?i»?

Your IP : 3.145.111.116


Current Path : /home/s/c/g/scgforma/www/languages/
Upload File :
Current File : /home/s/c/g/scgforma/www/languages/admin-network-pt_PT.po

# Translation of Network Admin in Portuguese (Portugal)
# This file is distributed under the same license as the Network Admin package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2012-09-07 10:49:22+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/0.1\n"
"Project-Id-Version: Network Admin\n"

#: wp-admin/network.php:364
msgid "Create a <code>blogs.dir</code> directory at <code>%s/blogs.dir</code>. This directory is used to store uploaded media for your additional sites and must be writeable by the web server."
msgstr "Crie uma directoria <code>blogs.dir</code> em <code>%s//blogs.dir</code>. Essa directoria é usada para armazenar media carregado para os seus sites adicionais e deve ser gravável pelo servidor web."

#: wp-admin/network/site-users.php:259
msgid "You may add from existing network users, or set up a new user to add to this site."
msgstr "Pode adicionar utilizadores já existentes na rede ou criar um novo utilizador a adicionar a este site."

#: wp-admin/network.php:357
msgid "<strong>Caution:</strong> We recommend you back up your existing <code>wp-config.php</code> file."
msgstr "<strong>Atenção:</strong> É recomendado fazer backup do ficheiro <code>wp-config.php</code>."

#: wp-admin/network.php:399
msgid "This unique authentication key is also missing from your <code>wp-config.php</code> file."
msgid_plural "These unique authentication keys are also missing from your <code>wp-config.php</code> file."
msgstr[0] "Esta chave de autenticação única também não está presente no seu <code>wp-config.php</code>."
msgstr[1] "Estas chaves de autenticação únicas também não estão presentes no seu <code>wp-config.php</code>."

#: wp-admin/network/settings.php:140
msgid "Registration Settings"
msgstr "Configurações de registro"

#: wp-admin/network/settings.php:143
msgid "Allow new registrations"
msgstr "Permitir novos registos"

#: wp-admin/network.php:353 wp-admin/network.php:355
msgid "<strong>Caution:</strong> We recommend you back up your existing <code>wp-config.php</code> and <code>%s</code> files."
msgstr "<strong>Aviso:</strong> É recomendado fazer backups dos seus ficheiros <code>wp-config.php</code> e <code>%s</code>."

#: wp-admin/network.php:521
msgid "Once you complete these steps, your network is enabled and configured. You will have to log in again."
msgstr "Depois de completar estes passos, a sua rede ficará activa e configurada. Terá de fazer login novamente."

#: wp-admin/network.php:277
msgid "Sub-domain Install"
msgstr "Instalação de Subdomínio"

#: wp-admin/network.php:278
msgid "Because your install is not new, the sites in your WordPress network must use sub-domains."
msgstr "Uma vez que a sua instalação não é nova, os sites na sua rede WordPress deverão usar subdomínios."

#: wp-admin/network.php:484
msgid "Add the following to your <code>web.config</code> file in <code>%s</code>, replacing other WordPress rules:"
msgstr "Adicione isto ao seu ficheiro <code>web.config</code>, em <code>%s</code>, substituindo outras regras WordPress:"

#: wp-admin/network.php:513
msgid "Add the following to your <code>.htaccess</code> file in <code>%s</code>, replacing other WordPress rules:"
msgstr "Adicione o seguinte no seu ficheiro <code>.htaccess</code> em <code>%s</code>,  substituindo outras regras WordPress:"

#: wp-admin/network.php:350
msgid "Complete the following steps to enable the features for creating a network of sites."
msgstr "Complete os seguintes passos para activar as funcionalidades de criação de uma Rede de Sites."

#: wp-admin/network.php:336
msgid "The original configuration steps are shown here for reference."
msgstr "As etapas de configuração originais são aqui mostradas como referência."

#: wp-admin/network/settings.php:152
msgid "Logged in users may register new sites."
msgstr "Os utilizadores com sessão iniciada podem criar novos sites."

#: wp-admin/network.php:292
msgid "Network Title"
msgstr "Nome da rede"

#: wp-admin/network.php:295
msgid "What would you like to call your network?"
msgstr "Como gostaria de chamar a sua rede?"

#: wp-admin/network/settings.php:151
msgid "User accounts may be registered."
msgstr "Podem ser criadas contas de utilizadores."

#: wp-admin/network.php:399
msgid "To make your installation more secure, you should also add:"
msgstr "Para tornar a sua instalação mais segura, deveria também adicionar:"

#: wp-admin/network.php:269
msgid "Because your install is in a directory, the sites in your WordPress network must use sub-directories."
msgstr "Uma vez que a sua instalação está numa subdirectoria, os sites na sua rede WordPress vão ter que usar subdirectorias."

#: wp-admin/network.php:368
msgid "Add the following to your <code>wp-config.php</code> file in <code>%s</code> <strong>above</strong> the line reading <code>/* That&#8217;s all, stop editing! Happy blogging. */</code>:"
msgstr "Adicione a seguinte instrução ao seu ficheiro <code>wp-config.php</code> em <code>%s</code>, <strong>antes</strong> da linha que diz <code>/* E é tudo! Bom blogging. */</code> "

#: wp-admin/network.php:302
msgid "Your email address."
msgstr "O seu endereço de email"

#: wp-admin/network.php:349
msgid "Enabling the Network"
msgstr "A activar a rede"

#: wp-admin/network/settings.php:150
msgid "Registration is disabled."
msgstr "O registo está inactivo."

#: wp-admin/network.php:299
msgid "Admin E-mail Address"
msgstr "Endereço de email do administrador"

#: wp-admin/network.php:262 wp-admin/network.php:272 wp-admin/network.php:279
msgid "The main site in a sub-directory install will need to use a modified permalink structure, potentially breaking existing links."
msgstr "O site principal numa instalação em subdirectoria terá que usar uma estrutura de ligações permanentes modificada, o que pode potencialmente quebrar ligações existentes."

#: wp-admin/network.php:257 wp-admin/network.php:267
msgid "Sub-directory Install"
msgstr "Instalação por subdirectoria"

#: wp-admin/network.php:259
msgid "Because you are using <code>localhost</code>, the sites in your WordPress network must use sub-directories. Consider using <code>localhost.localdomain</code> if you wish to use sub-domains."
msgstr "Como está a usar <code>localhost</code> os sites da sua rede WordPress têm que utilizar subdirectorias. Considere usar <code>localhost.localdomain</code> se pretende usar subdomínios."

#: wp-admin/network.php:253
msgid "Network Details"
msgstr "Detalhes da rede"

#: wp-admin/network.php:247 wp-admin/network.php:287
msgid "The internet address of your network will be <code>%s</code>."
msgstr "O endereço de internet da sua rede será <code>%s</code>."

#: wp-admin/network.php:242
msgid "We recommend you change your siteurl to <code>%1$s</code> before enabling the network feature. It will still be possible to visit your site using the <code>www</code> prefix with an address like <code>%2$s</code> but any links will not have the <code>www</code> prefix."
msgstr "Recomendamos que altere o siteurl para <code>%1$s</code> antes de activar o recurso de rede. Ainda será possível visitar o site usando o prefixo <code>www</code> com um endereço como <code>%2$s</code>, mas os links não terão o prefixo <code>www</code>."

