?i»?

Your IP : 3.16.81.14


Current Path : /home/s/c/g/scgforma/www/languages/
Upload File :
Current File : /home/s/c/g/scgforma/www/languages/admin-network-es_ES.po

# Translation of Network Admin in Spanish (Spain)
# This file is distributed under the same license as the Network Admin package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2012-09-06 22:30:04+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/0.1\n"
"Project-Id-Version: Network Admin\n"

#: wp-admin/network.php:364
msgid "Create a <code>blogs.dir</code> directory at <code>%s/blogs.dir</code>. This directory is used to store uploaded media for your additional sites and must be writeable by the web server."
msgstr "Crea un directorio <code>blogs.dir</code> en <code>%s/blogs.dir</code>. Este directorio se utiliza para almacenar los archivos de medios subidos en tus sitios adicionales y el servidor web debe tener permisos de escritura."

#: wp-admin/network/site-users.php:259
msgid "You may add from existing network users, or set up a new user to add to this site."
msgstr "Puedes añadir usuarios que ya sean de la red, o añadir uno nuevo para incorporarlo a este sitio."

#: wp-admin/network.php:357
msgid "<strong>Caution:</strong> We recommend you back up your existing <code>wp-config.php</code> file."
msgstr "<strong>Atención:</strong> Recomendamos realizar una copia de seguridad de tu archivo <code>wp-config.php</code>."

#: wp-admin/network.php:399
msgid "This unique authentication key is also missing from your <code>wp-config.php</code> file."
msgid_plural "These unique authentication keys are also missing from your <code>wp-config.php</code> file."
msgstr[0] "Esta clave de autentificación tampoco se encuentra en tu archivo <code>wp-config.php</code>"
msgstr[1] "Estas claves de autentificación tampoco se encuentran en tu archivo <code>wp-config.php</code>"

#: wp-admin/network/settings.php:140
msgid "Registration Settings"
msgstr "Ajustes de registro"

#: wp-admin/network/settings.php:143
msgid "Allow new registrations"
msgstr "Permitir nuevos registros"

#: wp-admin/network.php:353 wp-admin/network.php:355
msgid "<strong>Caution:</strong> We recommend you back up your existing <code>wp-config.php</code> and <code>%s</code> files."
msgstr "<strong>Cuidado:</strong> Te recomendamos que hagas copia de seguridad de tus archivos <code>wp-config.php</code> y <code>%s</code>."

#: wp-admin/network.php:521
msgid "Once you complete these steps, your network is enabled and configured. You will have to log in again."
msgstr "Una vez que completes estos pasos tu red estará activa y configurada. Deberás acceder de nuevo."

#: wp-admin/network.php:277
msgid "Sub-domain Install"
msgstr "Instalación en subdominio"

#: wp-admin/network.php:278
msgid "Because your install is not new, the sites in your WordPress network must use sub-domains."
msgstr "Cómo como tu instalación no es nueva, los sitios de tu red deberán utilizar subdominios."

#: wp-admin/network.php:484
msgid "Add the following to your <code>web.config</code> file in <code>%s</code>, replacing other WordPress rules:"
msgstr "Añade lo siguiente a tu archivo <code>web.config</code> en <code>%s</code>, remplazando las reglas existentes de WordPress:"

#: wp-admin/network.php:513
msgid "Add the following to your <code>.htaccess</code> file in <code>%s</code>, replacing other WordPress rules:"
msgstr "Añade lo siguiente a tu archivo <code>.htaccess</code> en <code>%s</code>, remplazando las reglas existentes de WordPress:"

#: wp-admin/network.php:350
msgid "Complete the following steps to enable the features for creating a network of sites."
msgstr "Completa los siguientes pasos para activar la función de creación de red de sitios."

#: wp-admin/network.php:336
msgid "The original configuration steps are shown here for reference."
msgstr "Los pasos de configuración originales se muestran aquí para tenerlos como referencia."

#: wp-admin/network/settings.php:152
msgid "Logged in users may register new sites."
msgstr "Solo los usuarios identificados, pueden crear sitios."

#: wp-admin/network.php:292
msgid "Network Title"
msgstr "Título de la red"

#: wp-admin/network.php:295
msgid "What would you like to call your network?"
msgstr "¿Cómo quieres llamar a tu red?"

#: wp-admin/network/settings.php:151
msgid "User accounts may be registered."
msgstr "Solo las cuentas de usuario pueden ser creadas."

#: wp-admin/network.php:399
msgid "To make your installation more secure, you should also add:"
msgstr "Para hacer tu instalación más segura debes añadir lo siguiente:"

#: wp-admin/network.php:269
msgid "Because your install is in a directory, the sites in your WordPress network must use sub-directories."
msgstr "Cómo lo has instalado en un subdirectorio, los sitios en tu red de WordPress, deben usar subdirectorios."

#: wp-admin/network.php:368
msgid "Add the following to your <code>wp-config.php</code> file in <code>%s</code> <strong>above</strong> the line reading <code>/* That&#8217;s all, stop editing! Happy blogging. */</code>:"
msgstr "Añade lo siguiente a tu archivo <code>wp-config.php</code> en <code>%s</code> <strong>sobre</strong> la línea que dice <code>/* ¡Eso es todo, no hay que editar nada más! Feliz blogging. */</code>:"

#: wp-admin/network.php:302
msgid "Your email address."
msgstr "Tu dirección de correo electrónico."

#: wp-admin/network.php:349
msgid "Enabling the Network"
msgstr "Activando la red"

#: wp-admin/network/settings.php:150
msgid "Registration is disabled."
msgstr "Los registros están deshabilitados."

#: wp-admin/network.php:299
msgid "Admin E-mail Address"
msgstr "Dirección de correo electrónico del Administrador"

#: wp-admin/network.php:262 wp-admin/network.php:272 wp-admin/network.php:279
msgid "The main site in a sub-directory install will need to use a modified permalink structure, potentially breaking existing links."
msgstr "El sitio principal en un subdirectorio de instalación tendrá que utilizar una estructura de enlaces permanentes modificada, lo que podría romper los vínculos existentes."

#: wp-admin/network.php:257 wp-admin/network.php:267
msgid "Sub-directory Install"
msgstr "Instalación en subdirectorio"

#: wp-admin/network.php:259
msgid "Because you are using <code>localhost</code>, the sites in your WordPress network must use sub-directories. Consider using <code>localhost.localdomain</code> if you wish to use sub-domains."
msgstr "Cómo estás usando <code>localhost</code> los sitios en tu red de WordPress deben estar en subdirectorios. Considera usar <code>localhost.localdomain</code> si deseas usar subdominios."

#: wp-admin/network.php:253
msgid "Network Details"
msgstr "Detalles de la red"

#: wp-admin/network.php:247 wp-admin/network.php:287
msgid "The internet address of your network will be <code>%s</code>."
msgstr "La dirección en internet de tu red será <code>%s</code>."

#: wp-admin/network.php:242
msgid "We recommend you change your siteurl to <code>%1$s</code> before enabling the network feature. It will still be possible to visit your site using the <code>www</code> prefix with an address like <code>%2$s</code> but any links will not have the <code>www</code> prefix."
msgstr "Te recomendamos que cambies la URL de tu sitio a <code>%1$s</code> antes de activar la función de red. Seguirá siendo posible visitar tu sitio con el prefijo <code>www</code> con una dirección como <code>%2$s</code>, pero ningún enlace tendrá el prefijo <code>www</code>."

