgstr "https://codex.wordpress.org" #: wp-includes/admin-bar.php:144 msgid "Support Forums" msgstr "Fórum de suporte" #: wp-includes/admin-bar.php:145 wp-includes/wp-db.php:1085 #: wp-includes/wp-db.php:1553 wp-includes/wp-db.php:1657 wp-login.php:789 msgid "https://wordpress.org/support/" msgstr "https://pt.forums.wordpress.org/" #: wp-includes/admin-bar.php:152 msgid "Feedback" msgstr "Feedback" #: wp-includes/admin-bar.php:153 msgid "https://wordpress.org/support/forum/requests-and-feedback" msgstr "https://wordpress.org/support/forum/requests-and-feedback" #: wp-includes/admin-bar.php:168 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: wp-includes/admin-bar.php:197 msgid "Howdy, %1$s" msgstr "Olá, %1$s!" #: wp-includes/admin-bar.php:258 msgid "Edit My Profile" msgstr "Editar o meu perfil" #: wp-includes/admin-bar.php:266 wp-includes/class-wp-admin-bar.php:426 msgid "Log Out" msgstr "Terminar sessão" #: wp-includes/admin-bar.php:294 msgid "Network Admin: %s" msgstr "Administração da rede: %s" #: wp-includes/admin-bar.php:296 msgid "User Dashboard: %s" msgstr "Painel de utilizador: %s" #: wp-includes/admin-bar.php:314 wp-includes/admin-bar.php:504 #: wp-includes/deprecated.php:2790 msgid "Visit Site" msgstr "Ver o site" #: wp-includes/admin-bar.php:322 msgid "Edit Site" msgstr "Editar site" #: wp-includes/admin-bar.php:332 wp-includes/admin-bar.php:412 #: wp-includes/admin-bar.php:479 wp-includes/deprecated.php:2792 #: wp-includes/deprecated.php:2794 msgid "Dashboard" msgstr "Painel" #: wp-includes/admin-bar.php:359 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:85 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:67 msgid "Customize" msgstr "Personalizar" #: wp-includes/admin-bar.php:392 msgid "My Sites" msgstr "Os meus sites" #: wp-includes/admin-bar.php:405 msgid "Network Admin" msgstr "Administração da rede" #: wp-includes/admin-bar.php:418 msgid "Sites" msgstr "Sites" #: wp-includes/admin-bar.php:424 msgid "Users" msgstr "Utilizadores" #: wp-includes/admin-bar.php:430 wp-includes/admin-bar.php:721 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:56 msgid "Themes" msgstr "Temas" #: wp-includes/admin-bar.php:436 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" #: wp-includes/admin-bar.php:442 msgid "Settings" msgstr "Opções" #: wp-includes/admin-bar.php:487 wp-includes/post.php:1452 msgid "New Post" msgstr "Novo artigo" #: wp-includes/admin-bar.php:496 msgid "Manage Comments" msgstr "Gerir comentários" #: wp-includes/admin-bar.php:530 msgid "Shortlink" msgstr "Ligação curta" #: wp-includes/admin-bar.php:636 msgctxt "add new from admin bar" msgid "Link" msgstr "Ligação" #: wp-includes/admin-bar.php:656 msgctxt "add new from admin bar" msgid "User" msgstr "Utilizador" #: wp-includes/admin-bar.php:661 msgctxt "admin bar menu group label" msgid "New" msgstr "Adicionar" #: wp-includes/admin-bar.php:694 msgid "%s comment awaiting moderation" msgid_plural "%s comments awaiting moderation" msgstr[0] "%s comentário aguarda moderação" msgstr[1] "%s comentários aguardam moderação" #: wp-includes/admin-bar.php:734 wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:418 #: wp-includes/functions.php:3535 msgid "Widgets" msgstr "Widgets" #: wp-includes/admin-bar.php:740 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:504 msgid "Menus" msgstr "Menus" #: wp-includes/admin-bar.php:746 msgid "Background" msgstr "Fundo" #: wp-includes/admin-bar.php:758 msgid "Header" msgstr "Cabeçalho" #: wp-includes/admin-bar.php:808 wp-includes/admin-bar.php:809 #: wp-includes/class-wp-editor.php:1433 wp-includes/media.php:3339 msgid "Search" msgstr "Procurar" #. translators: 1: error message, 2: line number #: wp-includes/atomlib.php:144 msgid "XML Error: %1$s at line %2$s" msgstr "Erro XML: %1$s na linha %2$s" #. translators: %s: get_the_author() #. translators: %s: get_trackback_url() #: wp-includes/author-template.php:66 wp-includes/comment-template.php:1096 msgid "Use %s instead if you do not want the value echoed." msgstr "Use %s em alternativa, se não quer que o valor seja mostrado." #: wp-includes/author-template.php:191 msgid "Visit %s’s website" msgstr "Visitar Website de %s" #: wp-includes/author-template.php:256 wp-includes/author-template.php:415 msgid "Posts by %s" msgstr "Artigos de %s" #: wp-includes/bookmark-template.php:83 msgid "Last updated: %s" msgstr "Última actualização: %s" #: wp-includes/bookmark-template.php:206 msgid "Bookmarks" msgstr "Favoritos" #. translators: 1: post type, 2: capability name #: wp-includes/capabilities.php:73 wp-includes/capabilities.php:134 #: wp-includes/capabilities.php:193 wp-includes/capabilities.php:230 msgid "The post type %1$s is not registered, so it may not be reliable to check the capability \"%2$s\" against a post of that type." msgstr "O tipo de conteúdo %1$s não está registado, por isso pode não ser fiável tentar verificar se um conteúdo desse tipo suporta \"%2$s\"." #: wp-includes/category-template.php:191 msgid "Uncategorized" msgstr "Sem categoria" #. translators: 1: "type => link", 2: "taxonomy => link_category" alternative #: wp-includes/category-template.php:378 wp-includes/category.php:46 