#: wp-admin/network.php:241 wp-admin/network.php:245 wp-admin/network.php:285
msgid "Server Address"
msgstr "Endereço do Servidor"

#: wp-admin/network.php:226
msgid "Sub-domains"
msgstr "Subdomínios"

#: wp-admin/network.php:227
msgctxt "subdomain examples"
msgid "like <code>site1.%1$s</code> and <code>site2.%1$s</code>"
msgstr "como <code>site1.%1$s</code> e <code>site2.%1$s</code>"

#: wp-admin/network.php:230
msgid "Sub-directories"
msgstr "Subdirectorias"

#: wp-admin/network.php:231
msgctxt "subdirectory examples"
msgid "like <code>%1$s/site1</code> and <code>%1$s/site2</code>"
msgstr "como <code>%1$s/site1</code> e <code>%1$s/site2</code>"

#: wp-admin/network.php:220
msgid "Addresses of Sites in your Network"
msgstr "Endereços de Sites na sua Rede"

#: wp-admin/network.php:221
msgid "Please choose whether you would like sites in your WordPress network to use sub-domains or sub-directories. <strong>You cannot change this later.</strong>"
msgstr "Por favor escolha se deseja que os sites na sua rede Wordpress usem subdomínios ou subdirectorias. <strong>Esta opção não pode ser alterada.</strong>"

#: wp-admin/network.php:222
msgid "You will need a wildcard DNS record if you are going to use the virtual host (sub-domain) functionality."
msgstr "Vai precisar de um registo DNS <em>wildcard</em> se vai usar a funcionalidade de servidor virtual (subdomínio)."

#: wp-admin/network.php:216
msgid "If <code>mod_rewrite</code> is disabled, ask your administrator to enable that module, or look at the <a href=\"http://httpd.apache.org/docs/mod/mod_rewrite.html\">Apache documentation</a> or <a href=\"http://www.google.com/search?q=apache+mod_rewrite\">elsewhere</a> for help setting it up."
msgstr "Se <code>mod_rewrite</code> estiver desactivado, peça ao administrador para activar esse módulo ou então consulte a <a href=\"http://httpd.apache.org/docs/mod/mod_rewrite.html\">documentação do Apache</a> ou <a href=\"http://www.google.com/search?q=apache+mod_rewrite\">outros sítios</a> para mais ajuda sobre como activá-lo."

#: wp-admin/network.php:212
msgid "Please make sure the Apache <code>mod_rewrite</code> module is installed as it will be used at the end of this installation."
msgstr "Por favor certifique-se que o módulo Apache <code>mod_rewrite</code> está instalado, porque ele vai ser usado no final desta instalação."

#: wp-admin/network.php:214
msgid "It looks like the Apache <code>mod_rewrite</code> module is not installed."
msgstr "Aparentemente, o módulo Apache <code>mod_rewrite</code> não está instalado."

#: wp-admin/network.php:212
msgid "Note:"
msgstr "Nota:"

#: wp-admin/network.php:200
msgid "Fill in the information below and you&#8217;ll be on your way to creating a network of WordPress sites. We will create configuration files in the next step."
msgstr "Preencha a informação em baixo para começar a configurar a sua rede de sítios do Wordpress. Iremos criar os ficheiros de configuração no próximo passo."

#: wp-admin/network.php:199
msgid "Welcome to the Network installation process!"
msgstr "Bem vindo ao processo de instalação da rede!"

#: wp-admin/network.php:196
msgctxt "Default network name"
msgid "%s Sites"
msgstr "Sites %s"

#: wp-admin/network.php:194 wp-admin/network.php:366
msgid "Networks may not be fully compatible with custom wp-content directories."
msgstr "Redes podem não ser totalmente compatíveis com directórios wp-content personalizados."

#: wp-admin/network.php:194 wp-admin/network.php:214 wp-admin/network.php:262
#: wp-admin/network.php:272
msgid "Warning!"
msgstr "Aviso!"

#: wp-admin/network.php:186
msgid "ERROR: The network could not be created."
msgstr "ERRO: A rede não pôde ser criada."

#: wp-admin/network.php:173
msgid "You cannot use port numbers such as <code>%s</code>."
msgstr "Não pode usar números de porta, como <code>%s</code>."

#: wp-admin/network.php:174
msgid "Return to Dashboard"
msgstr "Voltar ao Painel"

#: wp-admin/network.php:172
msgid "You cannot install a network of sites with your server address."
msgstr "Não pode instalar uma rede de sites com o seu endereço de servidor."

#: wp-admin/network.php:163
msgid "Please <a href=\"%s\">deactivate your plugins</a> before enabling the Network feature."
msgstr "Por favor <a href=\"%s\">desactive os seus plugins</a> antes de activar a opção de Rede."

#: wp-admin/network.php:163
msgid "Once the network is created, you may reactivate your plugins."
msgstr "Uma vez criada a rede, pode reactivar os seus plugins."

#: wp-admin/network.php:163 wp-admin/network.php:341 wp-admin/network.php:366
msgid "Warning:"
msgstr "Aviso:"

#: wp-admin/network.php:155
msgid "The constant DO_NOT_UPGRADE_GLOBAL_TABLES cannot be defined when creating a network."
msgstr "A constante DO_NOT_UPGRADE_GLOBAL_TABLES não pode estar definida na criação de uma rede."

#: wp-admin/network.php:118
msgid "Network"
msgstr "Rede"

#: wp-admin/network.php:148
msgid "Your <strong>WordPress address</strong> must match your <strong>Site address</strong> before creating a Network. See <a href=\"%s\">General Settings</a>."
msgstr "O seu <strong>endereço WordPress</strong> tem que corresponder ao <strong>endereço do Site</strong>, antes de criar uma Rede. Consulte as <a href=\"%s\">Opções Gerais</a>."

#: wp-admin/network.php:114 wp-admin/network.php:125
msgid "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Tools_Network_Screen\" target=\"_blank\">Documentation on the Network Screen</a>"
msgstr "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Tools_Network_Screen\" target=\"_blank\">Documentação sobre o painel de administração da rede</a>"

#: wp-admin/network.php:113 wp-admin/network.php:124
msgid "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Create_A_Network\" target=\"_blank\">Documentation on Creating a Network</a>"
msgstr "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Create_A_Network\" target=\"_blank\">Documentação sobre a criação de redes</a>"

#: wp-admin/network.php:111
msgid "The choice of subdirectory sites is disabled if this setup is more than a month old because of permalink problems with &#8220;/blog/&#8221; from the main site. This disabling will be addressed in a future version."
msgstr "A opção de sites em subdirectorias fica desactivada se esta instalação tiver mais de um mês, por causa de problemas com de ligações permanentes com &#8220;/blog/&#8221; do site principal. Esta questão será resolvida em versões futuras."

#: wp-admin/network/site-new.php:101
msgid "Site added. <a href=\"%1$s\">Visit Dashboard</a> or <a href=\"%2$s\">Edit Site</a>"
msgstr "Site criado. <a href=\"%1$s\">Visite o painel</a> ou <a href=\"%2$s\">edite o site</a>"

#: wp-admin/network.php:107
msgid "Choose subdomains or subdirectories; this can only be switched afterwards by reconfiguring your install. Fill out the network details, and click install. If this does not work, you may have to add a wildcard DNS record (for subdomains) or change to another setting in Permalinks (for subdirectories)."
msgstr "Escolha subdomínios ou subdirectorias; isto só pode ser mudado posteriormente, reconfigurando a sua instalação. Preencha todos os detalhes da rede e clique em instalar. Se isso não funcionar, pode ter que adicionar um registo DNS <em>wildcard</em> (para subdomínios) ou mudar para outra configuração de Ligações Permanentes (para subdirectorias)."