#: wp-admin/network.php:241 wp-admin/network.php:245 wp-admin/network.php:285
msgid "Server Address"
msgstr "Dirección del servidor"

#: wp-admin/network.php:226
msgid "Sub-domains"
msgstr "Subdominios"

#: wp-admin/network.php:227
msgctxt "subdomain examples"
msgid "like <code>site1.%1$s</code> and <code>site2.%1$s</code>"
msgstr "cómo <code>sitio1.%1$s</code> y <code>sitio2.%1$s</code>"

#: wp-admin/network.php:230
msgid "Sub-directories"
msgstr "Subdirectorios"

#: wp-admin/network.php:231
msgctxt "subdirectory examples"
msgid "like <code>%1$s/site1</code> and <code>%1$s/site2</code>"
msgstr "cómo <code>%1$s/sitio1</code> and <code>%1$s/sitio2</code>"

#: wp-admin/network.php:220
msgid "Addresses of Sites in your Network"
msgstr "Direcciones de los sitios en tu red"

#: wp-admin/network.php:221
msgid "Please choose whether you would like sites in your WordPress network to use sub-domains or sub-directories. <strong>You cannot change this later.</strong>"
msgstr "Por favor, elige como quieres que estén los sitios en tu red de WordPress, subdominios o subdirectorios. <strong>No podrás cambiarlo más tarde.</strong>"

#: wp-admin/network.php:222
msgid "You will need a wildcard DNS record if you are going to use the virtual host (sub-domain) functionality."
msgstr "Necesitarás crear un registro DNS wildcard si vas a utilizar la funcionalidad de servidor vitual (sub-dominios)."

#: wp-admin/network.php:216
msgid "If <code>mod_rewrite</code> is disabled, ask your administrator to enable that module, or look at the <a href=\"http://httpd.apache.org/docs/mod/mod_rewrite.html\">Apache documentation</a> or <a href=\"http://www.google.com/search?q=apache+mod_rewrite\">elsewhere</a> for help setting it up."
msgstr "Si <code>mod_rewrite</code> está deshabilitado, pide a su administrador que active ese módulo, o revise la <a href=\"http://httpd.apache.org/docs/mod/mod_rewrite.html\">documentación de Apache</a> o <a href=\"http://www.google.com/search?q=apache+mod_rewrite\">en otros sitios</a> para conseguir ayuda para su configuración."

#: wp-admin/network.php:212
msgid "Please make sure the Apache <code>mod_rewrite</code> module is installed as it will be used at the end of this installation."
msgstr "Por favor, asegúrate de que el módulo Apache <code>mod_rewrite</code> está instalado, ya que será utilizado al finalizar la instalación."

#: wp-admin/network.php:214
msgid "It looks like the Apache <code>mod_rewrite</code> module is not installed."
msgstr "Parece que el módulo <code>mod_rewrite</code> de Apache no está instalado."

#: wp-admin/network.php:212
msgid "Note:"
msgstr "Nota:"

#: wp-admin/network.php:200
msgid "Fill in the information below and you&#8217;ll be on your way to creating a network of WordPress sites. We will create configuration files in the next step."
msgstr "Completa la información siguiente y estarás en el camino de crear una red de sitios con WordPress. Crearemos los archivos de configuración en el siguiente paso."

#: wp-admin/network.php:199
msgid "Welcome to the Network installation process!"
msgstr "¡Bienvenido al proceso de instalación de la red!"

#: wp-admin/network.php:196
msgctxt "Default network name"
msgid "%s Sites"
msgstr "Sitios de %s"

#: wp-admin/network.php:194 wp-admin/network.php:366
msgid "Networks may not be fully compatible with custom wp-content directories."
msgstr "Las redes puede que no sean totalmente compatibles con directorios wp-content personalizados"

#: wp-admin/network.php:194 wp-admin/network.php:214 wp-admin/network.php:262
#: wp-admin/network.php:272
msgid "Warning!"
msgstr "¡Aviso!"

#: wp-admin/network.php:186
msgid "ERROR: The network could not be created."
msgstr "ERROR: La red no ha podido crearse."

#: wp-admin/network.php:173
msgid "You cannot use port numbers such as <code>%s</code>."
msgstr "No puedes usar números de puerto como <code>%s</code>."

#: wp-admin/network.php:174
msgid "Return to Dashboard"
msgstr "Volver al escritorio"

#: wp-admin/network.php:172
msgid "You cannot install a network of sites with your server address."
msgstr "No puedes instalar una red de sitios con tu dirección de servidor."

#: wp-admin/network.php:163
msgid "Please <a href=\"%s\">deactivate your plugins</a> before enabling the Network feature."
msgstr "Por favor, <a href=\"%s\">desactiva tus plugins</a> antes de activar la función de red."

#: wp-admin/network.php:163
msgid "Once the network is created, you may reactivate your plugins."
msgstr "Una vez que se cree la red podrás reactivar tus plugins."

#: wp-admin/network.php:163 wp-admin/network.php:341 wp-admin/network.php:366
msgid "Warning:"
msgstr "Advertencia:"

#: wp-admin/network.php:155
msgid "The constant DO_NOT_UPGRADE_GLOBAL_TABLES cannot be defined when creating a network."
msgstr "La constante DO_NOT_UPGRADE_GLOBAL_TABLES no puede definirse al crear una red."

#: wp-admin/network.php:118
msgid "Network"
msgstr "Red"

#: wp-admin/network.php:148
msgid "Your <strong>WordPress address</strong> must match your <strong>Site address</strong> before creating a Network. See <a href=\"%s\">General Settings</a>."
msgstr "Tu <strong>dirección de WordPress</strong> debe coincidir con la <strong>dirección de tu sitio</strong> antes de crear una red. Mira en <a href=\"%s\">Ajustes generales</a>."

#: wp-admin/network.php:114 wp-admin/network.php:125
msgid "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Tools_Network_Screen\" target=\"_blank\">Documentation on the Network Screen</a>"
msgstr "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Tools_Network_Screen\" target=\"_blank\">Documentación sobre la pantalla de red</a>"

#: wp-admin/network.php:113 wp-admin/network.php:124
msgid "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Create_A_Network\" target=\"_blank\">Documentation on Creating a Network</a>"
msgstr "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Create_A_Network\" target=\"_blank\">Documentación sobre Crear una red</a>"

#: wp-admin/network.php:111
msgid "The choice of subdirectory sites is disabled if this setup is more than a month old because of permalink problems with &#8220;/blog/&#8221; from the main site. This disabling will be addressed in a future version."
msgstr "La elección de sitios como subdirectorios está desactivada si esta instalación es de hace más de un mes para evitar problemas con la estructura &#8220;/blog/&#8221; de los enlaces permanentes. Esta desactivación y cómo evitarla será abordado en futuras versiones de WordPress."

#: wp-admin/network/site-new.php:101
msgid "Site added. <a href=\"%1$s\">Visit Dashboard</a> or <a href=\"%2$s\">Edit Site</a>"
msgstr "Sitio añadido. <a href=\"%1$s\">Visita el Escritorio</a> or <a href=\"%2$s\">Edita el sitio</a>"

#: wp-admin/network.php:107
msgid "Choose subdomains or subdirectories; this can only be switched afterwards by reconfiguring your install. Fill out the network details, and click install. If this does not work, you may have to add a wildcard DNS record (for subdomains) or change to another setting in Permalinks (for subdirectories)."
msgstr "Elige subdominios o subdirectorios. Esto solo puede cambiarse reconfigurando tu instalación. Rellena los detalles de la red y haz clic en instalar. Si no funciona, deberás añadir un registro DNS wildcard (para los subdominios) o cambiar a otro ajuste de enlaces permanentes (para los subdirectorios)."