msgid "%1$s is deprecated. Use %2$s instead." msgstr "%1$s encontra-se obsoleto. Use %2$s em alternativa." #: wp-includes/category-template.php:546 wp-includes/taxonomy.php:611 msgid "No categories" msgstr "Sem categorias" #: wp-includes/category-template.php:549 #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:98 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:31 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:48 msgid "Categories" msgstr "Categorias" #: wp-includes/category-template.php:814 wp-includes/category-template.php:823 msgid "%s topic" msgid_plural "%s topics" msgstr[0] "%s tópico" msgstr[1] "%s tópicos" #: wp-includes/category-template.php:1119 msgid "Tags: " msgstr "Etiquetas:" #: wp-includes/class-http.php:260 wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6227 msgid "A valid URL was not provided." msgstr "Não foi indicado um URL válido." #: wp-includes/class-http.php:263 msgid "User has blocked requests through HTTP." msgstr "O utilizador bloqueou pedidos através de HTTP." #: wp-includes/class-http.php:291 msgid "Destination directory for file streaming does not exist or is not writable." msgstr "O directório de destino para o <em>streaming</em> de ficheiros não existe ou não tem permissões de escrita." #: wp-includes/class-http.php:427 msgid "There are no HTTP transports available which can complete the requested request." msgstr "Não existem transportes de HTTP disponíveis que possam concluir o pedido." #: wp-includes/class-http.php:868 wp-includes/class-wp-http-curl.php:232 #: wp-includes/class-wp-http-curl.php:271 msgid "Too many redirects." msgstr "Demasiados redireccionamentos." #: wp-includes/class-walker-category.php:137 msgid "Feed for all posts filed under %s" msgstr "Feed de todos os artigos arquivados em %s" #: wp-includes/class-walker-comment.php:244 msgid "Pingback:" msgstr "Pingback:" #: wp-includes/class-walker-comment.php:244 #: wp-includes/class-walker-comment.php:340 #: wp-includes/class-wp-editor.php:1045 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: wp-includes/class-walker-comment.php:276 msgid "<cite class=\"fn\">%s</cite> <span class=\"says\">says:</span>" msgstr "<cite class=\"fn\">%s</cite> <span class=\"says\">diz:</span>" #: wp-includes/class-walker-comment.php:279 #: wp-includes/class-walker-comment.php:344 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "O seu comentário aguarda moderação." #. translators: 1: comment date, 2: comment time #: wp-includes/class-walker-comment.php:286 #: wp-includes/class-walker-comment.php:336 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s às %2$s" #: wp-includes/class-walker-comment.php:286 msgid "(Edit)" msgstr "(Editar)" #: wp-includes/class-walker-comment.php:328 msgid "%s <span class=\"says\">says:</span>" msgstr "%s <span class=\"says\">diz:</span>" #. translators: %d: ID of a post #: wp-includes/class-walker-page-dropdown.php:74 #: wp-includes/class-walker-page.php:136 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:171 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:300 #: wp-includes/nav-menu.php:756 wp-includes/nav-menu.php:834 msgid "#%d (no title)" msgstr "#%d (sem título)" #: wp-includes/class-wp-admin-bar.php:130 msgid "The menu ID should not be empty." msgstr "O ID do menu não pode estar vazio." #: wp-includes/class-wp-admin-bar.php:418 msgid "Skip to toolbar" msgstr "Saltar para a barra de ferramentas" #: wp-includes/class-wp-admin-bar.php:420 msgid "Toolbar" msgstr "Barra de ferramentas" #: wp-includes/class-wp-customize-control.php:540 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:528 #: wp-includes/widgets/class-wp-nav-menu-widget.php:141 msgid "— Select —" msgstr "— Seleccione —" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:349 #: wp-includes/script-loader.php:445 msgid "Cheatin’ uh?" msgstr "Com que então a fazer batota?" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:384 msgid "You must be logged in to complete this action." msgstr "Tem de ter sessão iniciada para concluir esta acção." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:390 #: wp-includes/script-loader.php:446 msgid "You are not allowed to customize the appearance of this site." msgstr "Não está autorizado a personalizar a apresentação deste site." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:404 msgid "You are not allowed to edit theme options on this site." msgstr "Não está autorizado a editar as opções do tema neste site." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:414 msgid "The requested theme does not exist." msgstr "O tema solicitado não existe." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:830 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-selective-refresh.php:186 msgid "Shift-click to edit this element." msgstr "Carregue na tecla Shift e clique com o rato para editar este elemento. " #. translators: 1: panel id, 2: link to 'customize_loaded_components' filter #. reference #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1216 msgid "Removing %1$s manually will cause PHP warnings. Use the %2$s filter instead." msgstr "Remover o %1$s manualmente irá provocar alertas do PHP. Use o filtro %2$s em alternativa." #. translators: %s: document title from the preview #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1525 msgid "Customize: %s" msgstr "Personalizar: %s" #. translators: %s: document title from the preview #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1528 msgid "Live Preview: %s" msgstr "Pré-visualização: %s" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1806 msgid "Enter desktop preview mode" msgstr "Entrar em modo de pré-visualização para desktop" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1810 msgid "Enter tablet preview mode" msgstr "Entrar em modo de pré-visualização para tablet" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1813 msgid "Enter mobile preview mode" msgstr "Entrar em modo de pré-visualização para mobile" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1898 msgid "Site Identity" msgstr "Identidade do site" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1909 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:483 msgid "Site Title" msgstr "Título do site" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1920 msgid "Tagline" msgstr "Descrição" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1933 #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2010 msgid "Display Site Title and Tagline" msgstr "Mostrar título e descrição do site" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1947 msgid "Site Icon" msgstr "Ícone do site" #. translators: %s: site icon size in pixels #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1950 msgid "The Site Icon is used as a browser and app icon for your site. Icons must be square, and at least %s pixels wide and tall." msgstr "O ícone do site é usado como ícone de navegador e de app para o site. Os ícones têm de ser quadrados e com o mínimo de %s píxeis de largura e de altura." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1966 msgid "Logo" msgstr "Logótipo" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1974 #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1979 msgid "Select logo" msgstr "Seleccionar logótipo" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1975 msgid "Change logo" msgstr "Alterar logótipo" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1976 #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:727 #: wp-includes/class-wp-editor.php:1044 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-image-control.php:37 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:63 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:141 #: wp-includes/media-template.php:467 wp-includes/media.php:3344 msgid "Remove" msgstr "Eliminar" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1977 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-color-control.php:41 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-image-control.php:38 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:62 #: wp-includes/script-loader.php:623 msgid "Default" msgstr "Por omissão" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1978 msgid "No logo selected" msgstr "Nenhum logótipo seleccionado" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1980 msgid "Choose logo" msgstr "Escolher logótipo" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1994 msgid "Colors" msgstr "Cores" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2017 msgid "Header Text Color" msgstr "Cor do texto do cabeçalho" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2032 msgid "Background Color" msgstr "Cor de fundo" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2040 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:31 msgid "Header Image" msgstr "Imagem do cabeçalho" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2060 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-image-control.php:30 msgid "Background Image" msgstr "Imagem de fundo" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2082 msgid "Background Repeat" msgstr "Repetir fundo" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2086 msgid "No Repeat" msgstr "Não repetir" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2087 msgid "Tile" msgstr "Repetir" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2088 msgid "Tile Horizontally" msgstr "Repetir na horizontal" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2089 msgid "Tile Vertically" msgstr "Repetir na vertical" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2099 msgid "Background Position" msgstr "Posição do fundo" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2103 #: wp-includes/class-wp-editor.php:996 wp-includes/media-template.php:613 #: wp-includes/media-template.php:844 wp-includes/media-template.php:910 msgid "Left" msgstr "Esquerda" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2104 #: wp-includes/class-wp-editor.php:997 wp-includes/media-template.php:616 #: wp-includes/media-template.php:847 wp-includes/media-template.php:913 msgid "Center" msgstr "Centro" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2105 #: wp-includes/class-wp-editor.php:998 wp-includes/media-template.php:619 #: wp-includes/media-template.php:850 wp-includes/media-template.php:916 msgid "Right" msgstr "Direita" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2115 msgid "Background Attachment" msgstr "Comportamento do fundo" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2119 msgid "Scroll" msgstr "Fluido" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2120 msgid "Fixed" msgstr "Fixo" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2138 msgid "Static Front Page" msgstr "Página inicial" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2141 msgid "Your theme supports a static front page." msgstr "O seu tema suporta uma página inicial estática." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2152 msgid "Front page displays" msgstr "A página inicial mostra" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2156 msgid "Your latest posts" msgstr "Os seus artigos mais recentes" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2157 msgid "A static page" msgstr "Uma página estática" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2168 msgid "Front page" msgstr "Página inicial" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2180 msgid "Posts page" msgstr "Página de artigos" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:142 msgctxt "nav menu home label" msgid "Home" msgstr "Início" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:144 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:370 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-setting.php:563 #: wp-includes/nav-menu.php:793 msgid "Custom Link" msgstr "Ligação personalizada" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:154 #: wp-includes/nav-menu.php:771 msgid "Post Type Archive" msgstr "Arquivo de tipo de conteúdo" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:254 #: wp-includes/script-loader.php:410 wp-includes/script-loader.php:654 msgid "No results found." msgstr "Nenhum resultado encontrado." #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:368 #: wp-includes/script-loader.php:657 msgctxt "missing menu item navigation label" msgid "(no label)" msgstr "(sem correspondência)" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:369 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-setting.php:440 msgctxt "Missing menu name." msgid "(unnamed)" msgstr "(sem nome)" #. translators: %s: menu location #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:372 msgctxt "menu" msgid "(Currently set to: %s)" msgstr "(De momento definido como: %s)" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:373 msgid "Menu Name" msgstr "Nome do menu" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:374 msgid "Menu item added" msgstr "Item de menu adicionado" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:375 msgid "Menu item deleted" msgstr "Item de menu eliminado" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:376 msgid "Menu created" msgstr "Menu criado" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:377 msgid "Menu deleted" msgstr "Menu eliminado" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:378 msgid "Menu item moved up" msgstr "Item do menu movido para nível superior" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:379 msgid "Menu item moved down" msgstr "Item do menu movido para nível inferior" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:380 msgid "Menu item moved out of submenu" msgstr "Item de menu retirado do submenu" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:381 msgid "Menu item is now a sub-item" msgstr "Item do menu é agora um subitem" #. translators: ▸ is the unicode right-pointing triangle, and %s is the #. section title in the Customizer #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:383 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:752 #: wp-includes/class-wp-customize-section.php:234 #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:773 msgid "Customizing ▸ %s" msgstr "A personalizar ▸ %s" #. translators: %s: title of menu item which is invalid #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:385 msgid "%s (Invalid)" msgstr "%s (Inválido)" #. translators: %s: title of menu item in draft status #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:387 msgid "%s (Pending)" msgstr "%s (Pendente)" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:388 msgid "Number of items found: %d" msgstr "Número de itens encontrados: %d" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:389 msgid "Additional items found: %d" msgstr "Itens adicionais encontrados: %d" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:390 msgid "Loading more results... please wait." msgstr "A carregar mais resultados... aguarde, por favor." #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:391 #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:733 msgid "Reorder mode enabled" msgstr "Modo reordenar ligado" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:392 #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:734 msgid "Reorder mode closed" msgstr "Modo reordenar desligado" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:393 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:54 msgid "Reorder menu items" msgstr "Reordenar