#: wp-admin/network.php:110
msgid "Once you add this code and refresh your browser, multisite should be enabled. This screen, now in the Network Admin navigation menu, will keep an archive of the added code. You can toggle between Network Admin and Site Admin by clicking on the Network Admin or an individual site name under the My Sites dropdown in the Toolbar."
msgstr "Uma vez adicionado este código e recarregada esta página, a funcionalidade de multisite ficará activa. Esta página, que agora está no menu de administração da rede, mantém um arquivo do código que adicionou. Pode alternar entre a administração da rede e a administração de um site clicando em Administração da rede ou no nome do site, no menu Os meus sites, na barra de ferramentas."

#: wp-admin/network.php:109
msgid "Add a <code>blogs.dir</code> directory under <code>/wp-content</code> and add the designated lines of code to wp-config.php (just before <code>/*...stop editing...*/</code>) and <code>.htaccess</code> (replacing the existing WordPress rules)."
msgstr "Adicione uma directoria <code>blogs.dir</code> em <code>/wp-content /</code> e adicione as linhas de código apresentadas no wp-config.php (logo antes <code>/*... pare de editar ...*/</code>) e <code>.htaccess</code> (substituindo as regras existentes do WordPress)."

#: wp-admin/network.php:108
msgid "The next screen for Network Setup will give you individually-generated lines of code to add to your wp-config.php and .htaccess files. Make sure the settings of your FTP client make files starting with a dot visible, so that you can find .htaccess; you may have to create this file if it really is not there. Make backup copies of those two files."
msgstr "A próxima página de configuração de rede vai indicar-lhe linhas de código criadas individualmente para adicionar aos seus ficheiros wp-config.php e .htaccess. Verifique as configurações do seu cliente de FTP e confirme que os nomes de ficheiros que começam com um ponto estão visíveis, para que possa ver o ficheiro .htaccess; poderá ter de criar este ficheiro se ele não estiver lá. Faça cópias de segurança dos dois ficheiros."

#: wp-admin/network/settings.php:28
msgid "Dashboard Site is an option to give a site to users who do not have a site on the system. Their default role is Subscriber, but that default can be changed. The Admin Notice Feed can provide a notice on all dashboards of the latest post via RSS or Atom, or provide no such notice if left blank."
msgstr "O Site Painel é uma opção para dar um site aos utilizadores que não têm um site no sistema. O perfil por omissão é Assinante, mas pode ser mudado. O Feed de Avisos do Admin pode fornecer um aviso em todos os painéis, dos últimos posts via RSS ou Atom, ou não fornecer qualquer aviso se deixado em branco."

#: wp-admin/network.php:106
msgid "This screen allows you to configure a network as having subdomains (<code>site1.example.com</code>) or subdirectories (<code>example.com/site1</code>). Subdomains require wildcard subdomains to be enabled in Apache and DNS records, if your host allows it."
msgstr "Esta página permite-lhe configurar uma rede em subdomínios (<code>site1.exemplo.com</code>) ou subdirectorias(<code>exemplo.com/site1</code>). Subdomínios requerem que os <em>wildcard domains</em> estejam habilitados no Apache e nos registros de DNS, se o seu host permitir."

#: wp-admin/network.php:102
msgid "Create a Network of WordPress Sites"
msgstr "Crie uma Rede de Sites WordPress"

#: wp-admin/network.php:96
msgid "You must define the <code>WP_ALLOW_MULTISITE</code> constant as true in your wp-config.php file to allow creation of a Network."
msgstr "Tem que definir a constante  <code>WP_ALLOW_MULTISITE</code> no seu ficheiro wp-config.php como \"true\" para permitir a criação de uma Rede."

#: wp-admin/network.php:27
msgid "The Network creation panel is not for WordPress MU networks."
msgstr "O painel de criação da Rede não é para redes WordPress MU."

#: wp-admin/network/users.php:265
msgid "Users deleted."
msgstr "Utilizadores eliminados."

#: wp-admin/network/users.php:262
msgid "Users removed from spam."
msgstr "Utilizadores removidos do spam."

#: wp-admin/network/users.php:259
msgid "Users marked as spam."
msgstr "Utilizadores marcados como spam."

#: wp-admin/network/users.php:239
msgid "You can make an existing user an additional super admin by going to the Edit User profile page and checking the box to grant that privilege."
msgstr "Pode transformar um utilizador existente num super admin adicional indo até à respectiva página Editar Utilizador e marcando a opção para conceder esse privilégio."

#: wp-admin/network/users.php:238
msgid "The bulk action will permanently delete selected users, or mark/unmark those selected as spam. Spam users will have posts removed and will be unable to sign up again with the same email addresses."
msgstr "A acção em massa apagará permanentemente os utilizadores selecionados, ou marcará/desmarcará os selecionados como spam. Utilizadores marcados como Spam terão os seus posts removidos e não poderão registar-se novamente com o mesmo enedereço de email."

#: wp-admin/network/users.php:237
msgid "You can sort the table by clicking on any of the bold headings and switch between list and excerpt views by using the icons in the upper right."
msgstr "Para ordenar a tabela clique em qualquer um dos campos a negrito e mude para a vista de lista e a vista de excerto utilizando os ícones no canto superior direito."

#: wp-admin/network/users.php:236
msgid "You can also go to the user&#8217;s profile page by clicking on the individual username."
msgstr "Também pode ir para a página de perfil do utilizador, clicando num nome."

#: wp-admin/network/users.php:235
msgid "Hover over any user on the list to make the edit links appear. The Edit link on the left will take you to his or her Edit User profile page; the Edit link on the right by any site name goes to an Edit Site screen for that site."
msgstr "Passe o rato sobre qualquer utilizador na lista para fazer aparecer os links de edição. O link Editar à esquerda vai levá-lo à página Editar Utilizador dessa conta. O link Editar à direita de qualquer nome de site vai para uma página de Editar Site para esse site."

#: wp-admin/network/user-new.php:29 wp-admin/network/users.php:244
msgid "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Network_Admin_Users_Screen\" target=\"_blank\">Documentation on Network Users</a>"
msgstr "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Network_Admin_Users_Screen\" target=\"_blank\">Documentação sobre utilizadores da rede</a>"

#: wp-admin/network/user-new.php:39
msgid "Cannot create an empty user."
msgstr "Não é possível criar um utilizador vazio."

#: wp-admin/network/user-new.php:51
msgid "Cannot add user."
msgstr "Não foi possível adicionar o utilizador."

#: wp-admin/network/users.php:27
msgid "Transfer or delete posts and links before deleting users."
msgstr "Transfira ou elimine posts e links antes de eliminar utilizadores."

#: wp-admin/network/users.php:40
msgid "Warning! User %s cannot be deleted."
msgstr "Atenção! O utilizador %s não pode ser removido."

#: wp-admin/network/users.php:43
msgid "Warning! User cannot be deleted. The user %s is a network administrator."
msgstr "Atenção! O utilizador não pode ser removido. O utilizador %s é um administrador da rede."

#: wp-admin/network/users.php:50
msgid "What should be done with posts and links owned by <em>%s</em>?"
msgstr "O que deverá ser feito com os posts e links de <em>%s</em>?"