#: wp-admin/network.php:110
msgid "Once you add this code and refresh your browser, multisite should be enabled. This screen, now in the Network Admin navigation menu, will keep an archive of the added code. You can toggle between Network Admin and Site Admin by clicking on the Network Admin or an individual site name under the My Sites dropdown in the Toolbar."
msgstr "Una vez añadido este código y recargado tu navegador, el multisitio debería estar activo. Esta pantalla, una vez que se convierta en el menú de navegación del administrador de la red, mantendrá un archivo del código añadido. Puedes alternar entre Administrador de red y Administración del sitio haciendo clic en el administrador de red o en Mis sitios en el menú desplegable en la barra de herramientas."

#: wp-admin/network.php:109
msgid "Add a <code>blogs.dir</code> directory under <code>/wp-content</code> and add the designated lines of code to wp-config.php (just before <code>/*...stop editing...*/</code>) and <code>.htaccess</code> (replacing the existing WordPress rules)."
msgstr "Crea un directorio <code>blogs.dir</code> bajo <code>/wp-content</code> y añade las líneas de código definidas a wp-config.php (justo antes de <code>/*...deja de editar...*/</code>) y a  <code>.htaccess</code> (reemplazando las reglas existentes de WordPress)."

#: wp-admin/network.php:108
msgid "The next screen for Network Setup will give you individually-generated lines of code to add to your wp-config.php and .htaccess files. Make sure the settings of your FTP client make files starting with a dot visible, so that you can find .htaccess; you may have to create this file if it really is not there. Make backup copies of those two files."
msgstr "La siguiente pantalla para configurar la red te ofrecerá líneas de código autogeneradas para ti para que las añadas a tus archivos wp-config.php y .htaccess. Asegúrate de que los ajustes de tu cliente FTP permiten que los ficheros con un punto delante se muestren, para que puedas ver el fichero .htaccess; puede que tengas que crear este archivo si no estuviera ya creado. Haz copias de seguridad de esos dos archivos."

#: wp-admin/network/settings.php:28
msgid "Dashboard Site is an option to give a site to users who do not have a site on the system. Their default role is Subscriber, but that default can be changed. The Admin Notice Feed can provide a notice on all dashboards of the latest post via RSS or Atom, or provide no such notice if left blank."
msgstr "El escritorio del sitio es una opción para dar un sitio a usuarios que no tienen uno en el sistema. Su perfil por defecto es suscriptor, pero puede cambiarse. El feed de avisos del administrador puede, a través de RSS o Atom, ofrecer avisos de las últimas entradas en todos los escritorios o, si lo dejas en blanco, no mostrar aviso alguno."

#: wp-admin/network.php:106
msgid "This screen allows you to configure a network as having subdomains (<code>site1.example.com</code>) or subdirectories (<code>example.com/site1</code>). Subdomains require wildcard subdomains to be enabled in Apache and DNS records, if your host allows it."
msgstr "Esta pantalla te permite configurar una red con subdominios (<code>sitio1.ejemplo.com</code>) o subdirectorios (<code>ejemplo.com/sitio1</code>). Los subdominios requieren tener activadas las wildcard de subdominios en la configuración de Apache y en los registros DNS, si tu alojamiento lo permite."

#: wp-admin/network.php:102
msgid "Create a Network of WordPress Sites"
msgstr "Crear una red de sitios de WordPress"

#: wp-admin/network.php:96
msgid "You must define the <code>WP_ALLOW_MULTISITE</code> constant as true in your wp-config.php file to allow creation of a Network."
msgstr "Debes definir la constante <code>WP_ALLOW_MULTISITE</code> como true en tu archivo wp-config.php para permitir la creación de una red."

#: wp-admin/network.php:27
msgid "The Network creation panel is not for WordPress MU networks."
msgstr "El panel de creación de la Red no es para redes de WordPress MU."

#: wp-admin/network/users.php:265
msgid "Users deleted."
msgstr "Usuarios eliminados."

#: wp-admin/network/users.php:262
msgid "Users removed from spam."
msgstr "Usuarios eliminados de spam."

#: wp-admin/network/users.php:259
msgid "Users marked as spam."
msgstr "Usuario marcado como spam."

#: wp-admin/network/users.php:239
msgid "You can make an existing user an additional super admin by going to the Edit User profile page and checking the box to grant that privilege."
msgstr "Puedes hacer a un usuario existente Super Admin. Ve a la página del perfil Editar usuario y marca la casilla para darle este privilegio."

#: wp-admin/network/users.php:238
msgid "The bulk action will permanently delete selected users, or mark/unmark those selected as spam. Spam users will have posts removed and will be unable to sign up again with the same email addresses."
msgstr "La acción en lote borrará permanentemente los usuarios seleccionados, o marca/desmarca los seleccionados como spam. Se borrarán las entradas de los usuarios spam y no podrán acceder de nuevo con la misma dirección de correo electrónico. "

#: wp-admin/network/users.php:237
msgid "You can sort the table by clicking on any of the bold headings and switch between list and excerpt views by using the icons in the upper right."
msgstr "Puedes ordenar la tabla haciendo clic en cualquiera de las cabeceras en negritas y cambiando entre listado y extracto haciendo clic en los iconos de arriba a la derecha."

#: wp-admin/network/users.php:236
msgid "You can also go to the user&#8217;s profile page by clicking on the individual username."
msgstr "También puedes ir a la página de perfil del usuario haciendo clic en el nombre de usuario concreto."

#: wp-admin/network/users.php:235
msgid "Hover over any user on the list to make the edit links appear. The Edit link on the left will take you to his or her Edit User profile page; the Edit link on the right by any site name goes to an Edit Site screen for that site."
msgstr "Pasa el cursor por encima de cualquiera de los usuarios de este listado para que aparezcan los enlaces de edición. El enlace Editar de la izquierda te llevará a su página de perfil Editar Usuario. El enlace Editar de la derecha de cualquiera de los nombre de los sitios te lleva a la pantalla del sitio Editar Sitio."

#: wp-admin/network/user-new.php:29 wp-admin/network/users.php:244
msgid "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Network_Admin_Users_Screen\" target=\"_blank\">Documentation on Network Users</a>"
msgstr "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Network_Admin_Users_Screen\" target=\"_blank\">Documentación sobre Usuarios de la red</a>"

#: wp-admin/network/user-new.php:39
msgid "Cannot create an empty user."
msgstr "No se puede crear un usuario vacio"

#: wp-admin/network/user-new.php:51
msgid "Cannot add user."
msgstr "No se pudo añadir el usuario."

#: wp-admin/network/users.php:27
msgid "Transfer or delete posts and links before deleting users."
msgstr "Transfiere o borra las entradas y enlaces antes de borrar usuarios."

#: wp-admin/network/users.php:40
msgid "Warning! User %s cannot be deleted."
msgstr "¡Aviso! El usuario %s no puede borrarse."

#: wp-admin/network/users.php:43
msgid "Warning! User cannot be deleted. The user %s is a network administrator."
msgstr "¡Atención! Este usuario no puede borrarse. El usuario %s es un administrador de la red."

#: wp-admin/network/users.php:50
msgid "What should be done with posts and links owned by <em>%s</em>?"
msgstr "¿Qué debe hacerse con las entradas y enlaces de <em>%s</em>?"