itens do menu" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:394 #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:736 msgid "Close reorder mode" msgstr "Fechar o modo de reordenação" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:411 msgid "Move up one" msgstr "Mover para cima" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:412 msgid "Move down one" msgstr "Mover para baixo" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:413 msgid "Move to the top" msgstr "Mover para o topo" #. translators: %s: previous item name #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:415 msgid "Move under %s" msgstr "Mover para debaixo de %s" #. translators: %s: previous item name #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:417 msgid "Move out from under %s" msgstr "Remover de baixo de %s" #. translators: %s: previous item name #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:419 msgid "Under %s" msgstr "Debaixo de %s" #. translators: %s: previous item name #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:421 msgid "Out from under %s" msgstr "Remover de baixo de %s" #. translators: 1: item name, 2: item position, 3: total number of items #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:423 msgid "%1$s. Menu item %2$d of %3$d." msgstr "%1$s. Item de menu %2$d de %3$d." #. translators: 1: item name, 2: item position, 3: parent item name #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:425 msgid "%1$s. Sub item number %2$d under %3$s." msgstr "%1$s. Subitem nº. %2$d por baixo de %3$s." #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:497 msgid "This panel is used for managing navigation menus for content you have already published on your site. You can create menus and add items for existing content such as pages, posts, categories, tags, formats, or custom links." msgstr "Este painel é utilizado para controlar os menus de navegação para conteúdo que você já publicou no seu site. Você pode criar menus e adicionar itens de conteúdo existente, como páginas, artigos, categorias, marcas, formatos ou ligações personalizadas." #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:499 msgid "Menus can be displayed in locations defined by your theme or in <a href=\"%s\">widget areas</a> by adding a “Custom Menu” widget." msgstr "Os menus podem ser mostrados em localizações definidas pelo seu tema ou em <a href=\"%s\">áreas de widget</a>, adicionando um widget de “Menu Personalizado”." #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:501 msgid "Menus can be displayed in locations defined by your theme." msgstr "Os menus podem ser mostrados em localizações definidas pelo tema." #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:515 msgid "Your theme supports one menu. Select which menu you would like to use." msgstr "O seu tema suporta um menu. Escolha o menu que pretende usar." #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:517 msgid "Your theme supports %s menu. Select which menu appears in each location." msgid_plural "Your theme supports %s menus. Select which menu appears in each location." msgstr[0] "O seu tema suporta %s menu. Escolha qual o menu que aparece em cada local." msgstr[1] "O seu tema suporta %s menus. Escolha qual o menu que aparece em cada local." #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:519 msgid "You can also place menus in widget areas with the Custom Menu widget." msgstr "Também pode colocar menus em áreas de widgets com o widget personalizador de menus. " #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:522 msgid "Menu Locations" msgstr "Localizações do menu" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:604 msgid "Add a Menu" msgstr "Adicionar um menu" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:616 msgid "New menu name" msgstr "Nome do novo menu" #. translators: 1: Title of a menu item, 2: Type of a menu item #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:711 msgid "Add to menu: %1$s (%2$s)" msgstr "Adicionar ao menu: %1$s (%2$s)" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:724 #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:698 msgid "Move up" msgstr "Mover para cima" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:725 #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:697 msgid "Move down" msgstr "Mover para baixo" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:726 msgid "Move one level up" msgstr "Mover para o nível superior" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:727 msgid "Move one level down" msgstr "Mover para o nível inferior" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:746 #: wp-includes/class-wp-customize-panel.php:368 #: wp-includes/class-wp-customize-section.php:356 #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:768 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menus-panel.php:75 #: wp-includes/media.php:3345 msgid "Back" msgstr "Voltar" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:755 msgid "Add Menu Items" msgstr "Adicionar itens de menu" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:760 msgid "Search Menu Items" msgstr "Procurar itens