#: wp-admin/network/users.php:68
msgid "Site: %s"
msgstr "Site: %s"

#: wp-admin/network/users.php:144
msgid "Warning! User cannot be modified. The user %s is a network administrator."
msgstr "Atenção! O utilizador não pode ser modificado. O utilizador %s é um administrador de rede."

#: wp-admin/network/users.php:234
msgid "This table shows all users across the network and the sites to which they are assigned."
msgstr "Esta tabela mostra todos os utilizadores em toda a rede e os sites que lhes estão assignados."

#: wp-admin/network/user-new.php:24
msgid "Users who are signed up to the network without a site are added as subscribers to the main or primary dashboard site, giving them profile pages to manage their accounts. These users will only see Dashboard and My Sites in the main navigation until a site is created for them."
msgstr "Utilizadores que estejam inscritos na rede, mas que não tenham site, são adicionados como assinantes ao site ou painel principais, com uma página de perfil para poderem gerir as respectivas contas. Estes utilizadores só irão ver o painel e o menu Os meus sites na navegação principal, quando um site for criado para eles."

#: wp-admin/network/user-new.php:23
msgid "Add User will set up a new user account on the network and send that person an email with username and password."
msgstr "Ao adicionar um utilizador irá criar uma nova conta na rede à qual será enviada um email contendo o utilizador e a senha especificados."

#: wp-admin/network/user-new.php:17
msgid "You do not have sufficient permissions to add users to this network."
msgstr "Não tem permissões suficientes para adicionar utilizadores a esta rede."

#: wp-admin/network/upgrade.php:84
msgid "You can update all the sites on your network through this page. It works by calling the update script of each site automatically. Hit the link below to update."
msgstr "Pode actualizar todos os sites da sua rede nesta página. Funciona chamando o script de actualização de cada site, automaticamente. Clique no link abaixo para actualizar."

#: wp-admin/network/upgrade.php:72
msgid "If your browser doesn&#8217;t start loading the next page automatically, click this link:"
msgstr "Se seu browser não carregar a próxima página automaticamente, clique neste link:"

#: wp-admin/network/upgrade.php:72
msgid "Next Sites"
msgstr "Sites seguintes"

#: wp-admin/network/upgrade.php:67
msgid "Warning! Problem updating %1$s. Your server may not be able to connect to sites running on it. Error message: <em>%2$s</em>"
msgstr "Atenção! Problema ao actualizar %1$s. O seu servidor pode não ser capaz de se conectar aos sites que aloja. Mensagem de erro: <em>%2$s</em>"

#: wp-admin/network/upgrade.php:58
msgid "All done!"
msgstr "Já está!"

#: wp-admin/network/upgrade.php:32
msgid "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Network_Admin_Updates_Screen\" target=\"_blank\">Documentation on Update Network</a>"
msgstr "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Network_Admin_Updates_Screen\" target=\"_blank\">Documentação sobre a actualização da rede</a>"

#: wp-admin/network/upgrade.php:27
msgid "If this process fails for any reason, users logging in to their sites will force the same update."
msgstr "Se este processo falhar por qualquer motivo, o início de sessão dos utilizadores nos seus sites forçará a mesma actualização."

#: wp-admin/network/upgrade.php:26
msgid "If a version update to core has not happened, clicking this button won&#8217;t affect anything."
msgstr "Se uma versão de actualização do núcleo não ocorreu, clicar neste botão não irá afectar nada."

#: wp-admin/network/upgrade.php:25
msgid "Only use this screen once you have updated to a new version of WordPress through Updates/Available Updates (via the Network Administration navigation menu or the Toolbar). Clicking the Update Network button will step through each site in the network, five at a time, and make sure any database updates are applied."
msgstr "Use esta página apenas depois de ter actualizado para uma nova versão do WordPress, na página Actualizações/Actualizações disponíveis (do menu de administração da rede ou da barra de ferramentas). Ao clicar em Actualizar a rede, todos os sites da rede serão actualizados, cinco de cada vez, incluindo as respectivas bases de dados."

#: wp-admin/network/themes.php:241
msgid "You cannot delete a theme while it is active on the main site."
msgstr "Não pode eliminar um tema enquanto este estiver activo no site principal."

#: wp-admin/network/themes.php:210
msgid "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Network_Admin_Themes_Screen\" target=\"_blank\">Documentation on Network Themes</a>"
msgstr "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Network_Admin_Themes_Screen\" target=\"_blank\">Documentação sobre temas de rede</a>"

#: wp-admin/network/themes.php:237
msgctxt "network"
msgid "Theme deleted."
msgid_plural "%s themes deleted."
msgstr[0] "Tema eliminado."
msgstr[1] "%s temas eliminados."

#: wp-admin/network/themes.php:205
msgid "Themes can be enabled on a site by site basis by the network admin on the Edit Site screen (which has a Themes tab); get there via the Edit action link on the All Sites screen. Only network admins are able to install or edit themes."
msgstr "Temas podem ser ativados para cada ums do sistes da rede, na página de administração da rede (que tem um separador para temas); chega lá através do link Editar na página de Todos os sites. Apenas administradores da rede podem instalar ou modificar temas."

#: wp-admin/network/themes.php:204
msgid "If the network admin disables a theme that is in use, it can still remain selected on that site. If another theme is chosen, the disabled theme will not appear in the site&#8217;s Appearance > Themes screen."
msgstr "Se o administrador de rede desactivar um tema que esteja em uso, o tema pode ainda permanecer seleccionado nesse site. Se outro tema for escolhido, o tema desactivado não vai aparecer no site no menu Aparência > Temas."

#: wp-admin/network/themes.php:166
msgid "No, Return me to the theme list"
msgstr "Não, voltar à lista de temas"

#: wp-admin/network/themes.php:203
msgid "This screen enables and disables the inclusion of themes available to choose in the Appearance menu for each site. It does not activate or deactivate which theme a site is currently using."
msgstr "Esta página activa e desactiva a inclusão de temas disponíveis para escolher no menu Aparência para cada site. Não activa ou desactiva o tema que um site está a usar."

#: wp-admin/network/themes.php:163
msgid "Yes, Delete this theme"
msgid_plural "Yes, Delete these themes"
msgstr[0] "Sim, eliminar este tema"
msgstr[1] "Sim, eliminar estes temas"

#: wp-admin/network/themes.php:154
msgid "Are you sure you wish to delete these themes?"
msgstr "Tem a certeza que pretende eliminar estes temas?"

#: wp-admin/network/themes.php:149
msgid "You are about to remove the following theme:"
msgid_plural "You are about to remove the following themes:"
msgstr[0] "Está prestes a eliminar o seguinte tema:"
msgstr[1] "Está prestes a eliminar os seguintes temas:"

#: wp-admin/network/themes.php:148
msgid "This theme may be active on other sites in the network."
msgid_plural "These themes may be active on other sites in the network."
msgstr[0] "Este tema poderá estar activo noutros sites da rede."
msgstr[1] "Estes temas poderão estar activos noutros sites da rede."

#: wp-admin/network/themes.php:146
msgid "Delete Theme"
msgid_plural "Delete Themes"
msgstr[0] "Eliminar Tema"
msgstr[1] "Eliminar Temas"

#: wp-admin/network/themes.php:111
msgid "You do not have sufficient permissions to delete themes for this site."
msgstr "Não tem permissões suficientes para eliminar temas deste site."