#: wp-admin/network/users.php:68
msgid "Site: %s"
msgstr "Sitio: %s"

#: wp-admin/network/users.php:144
msgid "Warning! User cannot be modified. The user %s is a network administrator."
msgstr "¡Atención! El usuario no puede modificarse. El usuario %s es un administrador de la red."

#: wp-admin/network/users.php:234
msgid "This table shows all users across the network and the sites to which they are assigned."
msgstr "Esta tabla muestra todos los usuarios de la red y los sitios que tienen asignados."

#: wp-admin/network/user-new.php:24
msgid "Users who are signed up to the network without a site are added as subscribers to the main or primary dashboard site, giving them profile pages to manage their accounts. These users will only see Dashboard and My Sites in the main navigation until a site is created for them."
msgstr "Los usuarios que se registran en la red sin crear un sitio son añadidos al escritorio del sitio principal como suscriptores, dándoles unas páginas de perfil para gestionar sus cuentas. Estos usuarios solo verán el escritorio y Mis sitios en la navegación principal hasta que creen su propio sitio."

#: wp-admin/network/user-new.php:23
msgid "Add User will set up a new user account on the network and send that person an email with username and password."
msgstr "Añadir usuario configurará una nueva cuenta de usuario en la red y enviará a esa persona un correo electrónico con su usuario y contraseña."

#: wp-admin/network/user-new.php:17
msgid "You do not have sufficient permissions to add users to this network."
msgstr "No tienes suficientes permisos para añadir usuarios a esta red."

#: wp-admin/network/upgrade.php:84
msgid "You can update all the sites on your network through this page. It works by calling the update script of each site automatically. Hit the link below to update."
msgstr "Puedes actualizar todos los sitios de tu red mediante esta página. Funciona haciendo una llamada al script de actualización de forma automatizada. Haz clic en el enlace siguiente para actualizarlos."

#: wp-admin/network/upgrade.php:72
msgid "If your browser doesn&#8217;t start loading the next page automatically, click this link:"
msgstr "Si tu navegador no carga la siguiente página de forma automática haz clic en este enlace:"

#: wp-admin/network/upgrade.php:72
msgid "Next Sites"
msgstr "Sitios siguientes"

#: wp-admin/network/upgrade.php:67
msgid "Warning! Problem updating %1$s. Your server may not be able to connect to sites running on it. Error message: <em>%2$s</em>"
msgstr "¡Atención! Problema al actualizar %1$s. Tu servidor no puede conectar con el sitio que está funcionando en él. Mensaje de Error: <em>%2$s</em>"

#: wp-admin/network/upgrade.php:58
msgid "All done!"
msgstr "¡Todo hecho!"

#: wp-admin/network/upgrade.php:32
msgid "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Network_Admin_Updates_Screen\" target=\"_blank\">Documentation on Update Network</a>"
msgstr "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Network_Admin_Updates_Screen\" target=\"_blank\">Documentación sobre Actualizar red</a>"

#: wp-admin/network/upgrade.php:27
msgid "If this process fails for any reason, users logging in to their sites will force the same update."
msgstr "Si este proceso falla por cualquier circunstancia, cuando los usuarios accedan a su sitio forzaran esta misma actualización."

#: wp-admin/network/upgrade.php:26
msgid "If a version update to core has not happened, clicking this button won&#8217;t affect anything."
msgstr "Si no se ha actualizado el núcleo, hacer clic en este botón no afectará en nada."

#: wp-admin/network/upgrade.php:25
msgid "Only use this screen once you have updated to a new version of WordPress through Updates/Available Updates (via the Network Administration navigation menu or the Toolbar). Clicking the Update Network button will step through each site in the network, five at a time, and make sure any database updates are applied."
msgstr "Utiliza sólo esta pantalla después de haber actualizado a una nueva versión de WordPress a través de Actualizaciones/Actualizaciones disponibles (vía el menú de navegación del administrador de la red o la barra de herramientas). Haciendo clic en el botón Actualizar red, se recorrerá cada sitio de la red, de cinco en cinco. Asegúrate de que se aplican todas las actualizaciones de las bases de datos."

#: wp-admin/network/themes.php:241
msgid "You cannot delete a theme while it is active on the main site."
msgstr "No puedes borrar un tema si está activo en el sitio principal."

#: wp-admin/network/themes.php:210
msgid "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Network_Admin_Themes_Screen\" target=\"_blank\">Documentation on Network Themes</a>"
msgstr "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Network_Admin_Themes_Screen\" target=\"_blank\">Documentación sobre Temas de la red</a>"

#: wp-admin/network/themes.php:237
msgctxt "network"
msgid "Theme deleted."
msgid_plural "%s themes deleted."
msgstr[0] "Tema borrado."
msgstr[1] "%s temas borrados."

#: wp-admin/network/themes.php:205
msgid "Themes can be enabled on a site by site basis by the network admin on the Edit Site screen (which has a Themes tab); get there via the Edit action link on the All Sites screen. Only network admins are able to install or edit themes."
msgstr "Los temas puede activarlos el administrador de la red sitio a sitio en la pantalla de Editar sitio (que tiene una pestaña Temas); puedes llegar ahí desde el enlace de acción Editar de la pantalla Todos los sitios. Solo los administradores de red pueden instalar o editar temas. "

#: wp-admin/network/themes.php:204
msgid "If the network admin disables a theme that is in use, it can still remain selected on that site. If another theme is chosen, the disabled theme will not appear in the site&#8217;s Appearance > Themes screen."
msgstr "Si el administrador de la red desactiva un tema que está en uso, podrá continuar seleccionado en el sitio que lo tenga en uso. Si en el sitio selecciona otro tema, el tema ya no le aparecerá en la pantalla Apariencia > Temas."

#: wp-admin/network/themes.php:166
msgid "No, Return me to the theme list"
msgstr "No, devuélveme a la lista de temas"

#: wp-admin/network/themes.php:203
msgid "This screen enables and disables the inclusion of themes available to choose in the Appearance menu for each site. It does not activate or deactivate which theme a site is currently using."
msgstr "Esta pantalla activa o desactiva la inclusión en la disponibilidad de Temas para los sitios en el menú Apariencia de cada sitio. No activa o desactiva que temas se están usando en cada sitio."

#: wp-admin/network/themes.php:163
msgid "Yes, Delete this theme"
msgid_plural "Yes, Delete these themes"
msgstr[0] "Sí, borrar este tema"
msgstr[1] "Sí, borrar estos temas"

#: wp-admin/network/themes.php:154
msgid "Are you sure you wish to delete these themes?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres borrar estos temas?"

#: wp-admin/network/themes.php:149
msgid "You are about to remove the following theme:"
msgid_plural "You are about to remove the following themes:"
msgstr[0] "Estás a punto de borrar el siguiente tema:"
msgstr[1] "Estás a punto de borrar los siguientes temas:"

#: wp-admin/network/themes.php:148
msgid "This theme may be active on other sites in the network."
msgid_plural "These themes may be active on other sites in the network."
msgstr[0] "Este tema podría estar activo en otros sitios de la red."
msgstr[1] "Estos temas podrían estar activos en otros sitios de la red."

#: wp-admin/network/themes.php:146
msgid "Delete Theme"
msgid_plural "Delete Themes"
msgstr[0] "Borrar tema"
msgstr[1] "Borrar temas"

#: wp-admin/network/themes.php:111
msgid "You do not have sufficient permissions to delete themes for this site."
msgstr "No tienes suficientes permisos para borrar temas en este sitio."

#: wp-admin/network/menu.php:53
msgid "Updates"
msgstr "Actualizar"

#: wp-admin/network/sites.php:273
msgid "Site marked as spam."
msgstr "Sitio marcado como spam."