de menu" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:761 msgid "Search menu items…" msgstr "Procurar itens do menu…" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:762 msgid "The search results will be updated as you type." msgstr "Os resultados da pesquisa serão actualizadas à medida que vai escrevendo." #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:764 msgid "Clear Results" msgstr "Limpar resultados" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:770 msgid "Custom Links" msgstr "Ligações personalizadas" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:772 msgid "Toggle section: Custom Links" msgstr "Mostrar/esconder: Ligações personalizadas" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:779 #: wp-includes/class-wp-editor.php:1417 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:91 #: wp-includes/media-template.php:371 wp-includes/media-template.php:550 #: wp-includes/media.php:3337 msgid "URL" msgstr "URL" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:783 #: wp-includes/class-wp-editor.php:1421 wp-includes/media-template.php:813 msgid "Link Text" msgstr "Texto a mostrar" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:788 msgid "Add to Menu" msgstr "Adicionar ao menu" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:803 msgid "No items" msgstr "Não existem itens" #. translators: %s: Title of a section with menu items #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:807 msgid "Toggle section: %s" msgstr "Mostrar/esconder secção: %s" #: wp-includes/class-wp-customize-panel.php:347 msgid "Press return or enter to open this panel" msgstr "Prima enter para abrir este painel" #. translators: %s: the site/panel title in the Customizer #: wp-includes/class-wp-customize-panel.php:372 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menus-panel.php:81 msgid "You are customizing %s" msgstr "Está a personalizar %s" #: wp-includes/class-wp-customize-panel.php:375 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menus-panel.php:85 msgid "Help" msgstr "Ajuda" #: wp-includes/class-wp-customize-section.php:236 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:55 msgid "Customizing" msgstr "A personalizar" #: wp-includes/class-wp-customize-section.php:350 msgid "Press return or enter to open this section" msgstr "Carregue na tecla enter para abrir esta secção" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:419 msgid "Widgets are independent sections of content that can be placed into widgetized areas provided by your theme (commonly called sidebars)." msgstr "Widgets são secções de conteúdo independentes que podem ser colocados em áreas específicas fornecidas pelo seu tema (chamadas de barras laterais)." #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:696 msgid "Move to another area…" msgstr "Mover para outra área…" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:704 msgid "Select an area to move this widget into:" msgstr "Escolha a área de destino deste widget:" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:705 msgctxt "Move widget" msgid "Move" msgstr "Mover" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:725 #: wp-includes/class-wp-editor.php:1047 wp-includes/media.php:3380 msgid "Apply" msgstr "Aplicar" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:726 msgid "Save and preview changes before publishing them." msgstr "Guarde e pré-visualize as alterações antes de as publicar." #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:728 msgid "Trash widget by moving it to the inactive widgets sidebar." msgstr "Desactive o widget movendo-o para a área de widgets inactivos." #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:729 #: wp-includes/script-loader.php:635 msgid "An error has occurred. Please reload the page and try again." msgstr "Ocorreu um erro. Por favor, recarregue a página e tente de novo." #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:730 msgid "Widget moved up" msgstr "Widget movido para cima" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:731 msgid "Widget moved down" msgstr "Widget movido para baixo" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:732 msgid "There are no widget areas currently rendered in the preview. Navigate in the preview to a template that makes use of a widget area in order to access its widgets here." msgstr "Não há áreas de widgets apresentadas nesta pré-visualização. Navegue na pré-visualização para um modelo que faça uso de uma área de widgets para poder acedê-los a partir daí. " #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:735 #: wp-includes/customize/class-wp-widget-area-customize-control.php:63 msgid "Reorder widgets" msgstr "Reordenar widgets" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:775 #: wp-includes/customize/class-wp-widget-area-customize-control.php:61 msgid "Add a Widget" msgstr "Adicionar widget" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:779 msgid "Search Widgets" msgstr "Pesquisar widgets" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:780 msgid "Search widgets…" msgstr "Pesquisar widgets…" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:1122 