#: wp-admin/network/menu.php:53
msgid "Updates"
msgstr "Actualizações"

#: wp-admin/network/sites.php:273
msgid "Site marked as spam."
msgstr "Site marcado como spam."

#: wp-admin/network/themes.php:22
msgid "You do not have sufficient permissions to manage network themes."
msgstr "Não tem permissões suficientes para gerir os temas da rede."

#: wp-admin/network/sites.php:270
msgid "Site removed from spam."
msgstr "Site removido do spam."

#: wp-admin/network/sites.php:267
msgid "Site deactivated."
msgstr "Site desactivado."

#: wp-admin/network/sites.php:261
msgid "Site unarchived."
msgstr "Site desarquivado."

#: wp-admin/network/sites.php:264
msgid "Site activated."
msgstr "Site activado."

#: wp-admin/network/sites.php:252
msgid "Site deleted."
msgstr "Site eliminado."

#: wp-admin/network/sites.php:255
msgid "You do not have permission to delete that site."
msgstr "Não tem permissões para eliminar esse site."

#: wp-admin/network/sites.php:258
msgid "Site archived."
msgstr "Site arquivado."

#: wp-admin/network/sites.php:246
msgid "Sites marked as spam."
msgstr "Sites marcados como spam."

#: wp-admin/network/sites.php:249
msgid "Sites deleted."
msgstr "Sites eliminados."

#: wp-admin/network/sites.php:229
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmação"

#: wp-admin/network/sites.php:243
msgid "Sites removed from spam."
msgstr "Sites removidos do spam."

#: wp-admin/network/sites.php:107 wp-admin/network/sites.php:208
msgid "You are not allowed to change the current site."
msgstr "Não está autorizado a alterar o site actual."

#: wp-admin/network/sites.php:213
msgid "WordPress &rsaquo; Confirm your action"
msgstr "WordPress &rsaquo; Confirme a sua acção"

#: wp-admin/network/sites.php:89
msgid "You are not allowed to delete the site."
msgstr "Não tem permissões para eliminar esse site."

#: wp-admin/network/sites.php:40
msgid "Clicking on bold headings can re-sort this table."
msgstr "Clicar nos títulos em negrito pode re-ordenar esta tabela."

#: wp-admin/network/sites.php:39
msgid "The site ID is used internally, and is not shown on the front end of the site or to users/viewers."
msgstr "O ID do site é usado internamente e não é mostrado na parte da frente do site ou a utilizadores/visitantes."

#: wp-admin/network/sites.php:38
msgid "Visit to go to the frontend site live."
msgstr "Visitar, para ver a parte da frente do site."

#: wp-admin/network/sites.php:37
msgid "Delete which is a permanent action after the confirmation screens."
msgstr "Apagar, que é uma operação permanente, após as páginas de confirmação."

#: wp-admin/network/sites.php:35
msgid "Dashboard leads to the Dashboard for that site."
msgstr "Painel leva ao painel desse site."

#: wp-admin/network/sites.php:36
msgid "Deactivate, Archive, and Spam which lead to confirmation screens. These actions can be reversed later."
msgstr "Desactivar, Arquivo e Spam que levam às páginas de confirmação. Estas ações podem ser revertidas mais tarde."

#: wp-admin/network/sites.php:34
msgid "An Edit link to a separate Edit Site screen."
msgstr "Um link de edição para uma página separada de edição do site."

#: wp-admin/network/sites.php:33
msgid "Hovering over each site reveals seven options (three for the primary site):"
msgstr "Passar com o rato por cima de cada site revela sete opções (três para o site principal):"

#: wp-admin/network/sites.php:32
msgid "This is the main table of all sites on this network. Switch between list and excerpt views by using the icons above the right side of the table."
msgstr "Esta é a tabela principal de todos os sites nesta rede. Alterne entre a vista de lista e a de excerto usando os ícones em baixo à direita da tabela."

#: wp-admin/network/sites.php:25
msgctxt "sites per page (screen options)"
msgid "Sites"
msgstr "Sites"

#: wp-admin/network/site-users.php:319 wp-admin/network/user-new.php:99
msgid "Username and password will be mailed to the above email address."
msgstr "O nome de utilizador e a senha serão enviados por correio electrónico para o endereço especificado em cima."

#: wp-admin/network/site-users.php:228
msgid "User created."
msgstr "Utilizador criado."

#: wp-admin/network/site-users.php:231
msgid "Enter the username and email."
msgstr "Digite o nome de utilizador e email."

#: wp-admin/network/site-users.php:287 wp-admin/network/user-new.php:103
msgid "Add User"
msgstr "Adicionar utilizador"

#: wp-admin/network/site-users.php:257
msgid "Add User to This Site"
msgstr "Adicionar utilizador a este site"

#: wp-admin/network/site-users.php:234
msgid "Duplicated username or email address."
msgstr "Nome de utilizador ou email duplicados."

#: wp-admin/network/sites.php:31
msgid "Add New takes you to the Add New Site screen. You can search for a site by Name, ID number, or IP address. Screen Options allows you to choose how many sites to display on one page."
msgstr "Adicionar novo leva à página de adicionar um novo site. Pode procurar um site por nome, ID ou endereço IP. As Opções de écrã permitem-lhe escolher quantos sites quer mostrar por página."

#: wp-admin/network/site-users.php:225
msgid "Select a user to remove."
msgstr "Selecione um utilizador a ser removido."

#: wp-admin/network/site-users.php:213
msgid "Enter the username of an existing user."
msgstr "Digite o nome de um utilizador existente."

#: wp-admin/network/site-users.php:219
msgid "Select a user to change role."
msgstr "Selecione um utilizador a mudar de perfil."

#: wp-admin/network/site-users.php:210
msgid "User is already a member of this site."
msgstr "O utilizador já é um membro deste site."

#: wp-admin/network/site-themes.php:167 wp-admin/network/themes.php:239
msgid "No theme selected."
msgstr "Nenhum tema seleccionado."

#: wp-admin/network/site-themes.php:170
msgid "Network enabled themes are not shown on this screen."
msgstr "Temas activos na rede não são mostrados nesta página"

#: wp-admin/network/site-themes.php:165 wp-admin/network/themes.php:234
msgid "Theme disabled."
msgid_plural "%s themes disabled."
msgstr[0] "Tema desactivado."
msgstr[1] "% temas desactivados."

#: wp-admin/network/site-themes.php:131 wp-admin/network/themes.php:197
msgctxt "themes per page (screen options)"
msgid "Themes"
msgstr "Temas"

#: wp-admin/network/site-themes.php:162 wp-admin/network/themes.php:231
msgid "Theme enabled."
msgid_plural "%s themes enabled."
msgstr[0] "Tema activado."
msgstr[1] "%s temas activados."

#: wp-admin/network/site-themes.php:22
msgid "You do not have sufficient permissions to manage themes for this site."
msgstr "Não tem permissões suficientes para gerir os temas deste site."

#: wp-admin/network/site-new.php:143
msgid "The username and password will be mailed to this email address."
msgstr "O nome de utilizador e a senha serão enviados para este endereço de email."

#: wp-admin/network/site-new.php:146
msgid "Add Site"
msgstr "Adicionar Site"

#: wp-admin/network/site-settings.php:74
msgid "Site options updated."
msgstr "Opções do site actualizadas."

#: wp-admin/network/site-new.php:143
msgid "A new user will be created if the above email address is not in the database."
msgstr "Um novo utilizador será criado se o endereço de email acima não existir na base de dados."