#: wp-admin/network/themes.php:22
msgid "You do not have sufficient permissions to manage network themes."
msgstr "No tienes suficientes permisos para administrar temas de la red."

#: wp-admin/network/sites.php:270
msgid "Site removed from spam."
msgstr "Sitio eliminado de spam."

#: wp-admin/network/sites.php:267
msgid "Site deactivated."
msgstr "Sitio desactivado."

#: wp-admin/network/sites.php:261
msgid "Site unarchived."
msgstr "Sitio desarchivado."

#: wp-admin/network/sites.php:264
msgid "Site activated."
msgstr "Sitio activado."

#: wp-admin/network/sites.php:252
msgid "Site deleted."
msgstr "Sitio eliminado."

#: wp-admin/network/sites.php:255
msgid "You do not have permission to delete that site."
msgstr "No tienes permisos para borrar ese sitio."

#: wp-admin/network/sites.php:258
msgid "Site archived."
msgstr "Sitio archivado."

#: wp-admin/network/sites.php:246
msgid "Sites marked as spam."
msgstr "Sitios marcados como spam."

#: wp-admin/network/sites.php:249
msgid "Sites deleted."
msgstr "Sitios eliminados."

#: wp-admin/network/sites.php:229
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"

#: wp-admin/network/sites.php:243
msgid "Sites removed from spam."
msgstr "Sitios eliminados de spam."

#: wp-admin/network/sites.php:107 wp-admin/network/sites.php:208
msgid "You are not allowed to change the current site."
msgstr "No estás autorizado a cambiar el sitio actual."

#: wp-admin/network/sites.php:213
msgid "WordPress &rsaquo; Confirm your action"
msgstr "WordPress &rsaquo; Confirma tu acción"

#: wp-admin/network/sites.php:89
msgid "You are not allowed to delete the site."
msgstr "No tienes permisos para borrar este sitio."

#: wp-admin/network/sites.php:40
msgid "Clicking on bold headings can re-sort this table."
msgstr "Haciendo clic en las cabeceras en negrita puedes reordenar esta tabla."

#: wp-admin/network/sites.php:39
msgid "The site ID is used internally, and is not shown on the front end of the site or to users/viewers."
msgstr "El ID de sitio se usa internamente, y no se muestra en la parte visible del sitio o a los usuarios/visitantes."

#: wp-admin/network/sites.php:38
msgid "Visit to go to the frontend site live."
msgstr "Visitar para ir a la portada del sitio público."

#: wp-admin/network/sites.php:37
msgid "Delete which is a permanent action after the confirmation screens."
msgstr "Borrar es una acción permanente tras las pantallas de confirmación."

#: wp-admin/network/sites.php:35
msgid "Dashboard leads to the Dashboard for that site."
msgstr "Escritorio te lleva al escritorio de ese sitio."

#: wp-admin/network/sites.php:36
msgid "Deactivate, Archive, and Spam which lead to confirmation screens. These actions can be reversed later."
msgstr "Desactivar, Archivar y Spam te llevan a pantallas de confirmación. Estas acciones pueden revertirse más tarde."

#: wp-admin/network/sites.php:34
msgid "An Edit link to a separate Edit Site screen."
msgstr "Un enlace de Editar que lleva a otra pantalla de Editar sitio."

#: wp-admin/network/sites.php:33
msgid "Hovering over each site reveals seven options (three for the primary site):"
msgstr "Al pasar el cursor sobre cada sitio se muestran siete opciones (tres para el sitio primario):"

#: wp-admin/network/sites.php:32
msgid "This is the main table of all sites on this network. Switch between list and excerpt views by using the icons above the right side of the table."
msgstr "Esta es la tabla principal de todos los sitios de la red. Cambia de vista listado o fragmento usando los iconos de la parte superior derecha de la tabla."

#: wp-admin/network/sites.php:25
msgctxt "sites per page (screen options)"
msgid "Sites"
msgstr "Sitios"

#: wp-admin/network/site-users.php:319 wp-admin/network/user-new.php:99
msgid "Username and password will be mailed to the above email address."
msgstr "Se enviarán el nombre de usuario y la contraseña a esta dirección de correo electrónico."

#: wp-admin/network/site-users.php:228
msgid "User created."
msgstr "Usuario creado."

#: wp-admin/network/site-users.php:231
msgid "Enter the username and email."
msgstr "Introduce el nombre de usuario y email."

#: wp-admin/network/site-users.php:287 wp-admin/network/user-new.php:103
msgid "Add User"
msgstr "Añadir usuario"

#: wp-admin/network/site-users.php:257
msgid "Add User to This Site"
msgstr "Añadir un usuario a este sitio"

#: wp-admin/network/site-users.php:234
msgid "Duplicated username or email address."
msgstr "Nombre de usuario o correo electrónico duplicado."

#: wp-admin/network/sites.php:31
msgid "Add New takes you to the Add New Site screen. You can search for a site by Name, ID number, or IP address. Screen Options allows you to choose how many sites to display on one page."
msgstr "Añadir nuevo te lleva a la pantalla de Añadir nuevo sitiio. Puedes buscar un sitio por nombre, número de ID o dirección IP. Las Opciones de pantalla te permiten elegir cuantos sitios mostrar por página."

#: wp-admin/network/site-users.php:225
msgid "Select a user to remove."
msgstr "Elige un usuario para borrarlo."

#: wp-admin/network/site-users.php:213
msgid "Enter the username of an existing user."
msgstr "Introduce el nombre de usuario de un usuario existente."

#: wp-admin/network/site-users.php:219
msgid "Select a user to change role."
msgstr "Elige un usuario para cambiar su perfil."

#: wp-admin/network/site-users.php:210
msgid "User is already a member of this site."
msgstr "El usuario ya es miembro de este sitio."

#: wp-admin/network/site-themes.php:167 wp-admin/network/themes.php:239
msgid "No theme selected."
msgstr "Ningún tema seleccionado."

#: wp-admin/network/site-themes.php:170
msgid "Network enabled themes are not shown on this screen."
msgstr "Los temas activos para la red no se muestran en esta pantalla."

#: wp-admin/network/site-themes.php:165 wp-admin/network/themes.php:234
msgid "Theme disabled."
msgid_plural "%s themes disabled."
msgstr[0] "Tema desactivado."
msgstr[1] "%s temas desactivados."

#: wp-admin/network/site-themes.php:131 wp-admin/network/themes.php:197
msgctxt "themes per page (screen options)"
msgid "Themes"
msgstr "Temas"

#: wp-admin/network/site-themes.php:162 wp-admin/network/themes.php:231
msgid "Theme enabled."
msgid_plural "%s themes enabled."
msgstr[0] "Tema activado"
msgstr[1] "%s temas activados."

#: wp-admin/network/site-themes.php:22
msgid "You do not have sufficient permissions to manage themes for this site."
msgstr "No tienes suficentes permisos para administrar temas en este sitio."

#: wp-admin/network/site-new.php:143
msgid "The username and password will be mailed to this email address."
msgstr "El nombre de usuario y la contraseña se enviarán a este correo electrónico."

#: wp-admin/network/site-new.php:146
msgid "Add Site"
msgstr "Añadir sitio"

#: wp-admin/network/site-settings.php:74
msgid "Site options updated."
msgstr "Opciones del sitio actualizadas."