msgid "Shift-click to edit this widget." msgstr "Shift-clique para editar este widget." #: wp-includes/class-wp-editor.php:178 msgid "Visual" msgstr "Visual" #: wp-includes/class-wp-editor.php:180 msgctxt "Name for the Text editor tab (formerly HTML)" msgid "Text" msgstr "HTML" #: wp-includes/class-wp-editor.php:821 msgid "New document" msgstr "Novo documento" #: wp-includes/class-wp-editor.php:822 msgctxt "TinyMCE" msgid "Formats" msgstr "Formatos" #: wp-includes/class-wp-editor.php:824 msgctxt "TinyMCE" msgid "Headings" msgstr "Cabeçalhos" #: wp-includes/class-wp-editor.php:825 msgid "Heading 1" msgstr "Cabeçalho 1" #: wp-includes/class-wp-editor.php:826 msgid "Heading 2" msgstr "Cabeçalho 2" #: wp-includes/class-wp-editor.php:827 msgid "Heading 3" msgstr "Cabeçalho 3" #: wp-includes/class-wp-editor.php:828 msgid "Heading 4" msgstr "Cabeçalho 4" #: wp-includes/class-wp-editor.php:829 msgid "Heading 5" msgstr "Cabeçalho 5" #: wp-includes/class-wp-editor.php:830 msgid "Heading 6" msgstr "Cabeçalho 6" #. translators: block tags #: wp-includes/class-wp-editor.php:833 msgctxt "TinyMCE" msgid "Blocks" msgstr "Blocos" #: wp-includes/class-wp-editor.php:834 msgid "Paragraph" msgstr "Parágrafo" #: wp-includes/class-wp-editor.php:835 wp-includes/script-loader.php:100 msgid "Blockquote" msgstr "Citação" #: wp-includes/class-wp-editor.php:836 msgctxt "HTML tag" msgid "Div" msgstr "Div" #: wp-includes/class-wp-editor.php:837 msgctxt "HTML tag" msgid "Pre" msgstr "Pre" #: wp-includes/class-wp-editor.php:838 msgctxt "HTML tag" msgid "Preformatted" msgstr "Pré-formatado" #: wp-includes/class-wp-editor.php:839 msgctxt "HTML tag" msgid "Address" msgstr "Endereço" #: wp-includes/class-wp-editor.php:841 msgctxt "HTML elements" msgid "Inline" msgstr "Em linha" #: wp-includes/class-wp-editor.php:842 msgid "Underline" msgstr "Sublinhado" #: wp-includes/class-wp-editor.php:843 msgid "Strikethrough" msgstr "Rasurado" #: wp-includes/class-wp-editor.php:844 msgid "Subscript" msgstr "Subescrito" #: wp-includes/class-wp-editor.php:845 msgid "Superscript" msgstr "Sobrescrito" #: wp-includes/class-wp-editor.php:846 msgid "Clear formatting" msgstr "Limpar formatações" #: wp-includes/class-wp-editor.php:847 wp-includes/script-loader.php:95 msgid "Bold" msgstr "Negrito" #: wp-includes/class-wp-editor.php:848 wp-includes/script-loader.php:97 msgid "Italic" msgstr "Itálico" #: wp-includes/class-wp-editor.php:849 msgctxt "editor button" msgid "Code" msgstr "Código" #: wp-includes/class-wp-editor.php:850 msgid "Source code" msgstr "Código fonte" #: wp-includes/class-wp-editor.php:851 msgid "Font Family" msgstr "Tipo de letra" #: wp-includes/class-wp-editor.php:852 msgid "Font Sizes" msgstr "Tamanhos" #: wp-includes/class-wp-editor.php:854 msgid "Align center" msgstr "Centrar" #: wp-includes/class-wp-editor.php:855 msgid "Align right" msgstr "Alinhar à direita" #: wp-includes/class-wp-editor.php:856 msgid "Align left" msgstr "Alinhar à esquerda" #: wp-includes/class-wp-editor.php:857 msgid "Justify" msgstr "Justificar" #: wp-includes/class-wp-editor.php:858 msgid "Increase indent" msgstr "Aumentar indentação" #: wp-includes/class-wp-editor.php:859 msgid "Decrease indent" msgstr "Reduzir indentação" #: wp-includes/class-wp-editor.php:861 msgid "Cut" msgstr "Cortar" #: wp-includes/class-wp-editor.php:862 msgid "Copy" msgstr "Copiar" #: wp-includes/class-wp-editor.php:863 msgid "Paste" msgstr "Colar" #: wp-includes/class-wp-editor.php:864 msgid "Select all" msgstr "Seleccionar tudo" #: wp-includes/class-wp-editor.php:865 msgid "Undo" msgstr "Anular" #: wp-includes/class-wp-editor.php:866 msgid "Redo" msgstr "Refazer" #: wp-includes/class-wp-editor.php:868 wp-includes/script-loader.php:516 msgid "OK" msgstr "OK" #: wp-includes/class-wp-editor.php:869 wp-includes/class-wp-editor.php:1458 #: wp-includes/media.php:3341 wp-includes/script-loader.php:393 #: wp-includes/script-loader.php:443 wp-includes/script-loader.php:517 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: wp-includes/class-wp-editor.php:870 wp-includes/class-wp-editor.php:1412 #: wp-includes/script-loader.php:259 wp-includes/script-loader.php:340 #: wp-includes/script-loader.php:444 msgid "Close" msgstr "Fechar" #: wp-includes/class-wp-editor.php:871 msgid "Visual aids" msgstr "Ajudas visuais" #: wp-includes/class-wp-editor.php:873 wp-includes/script-loader.php:107 msgid "Bulleted list" msgstr "Lista de marcadores" #: wp-includes/class-wp-editor.php:874 wp-includes/script-loader.php:109 msgid "Numbered list" msgstr "Lista numerada" #: wp-includes/class-wp-editor.php:875 msgctxt "list style" msgid "Square" msgstr "Quadrado" #: wp-includes/class-wp-editor.php:876 msgctxt "list style" msgid "Default" msgstr "Por omissão" #: wp-includes/class-wp-editor.php:877 msgctxt "list style" msgid "Circle" msgstr "Círculo" #: wp-includes/class-wp-editor.php:878 msgctxt "list style" msgid "Disc" msgstr "Círculo cheio" #: wp-includes/class-wp-editor.php:879 msgctxt "list style" msgid "Lower Greek" msgstr "Minúsculas gregas" #: wp-includes/class-wp-editor.php:880 msgctxt "list style" msgid "Lower Alpha" msgstr "Minúsculas" #: wp-includes/class-wp-editor.php:881 