#: wp-admin/network/site-new.php:104 wp-admin/network/site-new.php:113
msgid "Add New Site"
msgstr "Adicionar novo site"

#: wp-admin/network/site-new.php:123
msgid "Site Address"
msgstr "Endereço do Site:"

#: wp-admin/network/site-new.php:130
msgid "Only the characters a-z and 0-9 recommended."
msgstr "Só são recomendadas mínusculas e algarismos"

#: wp-admin/network/site-new.php:139
msgid "Admin Email"
msgstr "Email do Administrador"

#: wp-admin/network/site-new.php:89
msgid "[%s] New Site Created"
msgstr "[%s] Novo site criado"

#: wp-admin/network/site-new.php:88
msgid ""
"New site created by %1s\n"
"\n"
"Address: %2s\n"
"Name: %3s"
msgstr ""
"Novo site criado por %1$s\n"
"\n"
"Endereço: %2$s\n"
"Nome: %3$s"

#: wp-admin/network/site-new.php:77
msgid "There was an error creating the user."
msgstr "Ocorreu um erro ao criar esse utilizador."

#: wp-admin/network/site-new.php:61
msgid "Invalid email address."
msgstr "Endereço de email inválido."

#: wp-admin/network/site-new.php:59
msgid "Missing email address."
msgstr "Endereço de email em falta."

#: wp-admin/network/site-new.php:57
msgid "Missing or invalid site address."
msgstr "Endereço do site inexistente ou inválido."

#: wp-admin/network/site-new.php:40
msgid "Can&#8217;t create an empty site."
msgstr "Impossível criar site vazio."

#: wp-admin/network/site-new.php:50
msgid "The following words are reserved for use by WordPress functions and cannot be used as blog names: <code>%s</code>"
msgstr "As seguintes palavras são reservadas para funções WordPress e não podem ser utilizadas como nomes de blog: <code>%s</code>"

#: wp-admin/network/site-new.php:24
msgid "If the admin email for the new site does not exist in the database, a new user will also be created."
msgstr "Se o email do admin para o novo site não existir na base de dados, um novo utilizador será também criado."

#: wp-admin/network/site-new.php:17
msgid "You do not have sufficient permissions to add sites to this network."
msgstr "Não tem permissões suficientes para adicionar sites a esta rede."

#: wp-admin/network/site-new.php:23
msgid "This screen is for Super Admins to add new sites to the network. This is not affected by the registration settings."
msgstr "Esta página serve para os Superadministradores adicionarem novos sites à rede. Não é afectado pelas configurações de registo."

#: wp-admin/network/site-info.php:140
msgid "Update <code>siteurl</code> and <code>home</code> as well."
msgstr "Actualiza <code>siteurl</code> e <code>home</code>, também."

#: wp-admin/network/site-info.php:89 wp-admin/network/site-settings.php:79
#: wp-admin/network/site-themes.php:135 wp-admin/network/site-users.php:169
msgid "Edit Site: %s"
msgstr "Editar Site: %s"

#: wp-admin/network/site-info.php:104 wp-admin/network/site-settings.php:94
#: wp-admin/network/site-themes.php:148 wp-admin/network/site-users.php:192
msgid "Info"
msgstr "Info"

#: wp-admin/network/site-info.php:84
msgid "Site info updated."
msgstr "Informações do site actualizadas."

#: wp-admin/network/site-info.php:88 wp-admin/network/site-settings.php:78
#: wp-admin/network/site-themes.php:134 wp-admin/network/site-users.php:168
msgid "Edit Site: <a href=\"%1$s\">%2$s</a>"
msgstr "Editar site: <a href=\"%1$s\">%2$s</a>"

#: wp-admin/network/site-info.php:39 wp-admin/network/site-settings.php:39
#: wp-admin/network/site-themes.php:55 wp-admin/network/site-users.php:45
msgid "Invalid site ID."
msgstr "ID de site inválido."

#: wp-admin/network/site-info.php:32 wp-admin/network/site-new.php:29
#: wp-admin/network/site-settings.php:32 wp-admin/network/site-themes.php:37
#: wp-admin/network/site-users.php:35 wp-admin/network/sites.php:45
msgid "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Network_Admin_Sites_Screen\" target=\"_blank\">Documentation on Site Management</a>"
msgstr "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Network_Admin_Sites_Screen\" target=\"_blank\">Documentação sobre gestão do site</a>"

#: wp-admin/network/site-info.php:27 wp-admin/network/site-settings.php:27
#: wp-admin/network/site-themes.php:32 wp-admin/network/site-users.php:30
msgid "<strong>Settings</strong> - This page shows a list of all settings associated with this site. Some are created by WordPress and others are created by plugins you activate. Note that some fields are grayed out and say Serialized Data. You cannot modify these values due to the way the setting is stored in the database."
msgstr "<strong>Configurações</strong> - Esta página mostra uma lista de todas as configurações associadas a este local. Algumas são criadas pelo WordPress e outras são criadas por plugins que foram activados. Note que alguns campos estão marcados a cinzento, indicando Dados Serializados. Não poderá modificar estes valores devido à forma como a configuração é armazenada na base de dados."

#: wp-admin/network/site-info.php:26 wp-admin/network/site-settings.php:26
#: wp-admin/network/site-themes.php:31 wp-admin/network/site-users.php:29
msgid "<strong>Themes</strong> - This area shows themes that are not already enabled across the network. Enabling a theme in this menu makes it accessible to this site. It does not activate the theme, but allows it to show in the site&#8217;s Appearance menu. To enable a theme for the entire network, see the <a href=\"%s\">Network Themes</a> screen."
msgstr "<strong>Temas</strong> - Esta área mostra os temas que ainda não estão habilitados na rede. Ao habilitar um tema neste menu, torna-o acessível a este site. Não activa o tema, mas permite que ele fique visível na página de Aparência. Para activar um tema para toda a rede, consulte a página de <a href=\"%s\">Temas de rede</a>."

#: wp-admin/network/site-info.php:25 wp-admin/network/site-settings.php:25
#: wp-admin/network/site-themes.php:30 wp-admin/network/site-users.php:28
msgid "<strong>Users</strong> - This displays the users associated with this site. You can also change their role, reset their password, or remove them from the site. Removing the user from the site does not remove the user from the network."
msgstr "<strong>Utilizadores</strong> - Mostra os utilizadores deste site. Pode também pode alterar o seu perfil, redefinir a senha ou removê-los do site. Remover um utilizador de um site não o remove da rede."

#: wp-admin/network/site-info.php:24 wp-admin/network/site-settings.php:24
#: wp-admin/network/site-themes.php:29 wp-admin/network/site-users.php:27
msgid "<strong>Info</strong> - The domain and path are rarely edited as this can cause the site to not work properly. The Registered date and Last Updated date are displayed. Network admins can mark a site as archived, spam, deleted and mature, to remove from public listings or disable."
msgstr "<strong>Informação</strong> - O domínio e o caminho raramente são editados, já que podem fazer com que o site não funcione correctamente. As datas de registo e da última actualização são exibidas. Os administradores de rede podem marcar sites como arquivado, spam, eliminado e adulto para os remover de listagens públicas ou desactivar."