#: wp-admin/network/site-new.php:143
msgid "A new user will be created if the above email address is not in the database."
msgstr "Se creará un usuario nuevo si el correo electrónico no está en la base de datos"

#: wp-admin/network/site-new.php:104 wp-admin/network/site-new.php:113
msgid "Add New Site"
msgstr "Añadir nuevo sitio"

#: wp-admin/network/site-new.php:123
msgid "Site Address"
msgstr "Dirección del sitio"

#: wp-admin/network/site-new.php:130
msgid "Only the characters a-z and 0-9 recommended."
msgstr "Solo se recomiendan los caracters a-z y 0-9."

#: wp-admin/network/site-new.php:139
msgid "Admin Email"
msgstr "Correo electrónico del administrador"

#: wp-admin/network/site-new.php:89
msgid "[%s] New Site Created"
msgstr "[%s] Nuevo sitio creado"

#: wp-admin/network/site-new.php:88
msgid ""
"New site created by %1s\n"
"\n"
"Address: %2s\n"
"Name: %3s"
msgstr ""
"Nuevo sitio creado por %1s\n"
"\n"
"Dirección: %2s\n"
"Nombre: %3s"

#: wp-admin/network/site-new.php:77
msgid "There was an error creating the user."
msgstr "Hubo un error al crear el usuario."

#: wp-admin/network/site-new.php:61
msgid "Invalid email address."
msgstr "Dirección de correo electrónico no válida."

#: wp-admin/network/site-new.php:59
msgid "Missing email address."
msgstr "Falta la dirección de correo electrónico."

#: wp-admin/network/site-new.php:57
msgid "Missing or invalid site address."
msgstr "La dirección del sitio no está o no es válida."

#: wp-admin/network/site-new.php:40
msgid "Can&#8217;t create an empty site."
msgstr "No se puede crear un sitio vacío."

#: wp-admin/network/site-new.php:50
msgid "The following words are reserved for use by WordPress functions and cannot be used as blog names: <code>%s</code>"
msgstr "Las siguientes palabras están reservadas para el uso en las funciones de WordPress y no pueden ser usadas como nombre del sitio: <code>%s</code>"

#: wp-admin/network/site-new.php:24
msgid "If the admin email for the new site does not exist in the database, a new user will also be created."
msgstr "Si el correo electrónico del administrador para el nuevo sitio no existe en la base de datos también se creará un nuevo usuario."

#: wp-admin/network/site-new.php:17
msgid "You do not have sufficient permissions to add sites to this network."
msgstr "No tienes suficientes permisos para añadir sitios a esta red."

#: wp-admin/network/site-new.php:23
msgid "This screen is for Super Admins to add new sites to the network. This is not affected by the registration settings."
msgstr "Esta pantalla es para que los Super administradores añadan nuevos sitios a la red. No le afectan los ajustes de registro."

#: wp-admin/network/site-info.php:140
msgid "Update <code>siteurl</code> and <code>home</code> as well."
msgstr "Actualizar <code>siteurl</code> y <code>portada</code>"

#: wp-admin/network/site-info.php:89 wp-admin/network/site-settings.php:79
#: wp-admin/network/site-themes.php:135 wp-admin/network/site-users.php:169
msgid "Edit Site: %s"
msgstr "Editar sitio: %s"

#: wp-admin/network/site-info.php:104 wp-admin/network/site-settings.php:94
#: wp-admin/network/site-themes.php:148 wp-admin/network/site-users.php:192
msgid "Info"
msgstr "Información"

#: wp-admin/network/site-info.php:84
msgid "Site info updated."
msgstr "Información del sitio actualizada."

#: wp-admin/network/site-info.php:88 wp-admin/network/site-settings.php:78
#: wp-admin/network/site-themes.php:134 wp-admin/network/site-users.php:168
msgid "Edit Site: <a href=\"%1$s\">%2$s</a>"
msgstr "Editar sitio: <a href=\"%1$s\">%2$s</a>"

#: wp-admin/network/site-info.php:39 wp-admin/network/site-settings.php:39
#: wp-admin/network/site-themes.php:55 wp-admin/network/site-users.php:45
msgid "Invalid site ID."
msgstr "ID de sitio no válido."

#: wp-admin/network/site-info.php:32 wp-admin/network/site-new.php:29
#: wp-admin/network/site-settings.php:32 wp-admin/network/site-themes.php:37
#: wp-admin/network/site-users.php:35 wp-admin/network/sites.php:45
msgid "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Network_Admin_Sites_Screen\" target=\"_blank\">Documentation on Site Management</a>"
msgstr "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Network_Admin_Sites_Screen\" target=\"_blank\">Documentación sobre Gestión del sitio</a>"

#: wp-admin/network/site-info.php:27 wp-admin/network/site-settings.php:27
#: wp-admin/network/site-themes.php:32 wp-admin/network/site-users.php:30
msgid "<strong>Settings</strong> - This page shows a list of all settings associated with this site. Some are created by WordPress and others are created by plugins you activate. Note that some fields are grayed out and say Serialized Data. You cannot modify these values due to the way the setting is stored in the database."
msgstr "<strong>Ajustes</strong> - Esta página muestra una lista de todos los ajustes asociados a este sitio. Algunos han sido creados por WordPerss y otros los crean los plugins que activas. Observa que algunos campos están oscurecidos y muestran Serialized data. No puedes modificar estos valores por el modo en que el ajuste está almacenado en la base de datos."

#: wp-admin/network/site-info.php:26 wp-admin/network/site-settings.php:26
#: wp-admin/network/site-themes.php:31 wp-admin/network/site-users.php:29
msgid "<strong>Themes</strong> - This area shows themes that are not already enabled across the network. Enabling a theme in this menu makes it accessible to this site. It does not activate the theme, but allows it to show in the site&#8217;s Appearance menu. To enable a theme for the entire network, see the <a href=\"%s\">Network Themes</a> screen."
msgstr "<strong>Temas</strong> - Esta área muestra temas que no están activos en la red. Activando un tema en este menú hará que esté disponible para este sitio. No activa el tema pero permite que se muestre en el menú de Aspecto del sitio. Para activar un tema para toda la red ve a la pantalla de <a href=\"%s\">Temas de la red</a>."

#: wp-admin/network/site-info.php:25 wp-admin/network/site-settings.php:25
#: wp-admin/network/site-themes.php:30 wp-admin/network/site-users.php:28
msgid "<strong>Users</strong> - This displays the users associated with this site. You can also change their role, reset their password, or remove them from the site. Removing the user from the site does not remove the user from the network."
msgstr "<strong>Usuarios</strong> - Esto muestra los usuarios asociados a este sitio. También puedes cambiar su perfil, reiniciar su contraseña o borrarlos del sitio. Borrar un usuario del sitio no borra al usuario de la red."

#: wp-admin/network/site-info.php:24 wp-admin/network/site-settings.php:24
#: wp-admin/network/site-themes.php:29 wp-admin/network/site-users.php:27
msgid "<strong>Info</strong> - The domain and path are rarely edited as this can cause the site to not work properly. The Registered date and Last Updated date are displayed. Network admins can mark a site as archived, spam, deleted and mature, to remove from public listings or disable."
msgstr "<strong>Información:</strong>  El dominio y la ruta raramente se editan porque podría provocar que el sitio no funcionase correctamente. Se muestran las fechas de registro y de la última actualización. Los administradores de red puede marcar un sitio como archivado, spam, borrado y de contenido pata adultos, para borrarlo de las listas públicas o desactivado."