msgctxt "list style" msgid "Upper Alpha" msgstr "Maiúsculas" #: wp-includes/class-wp-editor.php:882 msgctxt "list style" msgid "Upper Roman" msgstr "Romano maiúsculo" #: wp-includes/class-wp-editor.php:883 msgctxt "list style" msgid "Lower Roman" msgstr "Romano minúsculo" #: wp-includes/class-wp-editor.php:886 msgctxt "Name of link anchor (TinyMCE)" msgid "Name" msgstr "Nome" #: wp-includes/class-wp-editor.php:887 msgctxt "Link anchor (TinyMCE)" msgid "Anchor" msgstr "Âncora" #: wp-includes/class-wp-editor.php:888 msgctxt "Link anchors (TinyMCE)" msgid "Anchors" msgstr "Âncoras" #: wp-includes/class-wp-editor.php:891 msgid "Document properties" msgstr "Propriedades do documento" #: wp-includes/class-wp-editor.php:892 msgid "Robots" msgstr "Robots" #: wp-includes/class-wp-editor.php:893 wp-includes/media-template.php:377 #: wp-includes/media-template.php:556 wp-includes/revision.php:34 #: wp-includes/script-loader.php:543 msgid "Title" msgstr "Título" #: wp-includes/class-wp-editor.php:894 msgid "Keywords" msgstr "Palavras-chave" #: wp-includes/class-wp-editor.php:895 msgid "Encoding" msgstr "Codificação" #: wp-includes/class-wp-editor.php:896 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:128 #: wp-includes/media-template.php:403 wp-includes/media-template.php:582 msgid "Description" msgstr "Descrição" #: wp-includes/class-wp-editor.php:897 wp-includes/theme-compat/sidebar.php:28 msgid "Author" msgstr "Autor" #: wp-includes/class-wp-editor.php:900 msgid "Insert/edit image" msgstr "Inserir/editar imagem" #: wp-includes/class-wp-editor.php:901 msgid "General" msgstr "Geral" #: wp-includes/class-wp-editor.php:902 msgid "Advanced" msgstr "Avançadas" #: wp-includes/class-wp-editor.php:903 msgid "Source" msgstr "Fonte" #: wp-includes/class-wp-editor.php:904 msgid "Border" msgstr "Borda" #: wp-includes/class-wp-editor.php:905 msgid "Constrain proportions" msgstr "Constrangir proporções" #: wp-includes/class-wp-editor.php:906 msgid "Vertical space" msgstr "Espaço vertical" #: wp-includes/class-wp-editor.php:907 msgid "Image description" msgstr "Descrição da imagem" #: wp-includes/class-wp-editor.php:908 msgid "Style" msgstr "Estilo" #: wp-includes/class-wp-editor.php:909 msgid "Dimensions" msgstr "Dimensões" #: wp-includes/class-wp-editor.php:910 wp-includes/script-loader.php:106 msgid "Insert image" msgstr "Inserir imagem" #: wp-includes/class-wp-editor.php:911 msgid "Insert date/time" msgstr "Inserir data/hora" #: wp-includes/class-wp-editor.php:912 msgid "Insert/edit video" msgstr "Inserir/editar vídeo" #: wp-includes/class-wp-editor.php:913 msgid "Poster" msgstr "Autor" #: wp-includes/class-wp-editor.php:914 msgid "Alternative source" msgstr "Fonte alternativa" #: wp-includes/class-wp-editor.php:915 msgid "Paste your embed code below:" msgstr "Cole o código de incorporação em baixo" #: wp-includes/class-wp-editor.php:916 msgid "Insert video" msgstr "Inserir vídeo" #: wp-includes/class-wp-editor.php:917 msgid "Embed" msgstr "Incorporar" #: wp-includes/class-wp-editor.php:920 msgid "Special character" msgstr "Caractere especial" #: wp-includes/class-wp-editor.php:921 msgctxt "editor button" msgid "Right to left" msgstr "Direita para a esquerda" #: wp-includes/class-wp-editor.php:922 msgctxt "editor button" msgid "Left to right" msgstr "Esquerda para a direita" #: wp-includes/class-wp-editor.php:923 msgid "Emoticons" msgstr "Emoticons" #: wp-includes/class-wp-editor.php:924 msgid "Nonbreaking space" msgstr "Espaço sem quebra de linha" #: wp-includes/class-wp-editor.php:925 msgid "Page break" msgstr "Quebra de página" #: wp-includes/class-wp-editor.php:926 msgid "Paste as text" msgstr "Colar como texto" #: wp-includes/class-wp-editor.php:927 wp-includes/media-template.php:1240 msgid "Preview" msgstr "Pré-visualizar" #: wp-includes/class-wp-editor.php:928 msgid "Print" msgstr "Imprimir" #: wp-includes/class-wp-editor.php:929 msgid "Save" msgstr "Guardar" #: wp-includes/class-wp-editor.php:930 wp-includes/script-loader.php:341 msgid "Fullscreen" msgstr "Ecrã inteiro" #: wp-includes/class-wp-editor.php:931 msgid "Horizontal line" msgstr "Linha horizontal" #: wp-includes/class-wp-editor.php:932 msgid "Horizontal space" msgstr "Espaço horizontal" #: wp-includes/class-wp-editor.php:933 msgid "Restore last draft" msgstr "Restaurar o último rascunho" #: wp-includes/class-wp-editor.php:934 wp-includes/class-wp-editor.php:1411 #: wp-includes/script-loader.php:406 msgid "Insert/edit link" msgstr "Inserir/editar ligação" #: wp-includes/class-wp-editor.php:935 msgid "Remove link" msgstr "Remover ligação" #: wp-includes/class-wp-editor.php:937 msgid "Color" msgstr "Cor" #: wp-includes/class-wp-editor.php:938 msgid "Custom color" msgstr "Cor personalizada" #: wp-includes/class-wp-editor.php:939 msgctxt "label for custom color" msgid "Custom..." msgstr "Personalizar..." #: wp-includes/class-wp-editor.php:940 msgid "No color" msgstr "Sem cor" #: wp-includes/class-wp-editor.php:943 msgid "Could not find the specified string." msgstr "O texto especificado não foi encontrado." #: wp-includes/class-wp-editor.php:944 msgctxt "find/replace" msgid "Replace" msgstr "Substituir"