#: wp-admin/network/site-info.php:23 wp-admin/network/site-settings.php:23
#: wp-admin/network/site-themes.php:28 wp-admin/network/site-users.php:26
msgid "The menu is for editing information specific to individual sites, particularly if the admin area of a site is unavailable."
msgstr "O menu serve para editar as informações específicas de sites individuais, especialmente se a área de administração de um site não estiver disponível."

#: wp-admin/network/site-info.php:17 wp-admin/network/site-settings.php:17
#: wp-admin/network/site-users.php:17
msgid "You do not have sufficient permissions to edit this site."
msgstr "Não tem permissões suficientes para editar este site."

#: wp-admin/network/settings.php:318
msgid "Enable administration menus"
msgstr "Activar menus de administração"

#: wp-admin/network/settings.php:303
msgid "Default Language"
msgstr "Idioma por omissão"

#: wp-admin/network/settings.php:315
msgid "Menu Settings"
msgstr "Definições de menus"

#: wp-admin/network/settings.php:300
msgid "Language Settings"
msgstr "Definições de Idioma"

#: wp-admin/network/settings.php:291
msgctxt "File size in kilobytes"
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"

#: wp-admin/network/settings.php:285
msgid "Upload file types"
msgstr "Tipos de ficheiro permitidos"

#: wp-admin/network/settings.php:290
msgid "Max upload file size"
msgstr "Tamanho máximo de um ficheiro"

#: wp-admin/network/settings.php:280
msgid "Limit total size of files uploaded to %s MB"
msgstr "Limitar o tamanho total dos ficheiros carregados a %s MB"

#: wp-admin/network/settings.php:271
msgid "The URL for the first comment on a new site."
msgstr "O URL do primeiro comentário num novo site."

#: wp-admin/network/settings.php:275
msgid "Upload Settings"
msgstr "Definições de carregamento"

#: wp-admin/network/settings.php:263
msgid "The author of the first comment on a new site."
msgstr "O autor do primeiro comentário num novo site."

#: wp-admin/network/settings.php:267
msgid "First Comment URL"
msgstr "URL do primeiro comentário"

#: wp-admin/network/settings.php:278
msgid "Site upload space"
msgstr "Espaço de armazenamento do site"

#: wp-admin/network/settings.php:259
msgid "First Comment Author"
msgstr "Autor do primeiro comentário"

#: wp-admin/network/settings.php:250
msgid "First Comment"
msgstr "Primeiro comentário"

#: wp-admin/network/settings.php:255
msgid "The first comment on a new site."
msgstr "O primeiro comentário num novo site."

#: wp-admin/network/settings.php:246
msgid "The first page on a new site."
msgstr "A primeira página num novo site."

#: wp-admin/network/settings.php:237
msgid "The first post on a new site."
msgstr "O primeiro artigo num novo site."

#: wp-admin/network/settings.php:241
msgid "First Page"
msgstr "Primeira página"

#: wp-admin/network/settings.php:228
msgid "The welcome email sent to new users."
msgstr "O email de boas-vindas enviado aos novos utilizadores."

#: wp-admin/network/settings.php:223
msgid "Welcome User Email"
msgstr "Mensagen de boas-vindas ao utilizador"

#: wp-admin/network/settings.php:219
msgid "The welcome email sent to new site owners."
msgstr "O email de boas-vindas enviado aos proprietários do novo site."

#: wp-admin/network/settings.php:214
msgid "Welcome Email"
msgstr "Mensagem de boas-vindas"

#: wp-admin/network/settings.php:210
msgid "New Site Settings"
msgstr "Configurações de sites novos"

#: wp-admin/network/settings.php:205
msgid "If you want to ban domains from site registrations. One domain per line."
msgstr "Se deseja banir domínios do registo de sites. Introduza um domínio por linha."

#: wp-admin/network/settings.php:200
msgid "Banned Email Domains"
msgstr "Nomes de domínios banidos"

#: wp-admin/network/settings.php:195
msgid "If you want to limit site registrations to certain domains. One domain per line."
msgstr "Se quiser limitar os registos no site para determinados domínios. Digite um domínio por linha."

#: wp-admin/network/settings.php:161
msgid "Registration notification"
msgstr "Notificação de registo"

#: wp-admin/network/settings.php:167
msgid "Send the network admin an email notification every time someone registers a site or user account."
msgstr "Enviar ao administrador de rede um notificação de email cada vez que alguém regista um Site ou uma conta de utilizador."

#: wp-admin/network/settings.php:172
msgid "Add New Users"
msgstr "Adicionar novos utilizadores"

#: wp-admin/network/settings.php:174
msgid "Allow site administrators to add new users to their site via the \"Users &rarr; Add New\" page."
msgstr "Permitir aos administradores do site adicionar novos utilizadores ao seu site, através da página \"Utilizadores &rarr; Adicionar novo\"."

#: wp-admin/network/settings.php:179
msgid "Banned Names"
msgstr "Nomes banidos"

#: wp-admin/network/settings.php:183
msgid "Users are not allowed to register these sites. Separate names by spaces."
msgstr "Não é permitido aos utilizadores registar estes sites. Separe os nomes com espaços."

#: wp-admin/network/settings.php:188
msgid "Limited Email Registrations"
msgstr "Domínios de email banidos"

#: wp-admin/network/settings.php:155
msgid "If registration is disabled, please set <code>NOBLOGREDIRECT</code> in <code>wp-config.php</code> to a URL you will redirect visitors to if they visit a non-existent site."
msgstr "Se o registo estiver desactivado, por favor defina <code>NOBLOGREDIRECT</code> no ficheiro <code>wp-config.php</code> com um URL para o qual serão redireccionados os seus visitantes quando tentam visitar um site que não existe."

#: wp-admin/network/settings.php:153
msgid "Both sites and user accounts can be registered."
msgstr "Tanto sites como contas de utilizador podem ser criados."

#: wp-admin/network/settings.php:132
msgid "Network Admin Email"
msgstr "Email do administrador da rede"

#: wp-admin/network/settings.php:127
msgid "What you would like to call this network."
msgstr "O nome que quer dar a esta rede."

#: wp-admin/network/settings.php:38
msgid "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Network_Admin_Settings_Screen\" target=\"_blank\">Documentation on Network Settings</a>"
msgstr "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Network_Admin_Settings_Screen\" target=\"_blank\">Documentação sobre opções da rede</a>"

#: wp-admin/network/settings.php:120
msgid "Operational Settings"
msgstr "Definições Operacionais"

#: wp-admin/network/settings.php:123
msgid "Network Name"
msgstr "Nome da rede"

#: wp-admin/network/settings.php:33
msgid "Super admins can no longer be added on the Options screen. You must now go to the list of existing users on Network Admin > Users and click on Username or the Edit action link below that name. This goes to an Edit User page where you can check a box to grant super admin privileges."
msgstr "Os superadministradores já não podem ser adicionados na página de opções. Deve agora visitar a página de utilizadores existentes em Adminsitração da rede > Utilizadores e clicar no nome de utilizador ou link de edição por baixo desse nome. Ser-lhe-á apresentada a página de edição do utilizador onde pode escolher dar-lhe privilégios de superadministrador."

#: wp-admin/network/settings.php:32
msgid "Menu setting enables/disables the plugin menus from appearing for non super admins, so that only super admins, not site admins, have access to activate plugins."
msgstr "O menu Configuração habilita/desabilita a exibição do menu de plugins a utilizadores com menos permissões que o Superadministrador, para que somente Superadministradores (note-se que não se trata de um \"simples\" Administrador) consigam activar plugins."