#: wp-admin/network/site-info.php:23 wp-admin/network/site-settings.php:23
#: wp-admin/network/site-themes.php:28 wp-admin/network/site-users.php:26
msgid "The menu is for editing information specific to individual sites, particularly if the admin area of a site is unavailable."
msgstr "El menú es para editar información específica de sitios individuales, especialmente si el área de administración de un sitio no está disponible."

#: wp-admin/network/site-info.php:17 wp-admin/network/site-settings.php:17
#: wp-admin/network/site-users.php:17
msgid "You do not have sufficient permissions to edit this site."
msgstr "No tienes suficientes permisos para editar este sitio."

#: wp-admin/network/settings.php:318
msgid "Enable administration menus"
msgstr "Activar menús de administración"

#: wp-admin/network/settings.php:303
msgid "Default Language"
msgstr "Idioma prederterminado."

#: wp-admin/network/settings.php:315
msgid "Menu Settings"
msgstr "Ajustes de menú"

#: wp-admin/network/settings.php:300
msgid "Language Settings"
msgstr "Ajustes de idioma"

#: wp-admin/network/settings.php:291
msgctxt "File size in kilobytes"
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"

#: wp-admin/network/settings.php:285
msgid "Upload file types"
msgstr "Tipos de archivo permitidos"

#: wp-admin/network/settings.php:290
msgid "Max upload file size"
msgstr "Tamaño máximo de archivo"

#: wp-admin/network/settings.php:280
msgid "Limit total size of files uploaded to %s MB"
msgstr "Tamaño máximo de espacio para archivos subidos %s MB"

#: wp-admin/network/settings.php:271
msgid "The URL for the first comment on a new site."
msgstr "La URL para el primer comentario en un nuevo sitio."

#: wp-admin/network/settings.php:275
msgid "Upload Settings"
msgstr "Ajustes de subidas"

#: wp-admin/network/settings.php:263
msgid "The author of the first comment on a new site."
msgstr "El autor del primer comentario en un sitio nuevo."

#: wp-admin/network/settings.php:267
msgid "First Comment URL"
msgstr "URL del primer comentario"

#: wp-admin/network/settings.php:278
msgid "Site upload space"
msgstr "Espacio de subidas para el sitio"

#: wp-admin/network/settings.php:259
msgid "First Comment Author"
msgstr "Autor del primer comentario"

#: wp-admin/network/settings.php:250
msgid "First Comment"
msgstr "Primer comentario"

#: wp-admin/network/settings.php:255
msgid "The first comment on a new site."
msgstr "El primer comentario en un sitio nuevo."

#: wp-admin/network/settings.php:246
msgid "The first page on a new site."
msgstr "La primera página en un sitio nuevo."

#: wp-admin/network/settings.php:237
msgid "The first post on a new site."
msgstr "La primera entrada en un sitio nuevo."

#: wp-admin/network/settings.php:241
msgid "First Page"
msgstr "Primera página"

#: wp-admin/network/settings.php:228
msgid "The welcome email sent to new users."
msgstr "El correo electrónico de bienvenida enviado a los nuevos usuarios."

#: wp-admin/network/settings.php:223
msgid "Welcome User Email"
msgstr "Correo electrónico de bienvenida al usuario"

#: wp-admin/network/settings.php:219
msgid "The welcome email sent to new site owners."
msgstr "El correo electrónico de bienvenida enviado a los dueños de sitios nuevos."

#: wp-admin/network/settings.php:214
msgid "Welcome Email"
msgstr "Correo electrónico de bienvenida"

#: wp-admin/network/settings.php:210
msgid "New Site Settings"
msgstr "Ajustes para sitios nuevos"

#: wp-admin/network/settings.php:205
msgid "If you want to ban domains from site registrations. One domain per line."
msgstr "Si quieres banear dominios del registro de sitios. Un dominio por línea."

#: wp-admin/network/settings.php:200
msgid "Banned Email Domains"
msgstr "Dominios de correo electrónico no permitidos"

#: wp-admin/network/settings.php:195
msgid "If you want to limit site registrations to certain domains. One domain per line."
msgstr "Si quieres limitar el registro de sitios a determinados dominios. Un dominio por línea."

#: wp-admin/network/settings.php:161
msgid "Registration notification"
msgstr "Notificación de registro"

#: wp-admin/network/settings.php:167
msgid "Send the network admin an email notification every time someone registers a site or user account."
msgstr "Enviar al administrador de la red  un correo electrónico cada vez que alguien se registre o registre un sitio."

#: wp-admin/network/settings.php:172
msgid "Add New Users"
msgstr "Añadir nuevos usuarios"

#: wp-admin/network/settings.php:174
msgid "Allow site administrators to add new users to their site via the \"Users &rarr; Add New\" page."
msgstr "Permite a los administradores de sitio añadir nuevos usuarios a su sitio a través de la página \"Usuarios &rarr; Añadir nuevo\"."

#: wp-admin/network/settings.php:179
msgid "Banned Names"
msgstr "Nombre no permitidos"

#: wp-admin/network/settings.php:183
msgid "Users are not allowed to register these sites. Separate names by spaces."
msgstr "Los usuarios no tienes permiso para crear estos sitios. Separa los nombres mediante espacios."

#: wp-admin/network/settings.php:188
msgid "Limited Email Registrations"
msgstr "Limitar el registro por correo electrónico"

#: wp-admin/network/settings.php:155
msgid "If registration is disabled, please set <code>NOBLOGREDIRECT</code> in <code>wp-config.php</code> to a URL you will redirect visitors to if they visit a non-existent site."
msgstr "Si el registro está deshabilitado, por favor, define <code>NOBLOGREDIRECT</code> en <code>wp-config.php</code> con la URL que quieres que se redirija a los visitantes que visitan un sitio inexistente."

#: wp-admin/network/settings.php:153
msgid "Both sites and user accounts can be registered."
msgstr "Pueden ser creados sitios y usuarios."

#: wp-admin/network/settings.php:132
msgid "Network Admin Email"
msgstr "Correo electrónico del administrador de la red"

#: wp-admin/network/settings.php:127
msgid "What you would like to call this network."
msgstr "¿Cómo quieres llamar a esta red?"

#: wp-admin/network/settings.php:38
msgid "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Network_Admin_Settings_Screen\" target=\"_blank\">Documentation on Network Settings</a>"
msgstr "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Network_Admin_Settings_Screen\" target=\"_blank\">Documentación sobre Ajustes de la red</a>"

#: wp-admin/network/settings.php:120
msgid "Operational Settings"
msgstr "Ajustes operacionales"

#: wp-admin/network/settings.php:123
msgid "Network Name"
msgstr "Nombre de la red"

#: wp-admin/network/settings.php:33
msgid "Super admins can no longer be added on the Options screen. You must now go to the list of existing users on Network Admin > Users and click on Username or the Edit action link below that name. This goes to an Edit User page where you can check a box to grant super admin privileges."
msgstr "Los super administadores ya no pueden añadirse en la pantalla de Ajustes. Ahora debes ir a la lista de usuarios existentes en Administrar red > Usuarios y hacer clic en el enlace de acción de Usuario o Editar debajo del nombre. Esto te lleva a una página de Editar usuario en la que puedes marcar una casilla que le dará privilegios de Super administrador."

#: wp-admin/network/settings.php:32
msgid "Menu setting enables/disables the plugin menus from appearing for non super admins, so that only super admins, not site admins, have access to activate plugins."
msgstr "En ajustes de menú se activa o desactiva que aparezca o no el menú plugins para los usuarios que no son Super Admin. Es decir, solo los Super Admins, no los Admin, tienen acceso a los plugins."

#: wp-admin/network/settings.php:31
msgid "Upload settings control the size of the uploaded files and the amount of available upload space for each site. You can change the default value for specific sites when you edit a particular site. Allowed file types are also listed (space separated only)."
msgstr "Los ajustes de subida controlan el tamaño para la subida de archivos y la cantidad de espacio de subida disponible para cada sitio. Puedes cambiar el valor por defecto para sitios específicos cuando edites un sitio en concreto. También se listan los tipos de archivo permitidos (separados solo por espacios)."

#: wp-admin/network/settings.php:30
msgid "New site settings are defaults applied when a new site is created in the network. These include welcome email for when a new site or user account is registered, and what&#8127;s put in the first post, page, comment, comment author, and comment URL."
msgstr "Los ajustes para nuevos sitios se aplican cuando se crea un nuevo sitio en la red. Esto incluye correo electrónico de bienvenida cuando se registra un nuevo sitio o cuenta de usuario y que poner en la primera entrada, página, comentario, autor del comentario y la URL del comentario."

#: wp-admin/network/settings.php:29
msgid "Registration settings can disable/enable public signups. If you let others sign up for a site, install spam plugins. Spaces, not commas, should separate names banned as sites for this network."
msgstr "Los ajustes de registro pueden activar/desactivar el registro público. Si permites que la gente registre un sitio, instala un plugins de spam. Espacio, sin comas, debes separar los nombres para sitios no permitidos para esta red."

#: wp-admin/network/site-users.php:261
msgid "You may add from existing network users to this site."
msgstr "Puedes añadir usuarios que ya sean de la red a este sitio."

#: wp-admin/network/settings.php:27
msgid "Operational settings has fields for the network&#8217;s name and admin email."
msgstr "Los ajustes operacionales tienen campos para el nombre de red y el correo electrónico del administrador."

#: wp-admin/network/settings.php:26
msgid "This screen sets and changes options for the network as a whole. The first site is the main site in the network and network options are pulled from that original site&#8217;s options."
msgstr "Esta pantalla establece y cambia las opciones para toda la red. El primer sitio es el sitio principal de la red y las opciones de red serán pasadas desde las opciones del sitio original."

#: wp-admin/network/menu.php:58
msgid "Available Updates"
msgstr "Actualizaciones disponibles"

#: wp-admin/network/menu.php:59 wp-admin/network/upgrade.php:18
#: wp-admin/network/upgrade.php:43 wp-admin/network/upgrade.php:85
msgid "Update Network"
msgstr "Actualizar red"

#: wp-admin/network/menu.php:32 wp-admin/network/themes.php:223
msgctxt "theme"
msgid "Add New"
msgstr "Añadir nuevo"

#: wp-admin/network/menu.php:41
msgctxt "plugin editor"
msgid "Add New"
msgstr "Añadir nuevo"

#: wp-admin/network/menu.php:46 wp-admin/network/settings.php:19
msgid "Network Settings"
msgstr "Ajustes de red"

#: wp-admin/network/menu.php:31
msgid "Installed Themes"
msgstr "Temas instalados"

#: wp-admin/network/menu.php:17
msgid "All Sites"
msgstr "Todos los sitios"

#: wp-admin/network/menu.php:18 wp-admin/network/sites.php:293
msgctxt "site"
msgid "Add New"
msgstr "Añadir nuevo"

#: wp-admin/network/menu.php:27
msgid "Themes %s"
msgstr "Temas %s"

#: wp-admin/network/index.php:38 wp-admin/network/site-info.php:33
#: wp-admin/network/site-new.php:30 wp-admin/network/site-settings.php:33
#: wp-admin/network/site-themes.php:38 wp-admin/network/site-users.php:36
#: wp-admin/network/sites.php:46 wp-admin/network/user-new.php:30
#: wp-admin/network/users.php:245
msgid "<a href=\"http://wordpress.org/support/forum/multisite/\" target=\"_blank\">Support Forums</a>"
msgstr "<a href=\"http://es.forums.wordpress.org/forum/multisite/\" target=\"_blank\">Foros de soporte</a>"

#: wp-admin/network/index.php:32
msgid "The Right Now box provides the network administrator with links to the screens to either create a new site or user, or to search existing users and sites. Screens for Sites and Users are also accessible through the left-hand navigation in the Network Admin section."
msgstr "La caja \"Ahora mismo\" da al administración de la red enlaces a las pantallas para crear un nuevo sitio o usuario o para buscar usuarios y sitios ya existentes. Las pantallas para los sitios y usuarios también son accesibles desde la navegación del lateral izquierdo en la sección de administración de red."

#: wp-admin/network/index.php:37
msgid "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Network_Admin\" target=\"_blank\">Documentation on the Network Admin</a>"
msgstr "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Network_Admin\" target=\"_blank\">Documentación sobre Administrador de la red</a>"

#: wp-admin/network/index.php:30
msgid "Site Admin is now Super Admin (we highly encourage you to get yourself a cape!)."
msgstr "El administrador del sitio es ahora Super administrador (te recomendamos encarecidamente que te protejas)"

#: wp-admin/network/index.php:31
msgid "Blogs are now called Sites; Site is now called Network."
msgstr "Los blogs se llaman ahora sitios; al sitio ahora se le llama red."

#: wp-admin/network/index.php:29
msgid "Until WordPress 3.0, running multiple sites required using WordPress MU instead of regular WordPress. In version 3.0, these applications have merged. If you are a former MU user, you should be aware of the following changes:"
msgstr "Antes de WordPress 3.0, para hacer funcionar múltiples sitios se requería usar WordPress MU en vez de WordPress normal. En la versión 3.0, estas aplicaciones se han fusionado. Si eres usuario o conocedor de MU debes ser consciente de los siguientes cambios:"

#: wp-admin/network/index.php:20 wp-admin/network/settings.php:17
#: wp-admin/network/site-info.php:43 wp-admin/network/site-new.php:37
#: wp-admin/network/site-settings.php:43 wp-admin/network/site-themes.php:61
#: wp-admin/network/site-users.php:49 wp-admin/network/sites.php:17
#: wp-admin/network/sites.php:62 wp-admin/network/sites.php:79
#: wp-admin/network/sites.php:121 wp-admin/network/sites.php:131
#: wp-admin/network/sites.php:141 wp-admin/network/sites.php:152
#: wp-admin/network/sites.php:163 wp-admin/network/sites.php:173
#: wp-admin/network/sites.php:183 wp-admin/network/sites.php:193
#: wp-admin/network/upgrade.php:39 wp-admin/network/user-new.php:36
#: wp-admin/network/users.php:17 wp-admin/network/users.php:95
#: wp-admin/network/users.php:117 wp-admin/network/users.php:130
#: wp-admin/network/users.php:181
msgid "You do not have permission to access this page."
msgstr "No tienes autorización para acceder a esta página"

#: wp-admin/network.php:341
msgid "An existing WordPress network was detected."
msgstr "Se ha detectado una red de WordPress existente."

#: wp-admin/network.php:342
msgid "Please complete the configuration steps. To create a new network, you will need to empty or remove the network database tables."
msgstr "Por favor, completa los pasos de configuración. Para crear una nueva red necesitarás vaciar o eliminar las tablas de la red en la base de datos."

#: wp-admin/network/settings.php:136
msgid "Registration and support emails will come from this address. An address such as <code>support@%s</code> is recommended."
msgstr "Los correo electrónicos de registro y de soporte vendrán de esta dirección. Se recomienda un correo electrónico del tipo <code>soporte@%s</code>."