#: wp-admin/network/settings.php:31
msgid "Upload settings control the size of the uploaded files and the amount of available upload space for each site. You can change the default value for specific sites when you edit a particular site. Allowed file types are also listed (space separated only)."
msgstr "As opções de upload controlam o tamanho dos arquivos carregados e o espaço disponível para cada site. Pode alterar o valor padrão para sites específicos. Os tipos de arquivos permitidos são também indicados (apenas separados por espaço)."

#: wp-admin/network/settings.php:30
msgid "New site settings are defaults applied when a new site is created in the network. These include welcome email for when a new site or user account is registered, and what&#8127;s put in the first post, page, comment, comment author, and comment URL."
msgstr "Novas opções de site por omissão são aplicadas quando um novo site é criado na rede. Estas incluem a mensagem de boas-vindas para quando um novo site ou uma conta de utilizador é criada e ainda o conteúdo do primeiro artigo, página, comentário, autor do comentário e URL do autor do comentário."

#: wp-admin/network/settings.php:29
msgid "Registration settings can disable/enable public signups. If you let others sign up for a site, install spam plugins. Spaces, not commas, should separate names banned as sites for this network."
msgstr "As configurações de registo podem desactivar/activar inscrições públicas. Se deixar outros inscreverem-se para um site, instale plugins anti-spam. Espaços, não vírgulas, devem separar os nomes banidos de serem usados como nomes de sites para esta rede."

#: wp-admin/network/site-users.php:261
msgid "You may add from existing network users to this site."
msgstr "Pode adicionar utilizadores já existentes na rede a este site."

#: wp-admin/network/settings.php:27
msgid "Operational settings has fields for the network&#8217;s name and admin email."
msgstr "As configurações operacionais têm campos para o nome da rede e para o email do admin."

#: wp-admin/network/settings.php:26
msgid "This screen sets and changes options for the network as a whole. The first site is the main site in the network and network options are pulled from that original site&#8217;s options."
msgstr "Este écran activa e muda as opções para a rede como um todo. O primeiro site é o site principal na rede e as opções de rede são puxadas das opções desse site original. "

#: wp-admin/network/menu.php:58
msgid "Available Updates"
msgstr "Atualizações disponíveis"

#: wp-admin/network/menu.php:59 wp-admin/network/upgrade.php:18
#: wp-admin/network/upgrade.php:43 wp-admin/network/upgrade.php:85
msgid "Update Network"
msgstr "Actualizar rede"

#: wp-admin/network/menu.php:32 wp-admin/network/themes.php:223
msgctxt "theme"
msgid "Add New"
msgstr "Adicionar novo"

#: wp-admin/network/menu.php:41
msgctxt "plugin editor"
msgid "Add New"
msgstr "Adicionar novo"

#: wp-admin/network/menu.php:46 wp-admin/network/settings.php:19
msgid "Network Settings"
msgstr "Opções da rede"

#: wp-admin/network/menu.php:31
msgid "Installed Themes"
msgstr "Temas instalados"

#: wp-admin/network/menu.php:17
msgid "All Sites"
msgstr "Todos os sites"

#: wp-admin/network/menu.php:18 wp-admin/network/sites.php:293
msgctxt "site"
msgid "Add New"
msgstr "Adicionar novo"

#: wp-admin/network/menu.php:27
msgid "Themes %s"
msgstr "Temas %s"

#: wp-admin/network/index.php:38 wp-admin/network/site-info.php:33
#: wp-admin/network/site-new.php:30 wp-admin/network/site-settings.php:33
#: wp-admin/network/site-themes.php:38 wp-admin/network/site-users.php:36
#: wp-admin/network/sites.php:46 wp-admin/network/user-new.php:30
#: wp-admin/network/users.php:245
msgid "<a href=\"http://wordpress.org/support/forum/multisite/\" target=\"_blank\">Support Forums</a>"
msgstr "<a href=\"http://pt.forums.wordpress.org\" target=\"_blank\">Fórum de suporte</a>"

#: wp-admin/network/index.php:32
msgid "The Right Now box provides the network administrator with links to the screens to either create a new site or user, or to search existing users and sites. Screens for Sites and Users are also accessible through the left-hand navigation in the Network Admin section."
msgstr "A caixa Neste Momento fornece ao administrador da rede links para as páginas de criação de um novo site ou utilizador ou para procurar sites e utilizadores existentes. As páginas de sites e utilizadores podem também ser acedidas através da navegação do lado esquerdo, na secção de administração de rede."

#: wp-admin/network/index.php:37
msgid "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Network_Admin\" target=\"_blank\">Documentation on the Network Admin</a>"
msgstr "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Network_Admin\" target=\"_blank\">Documentação sobre a gestão da rede</a>"

#: wp-admin/network/index.php:30
msgid "Site Admin is now Super Admin (we highly encourage you to get yourself a cape!)."
msgstr "O Administrador do site é agora Superadministrador (recomendamos vivamente que use uma capa de super-herói!)."

#: wp-admin/network/index.php:31
msgid "Blogs are now called Sites; Site is now called Network."
msgstr "Os Blogs são agora chamados Sites; Um Site agora é chamado de Rede."

#: wp-admin/network/index.php:29
msgid "Until WordPress 3.0, running multiple sites required using WordPress MU instead of regular WordPress. In version 3.0, these applications have merged. If you are a former MU user, you should be aware of the following changes:"
msgstr "Até ao WordPress 3.0, suportar múltiplos sites requeria o uso de WordPress MU, em vez do WordPress normal. Na versão 3.0, essas aplicações foram fundidas. Se é um utilizador de MU, tome nota das seguintes alterações:"

#: wp-admin/network/index.php:20 wp-admin/network/settings.php:17
#: wp-admin/network/site-info.php:43 wp-admin/network/site-new.php:37
#: wp-admin/network/site-settings.php:43 wp-admin/network/site-themes.php:61
#: wp-admin/network/site-users.php:49 wp-admin/network/sites.php:17
#: wp-admin/network/sites.php:62 wp-admin/network/sites.php:79
#: wp-admin/network/sites.php:121 wp-admin/network/sites.php:131
#: wp-admin/network/sites.php:141 wp-admin/network/sites.php:152
#: wp-admin/network/sites.php:163 wp-admin/network/sites.php:173
#: wp-admin/network/sites.php:183 wp-admin/network/sites.php:193
#: wp-admin/network/upgrade.php:39 wp-admin/network/user-new.php:36
#: wp-admin/network/users.php:17 wp-admin/network/users.php:95
#: wp-admin/network/users.php:117 wp-admin/network/users.php:130
#: wp-admin/network/users.php:181
msgid "You do not have permission to access this page."
msgstr "Não tem permissão para aceder a esta página."

#: wp-admin/network.php:341
msgid "An existing WordPress network was detected."
msgstr "Uma rede de WordPress já existente foi detectada."

#: wp-admin/network.php:342
msgid "Please complete the configuration steps. To create a new network, you will need to empty or remove the network database tables."
msgstr "Por favor complete as etapas de configuração. Para criar uma nova rede precisará de esvaziar ou remover as tabelas de rede da base de dados."

#: wp-admin/network/settings.php:136
msgid "Registration and support emails will come from this address. An address such as <code>support@%s</code> is recommended."
msgstr "Emails de registo e suporte serão enviados a partir deste endereço. Um endereço como <code>suporte@%s</code>, é recomendado."